标题:续集卷四 内容: 贬误【题解】贬误一篇,共计四十三条,均为考证源流辨别舛误的文字,第一条末云:录宾语甚误者,著之于此。 即为本篇宗旨。 凡引《淮南子》、《论衡》、《座右方》等典籍共五十多种,条分缕析,足可考证史事。 但段成式又非纯为展示其考证的学问,主要还是意在瑰异,即遵从本书志怪的宗旨。 其中有些记载如第X4. 8条借书还书等为二痴、第X4. 12条曹著好品题人物、第X4. 18条陆畅误把洗沐的藻豆当食物吃、第X4. 21条所引《续齐谐记》之绥安书生,等等,都具有很强的趣味性。 X4. 1小戏中,于弈局一枰各布五子,角迟速[1],名蹙融,予因读《坐右方》[2],谓之蹙戎;又尝览王充《论衡》之言秦穆为缪(音谬)[3];及往往见士流遇人促装[4],必谓之曰车马有行色[5];直台、直省者云寓直[6]:实为可笑。 乃录宾语甚误者[7],著之于此。 【注释】[1]角:较量。 [2]《坐右方》:也作《座右方》。 《隋书经籍志三》:《座右方》八卷,庾元威撰。 按,庾元威,南朝梁人,精于书道。 [3]王充(27?):东汉人,著《论衡》三十卷,其书疾虚妄而求实证,抨击迷信谶纬之说,在文学方面也有卓见。 秦穆:即为秦穆公。 春秋时期秦国国君。 [4]促装:整理行装准备出发。 [5]车马有行色:《庄子盗跖》:(孔子)归到鲁东门外,适遇柳下季。 柳下季曰:今者阙然数日不见,车马有行色,得微往见跖邪? 按,据此本意,车马有行色是指自远方而来,并非即将出发的意思。 [6]直台、直省:在台省当值。 寓直:寄寓别处署衙当值。 唐李匡乂《资暇集》卷中:案《字书》:寓,寄也。 寓直二字出于潘岳之为武贲中郎将,晋朝未有将校省,故寄直散骑省。 按,本句的意思是说这种情况不应用寓直,而应用当值。 [7]宾:通摈,排斥。 【译文】有种小游戏中,在棋盘上各摆五子,较量快慢,名叫蹙融,我读《座右方》一书,该书称作蹙戎;又曾读到王充《论衡》称秦穆公之穆为缪(音谬);又常常看见读书人遇见他人准备行装要出行,必定冒出一句车马有行色;在台省当值的,也自称寓直:如此之类,实属可笑。 我于是把那些该抛弃的错误言辞中最为离谱的,抄录在这里。 X4. 2予太和初,从事浙西赞皇公幕中[1]。 尝因与曲宴[2],中夜,公语及国朝词人优劣,云世人言灵芝无根,醴泉无源,张曲江著词也[3],盖取虞翻《与弟求婚书》[4],徒以芝草为灵芝耳。 予后偶得《虞翻集》,果如公言。 开成初,予职在集贤[5],颇获所未见书,始览王充《论衡》,自云充细族孤门,或啁之[6],答曰:鸟无世凤凰,兽无种麒麟,人无祖圣贤。 必当因祖,有以效贤,是则甘泉有故源,而嘉禾有旧根也。 【注释】[1]浙西:即浙西观察使。 赞皇公:即为李德裕(787850),赵州赞皇(今属河北)人。 宰相李吉甫之子。 一生三为浙西观察使〔首任为长庆二年(822)至大和三年(829)〕,两度为相,官终太尉。 初封赞皇县伯,改封赵国公、卫国公。 [2]曲宴:私宴。 [3]张曲江:即为张九龄(678740),韶州曲江(今广东韶关)人。 唐玄宗时名相,开元二十四年(736)为李林甫所谮,罢相。 张九龄《后汉征君徐君碣铭》:铭曰:灵芝无根,醴泉无源。 