《寄别/寄恨》原文、翻译
发布时间:2025-07-27 12:37:04 | 来源:班超文学网

寄别/寄恨

如毛细雨蔼遥空①,偏与花枝著意红。

人自多愁春自好,无应不语闷应同。

吟笺谩有千篇苦②,心事全无一点通③。

窗外数声新百舌④,唤回杨柳正眠中。

【注解】

①蔼:遮蔽。

②吟笺:诗稿。

③心事句:出自李商隐《无题》:身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。

④百舌:鸟名,善鸣,其声多变化。

【译文】

花枝在春雨中显得更加娇艳,杨柳在鸟鸣中吐出新绿,美好的春天尽管呈现出花红柳绿的勃勃生气,人生却如同缺少惠风细雨的花朵,从未灿烂地绽放过就已枯萎。于是,再好的景色也与己无涉,仿佛只有那下着朦朦细雨的天空与她一样愁苦,同病相怜。

本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们

提示:您可以通过浏览器菜单选择“文件 → 打印 → 另存为 PDF”来保存本页面。