角立杰出,先生斯存。 [4]虞翻(164233):会稽余姚(今属浙江)人。 《太平御览》卷五四一引其《与弟书》:扬雄之子,非出孔氏,芝草无根,醴泉无源。 [5]集贤:即集贤殿书院。 负责收藏和校理典籍的机构。 [6]啁(tio):调笑。 【译文】大和初年,我在浙西观察使赞皇公李德裕幕府任职。 有一次参加私宴,夜深时分,赞皇公谈及国朝文士的优劣,说世人常说的灵芝无根,醴泉无源,是张曲江的名言,其实这出自虞翻的《与弟求婚书》,只是把芝草换成灵芝罢了。 后来我偶然得到一本《虞翻集》,果然如赞皇公所说。 开成初年,我在集贤殿书院供职,很看了些未见的书,开始阅读王充《论衡》,王充自述说充细族孤门,有人嘲笑他门第寒薄,他回答说:鸟类没有世传的凤凰,兽类也没有世传的麒麟,人类也没有世传的圣贤。 若是一定要凭祖上贤名才可以学习圣贤,那么甘泉也该有古源,嘉禾也该有宿根了。 原来那两句话是从这里化出的。 X4. 3范传正中丞举进士[1],省试《风过箫赋》[2],甚丽,为词人所讽[3]。 然为从竹之箫,非萧艾之萧也[4]。 《荀子》云:如风过萧,忽然已化[5]。 义同草上之风必偃[6]。 相传至今已为误。 予读《淮南子》云[7]:夫播棋丸于地,圆者趣窐[8],方者止高,各从其所安,夫有何上下焉! 若风之过箫也,忽然感之,可以清浊应矣。 高诱注云:清,商[9];浊,宫也。 【注释】[1]范传正:南阳顺阳(今河南淅川南)人。 贞元十年(794)进士及第。 [2]省试:在唐宋时期,由尚书省举行的考试称省试。 [3]讽:讽诵。 [4]萧艾:艾蒿。 [5]如风过萧,忽然已化:按,本句不见于今本《荀子》,或是段成式误记。 萧,蒿。 [6]草上之风必偃:《论语颜渊》:君子之德风,小人之德草,草上之风,必偃。 偃,伏。 [7]《淮南子》:西汉淮南王刘安及其门客撰,本名《鸿烈》,分内、外篇,内篇论道,外篇杂说,内容大体不出道家的自然天道观。 [8]窐(wā):低洼。 [9]商:与下文的宫均属五音。 【译文】范传正中丞考进士,省试所作《风过箫赋》,极为工丽,广为文士讽诵。 然而却误写作竹字头的箫,并未写作艾萧的萧。 《荀子》说:如同风吹过萧,转眼就随风起伏。 意思和《论语》的草上之风必偃相同。 这句话传到现在已经讹误了。 我读《淮南子》说:把棋子撒在地上,圆子滚向低洼,方子停在高处,各随其形而安,哪有上下之分! 好比风吹过箫管,忽然鸣响,发出清浊之音相应。 高诱注说:清,商音;浊,宫音。 这里就已经弄错了。 X4. 4相传云,释道钦住径山[1],有问道者,率尔而对[2],皆造宗极。 刘忠州晏尝乞心偈[3],令执炉而听,再三称诸恶莫作,诸善奉行。 晏曰:此三尺童子皆知之。 钦曰:三尺童子皆知之,百岁老人行不得。 至今以为名理。 予读梁元帝《杂传》云[4]:晋惠末[5],洛中沙门耆域[6],盖得道者。 长安人与域食于长安寺,流沙人与域食于石人前[7],数万里同日而见[8]。 沙门竺法行尝稽首乞言[9],域升高坐曰:守口摄意[10],心莫犯戒。 竺语曰:得道者当授所未听,今有八岁沙弥亦以诵之[11]。 域笑曰:八岁而致诵,百岁不能行。 嗟乎! 人皆敬得道者,不知行即是得。 【注释】[1]释道钦(712792):一作释法钦,吴郡昆山(今属江苏)人。 俗姓朱,年二十八出家,大历三年(768)唐代宗召至京师,亲加瞻礼,赐号国一禅师。 径山:在今浙江杭州,有佛教名刹径山寺,为释道钦所开创。 [2]率尔:轻遽的样子。 [3]刘忠州晏:即为刘晏(716? 780),曹州南华(今山东东明东北)人。 曾贬忠州刺史。 [4]梁元帝:即为萧绎(508554)。 梁武帝第七子。 侯景之乱平,即帝位于江陵,改元承圣元年(552)。 西魏陷江陵,被杀。 [5]晋惠:即为司马衷(259307),字正度。 晋武帝司马炎第二子。 太熙元年(290)即位。 [6]耆域:天竺僧人。 [7]流沙:沙漠。 沙常因风而流动转移,故称。 [8]数万里同日而见:梁释慧皎《高僧传》卷九:数百人各请域中食,域皆许往。 明旦,五百舍皆有一域,始谓独过,后相雠问,方知分身降焉。 既发,诸道人送至河南城。 域徐行,追者不及。 域乃以杖画地曰:于斯别矣。 其日有从长安来者,见域在彼寺中。 又贾客胡湿登者,即于是日将暮,逢域于流沙,计已行九千余里。 [9]稽首:出家人所行常礼。 [10]摄:收摄。 [11]沙弥:已受十戒,尚未受具足戒的出家男子。 【译文】相传,释道钦住在径山的时候,有人来问道,他顺口就答,都能达到教旨的极致。 忠州刺史刘晏曾向他乞请心偈,他让刘晏捧着香炉恭听,说来说去只有一句诸恶莫作,诸善奉行。 刘晏说:这句话三尺孩童都知道。 释道钦说:三尺孩童都知道,百岁老人不能行。 至今这句话都被当作名言流传。 我读梁元帝《杂传》,里面说:晋惠帝末年,洛阳沙门耆域,是位得道高僧。 长安人和耆域在长安寺吃饭,流沙人和耆域在石人前吃饭,相隔几万里远,同一天都能看见。 沙门竺法行曾稽首请他开示,耆域升座说道:守口摄意,心莫犯戒。 竺对他说:得道者应当传授平常人没说过的道理,刚才这句话,八岁的小沙弥也能背诵。 耆域笑着说:八岁沙弥就能背诵,百岁老人不能践行。 唉! 人们都敬重得道的人,却不知道践行就是得道。 X4. 5相传云,韩晋公滉在润州[1],夜与从事登万岁楼[2]。 方酣,置杯不说[3],语左右曰:汝听妇人哭乎? 当近何所? 对在某街。 诘朝,命吏捕哭者讯之。 信宿,狱不具。 吏惧罪,守于尸侧。 忽有大青蝇集其首,因发髻验之,果妇私于邻,醉其夫而钉杀之。 吏以为神。 吏问晋公,晋公云:吾察其哭声,疾而不悼,若强而惧者。 王充《论衡》云:郑子产晨出[4],闻妇人之哭,拊仆之手而听。 有间,使吏执而问之,即手煞其夫者也。 异日,其仆问曰:夫子何以知之? 子产曰:凡人于其所亲爱,知病而忧,临死而惧,已死而哀。 今哭已死而惧,知其奸也。 【注释】[1]韩晋公滉:即为韩滉(723787),京兆长安(今陕西西安)人。 曾为润州刺史、镇海军节度使。 贞元元年(785)拜检校左仆射、同平章事,次年封晋国公。 韩滉擅长绘画,其《五牛图》流传至今。 润州:今江苏镇江。 [2]万岁楼:唐李吉甫《元和郡县图志》卷二五润州:其城吴初筑也,晋王恭为刺史,改创西南楼名万岁楼,西北楼名芙蓉楼。 [3]说:同悦。 [4]郑子产(? 前522):即为公孙侨,字子产。 郑国人,郑简公时执国政。 【译文】相传,晋国公韩滉在润州时,一天夜晚和僚属登上万岁楼喝酒。 酒兴正浓,韩晋公放下杯子,很不高兴,对左右说:你们听见妇人的哭声了吗? 是在附近的什么地方? 回答说在某条街。 第二天一早,韩晋公命属吏把啼哭的妇人抓捕审讯。 过了两晚,案子仍未审结。 属吏害怕晋公降罪,就一直守在妇人丈夫的尸体旁边。 忽然有很大的绿苍蝇飞来聚集在尸体的头部,于是解开死者发髻察验,果然,妇人和邻居私通,灌醉了她的丈夫然后把铁钉钉进头部害死了他。 属吏觉得晋公简直是神。 属吏向晋公询问究竟,晋公说:我察觉她的哭声,哭得很急却感觉不到悲哀,一味干嚎却暴露出恐惧的心态。 王充《论衡》记载:郑国的子产早晨出门,听见妇人的哭声,就轻抚着仆人的手细听。 过了一会儿,派官吏去捕捉审问,果然是个亲手杀死丈夫的人。 另一天,他的仆人问:夫子怎么知道那妇人杀死了亲人? 子产说:大凡正常人对于自己亲爱的人,知道他病了就会忧虑,临死时担心他会死去,他去世了则会悲痛不已。 现在这个妇人哭死去的亲人却让人听出心怀恐惧,就知道这其中有奸情。 X4. 6相传云,德宗幸东宫[1],太子亲割羊脾[2],水泽手,因以饼洁之。 太子觉上色动,乃徐卷而食。 司空赞皇公著《次柳氏旧闻》[3],又云是肃宗。 刘《传记》云[4]:太宗使宇文士及割肉[5],以饼拭手,上屡目之。 士及佯不寤,徐卷而啖。 【注释】[1]德宗:即为李适(742805)。 代宗长子。 广德二年(764)立为皇太子,大历十四年(779)即帝位。 [2]太子:即后来的唐顺宗李诵(761806)。 羊脾:即羊髀,羊腿。 [3]司空:官名。 三公之一。 赞皇公:即李德裕。 《次柳氏旧闻》:李德裕撰,据自序称,原书为玄宗时史官柳芳所撰,已佚,李德裕父李吉甫据柳芳之子转述,以告德裕,因追忆记录,故名《次柳氏旧闻》。 [4]刘:刘知己次子。 《传记》:指刘所撰《隋唐嘉话》。 [5]宇文士及(? 642):京兆长安(今陕西西安)人。 隋朝左卫大将军宇文述第三子。 仕隋,后入唐,封郢国公。 【译文】相传,德宗幸东宫,太子亲手割羊腿,洗完手,然后用饼擦拭。 太子觉察到皇上表情异常,就慢慢卷起擦手的饼吃掉。 司空李德裕著《次柳氏旧闻》一书,又说这是肃宗做太子时的事情。 刘《传记》记载:太宗让宇文士及割肉,士及用饼擦手,太宗不停地看他。 士及假装没注意到,慢慢卷起饼吃了。 X4. 7相传云,张上客艺过十全[1]。 有果毅[2],因重病虚悸,每语腹中辄响,诣上客请治,曰:此病古方所无。 良久,思曰:吾得之矣。 乃取《本草》令读之[3],凡历药名六七不应,因据药疗之,立愈。 据刘《传记》:有患应病者,问医官苏澄。 澄言:无此方。 吾所撰《本草》,网罗天下药,可谓周。 令试读之,其人发声辄应。 至某药,再三无声,过至他药,复应如初。 澄因为方,以此药为主。 其病遂差。 【注释】[1]张上客:即为张文仲,洛阳人。 武则天时为侍御医。 上客,尊客,贵客。 十全:医术高明,十治十愈。 《周礼天官》医师:岁终,则稽其医事,以制其食。 十全为上,十失一次之,十失二次之,十失三次之,十失四为下。 [2]果毅:即果毅都尉,职官名。 [3]《本草》:即《神农本草》。 【译文】相传,张文仲医术高明,十治十愈。 有位果毅都尉,身患重病气虚心悸,一说话肚子里就咕咕作响,到文仲那里请他治疗,文仲说:这种病古方没有记载。 琢磨了很久,说:我明白了。 就拿来《神农本草》让他读,总共有六七味药读的时候肚子没响,就把这些药配方治疗,很快就好了。 据刘《传记》记载:有个患应声病的人,请医官苏澄治疗。 苏澄说:这种病不见记载。 我撰写的《本草》,收录全天下各种药物,可称周全。 让病人试着读,那人一发声,喉咙里就有个声音应和。 到某一味药,反复读都没有应和之声,到其他药,又成先前那样了。 苏澄就以这味药为主配了药方。 那人的病就好了。 X4. 8今人云:借书、还书,等为二痴。 据杜荆州告贶云[1]:知汝颇欲念学,今因还车致副书,可案录受之。 当别置一宅中,勿复以借人。 古谚云:有书借人为嗤,借人书送还为嗤也。 【注释】[1]杜荆州:即为杜预(222285),京兆杜陵(今陕西西安)人。 诗人杜甫的远祖。 晋武帝咸宁四年(278)拜征南大将军,都督荆州诸军事。 【译文】今天的人说:借书、还书,同样都是呆子。 据杜预给儿子杜贶的信里说:知道你很想读书,现在趁着有车回去给你捎一套书,你抄录好收起来。 最好另放一间屋子里,不要把书借给他人。 古谚说:有书借给别人会被嘲笑,借书读后送还也会被嘲笑。 X4. 9世呼病瘦为崔家疾。 据《北史》[1],北齐李庶无须[2],时人呼为天阉[3]。 博陵崔谌[4],暹之兄也[5],尝调之曰:何不以锥刺颐,作数十孔,拔左右好须者栽之? 庶曰:持此还施贵族,艺眉有验[6],然后艺须。 崔家时有恶疾[7],故庶以此调之。 俗呼滹沱河为崔家墓田[8]。 【注释】[1]《北史》:二十四史之一。 唐李延寿撰,合北朝的魏、齐、周、隋四朝史实,起北魏登国元年(386),至隋义宁二年(618)。 [2]北齐(550577):北朝之一。 高洋废东魏王朝,自称帝,国号齐,建都邺(今河北临漳西南),史称北齐。 [3]天阉:天生没有生殖能力的男性。 男性被阉割后一般不长胡须。 [4]博陵:地名。 故城在今河北蠡县南。 [5]暹(xiān):即为崔暹(? 559),博陵安平(今属河北)人。 曾为北齐尚书右仆射。 [6]艺:种植。 [7]恶疾:痛苦难治、使人恶心的疾病。 古时多指麻风病,会导致眉毛脱落。 [8]滹(hū)沱河:源出山西,流入河北,是海河水系主要河流之一。 这里的滹沱,谐音呼秃,崔氏为博陵安平人,滹沱河正好流经此地,故有崔家墓田之说。 【译文】人们把使人瘦弱的病称作崔家病。 据《北史》记载,北齐李庶没长胡须,当时人称他为天阉。 博陵崔谌,是崔暹的哥哥,曾经嘲笑李庶说:何不用锥子在面颊上刺出几十个孔,再把身边人的美须拔下来栽上? 李庶说:这个办法还是你们家里先试试看,如果栽种眉毛成功了,我再栽种胡须。 崔家当时有麻风病,掉眉毛,所以李庶反过来嘲笑他。 民间称滹沱河为崔家墓田。 X4. 10俗好于门上画虎头,书字[1],谓阴刀鬼名[2],可息疟疠也。 予读《汉旧仪》,说傩逐疫鬼,又立桃人、苇索、沧耳、虎等[3]。 为合沧耳也。 【注释】[1](jin):人死为鬼,鬼死为,鬼见了害怕。 [2]阴刀:或作阴司。 [3]予读《汉旧仪》三句:北魏贾思勰《齐民要术》卷一〇引《汉旧仪》:东海之内度朔山上有桃,屈蟠三千里,其卑枝间,曰东北鬼门,万鬼所出入也。 上有二神人,一曰荼,二曰郁垒,主领万鬼。 鬼之恶害人者,执以苇索,以食虎。 黄帝法而象之,因立桃梗于门户,上画神荼、郁垒,持苇索以御凶鬼;画虎于门,当食鬼也。 《汉旧仪》,即《汉官旧仪》,汉代卫宏撰,所记皆西汉典礼,今存清代辑本。 傩(nu),驱除瘟疫的仪式。 这里指傩神。 【译文】民间喜欢在大门上画虎头,写字,说这是阴司鬼死之后的鬼,可以预防瘟疫。 我读《汉旧仪》,里面说傩神能驱除瘟疫和恶鬼,又在门口树立桃人,画上苇索、沧耳、虎等。 原来字是沧、耳两个字组合而成。 X4. 11予在秘丘[1],尝见同官说,俗说楼罗[2],因天宝中进士有东西棚[3],各有声势,稍伧者多会于酒楼食毕罗[4],故有此语。 予读梁元帝《风人辞》云:城头网雀,楼罗人着[5]。 则知楼罗之言,起已多时。 一云城头网张雀,楼罗会人着。 【注释】[1]秘丘:此指秘书省。 段成式以父荫入官,为秘书省校书郎。 [2]楼罗:也作娄罗,干练而善于办事的人。 [3]天宝中进士有东西棚:唐封演《封氏闻见记》卷三:玄宗时,士子殷盛,每岁进士到省者常不减千余人。 在馆诸生更相造诣,互结朋党以相渔夺,号之为棚。 推声望者为棚头,权门贵盛,无不走也,以此荧惑主司视听。 其不第者,率多喧讼,考功不能御。 开元二十四年冬,遂移贡举属于礼部,侍郎姚奕颇振纲纪焉。 [4]伧(cāng):粗俗,鄙贱。 [5]楼罗人:这里或指城头列队的士兵。 着:中,恰好合上。 【译文】我在秘书省任职时,曾听同僚说,民间所说的楼罗一词,原是天宝年间考进士的士子们各拉帮派,分东西棚结党造声势,稍微鄙贱者经常在酒楼相聚吃毕罗,故而有了这个说法。 我读梁元帝《风人辞》:城头网雀,楼罗人着。 由此可知楼罗的说法很早就有了。 梁元帝的诗,有的又作城头网张雀,楼罗会人着。 X4. 12世说曹著轻薄才,长于题目人[1],常目一达官为热鏊上猢狲[2],其实旧语也。 《朝野佥载》云[3]:魏光乘好题目人[4]。 姚元崇长大行急[5],谓之趁蛇鹳鹊。 侍御史王旭短而黑丑[6],谓之烟薰木蛇[7]。 杨仲嗣躁率[8],谓之热鏊上猢狲。 【注释】[1]题目:品评。 唐李肇《唐国史补》卷下:近代咏字有萧昕,寓言有李纡,隐语有张著题目人有曹著。 [2]鏊(o):一种铁制的烙饼炊具。 [3]《朝野佥载》:唐代张撰。 记录隋唐两代朝野佚闻,尤以武后时期为多。 [4]魏光乘好题目人:《朝野佥载》卷四:唐兵部尚书姚元崇长大行急,魏光乘目为赶蛇鹳鹊;黄门侍郎卢怀慎好视地,目为观鼠猫儿;殿中监姜皎肥而黑,目为饱椹母猪;紫微舍人倪若水黑而无须,目为醉部落精;舍人齐处冲好眇目视,目为暗烛底觅虱老母;舍人吕延嗣长大少发,目为日本国使人;又有舍人郑勉为醉高丽;目拾遗蔡孚小州医博士诈谙药性;又有殿中侍御史短而丑黑,目为烟薰地术;目御史张孝嵩为小村方相;目舍人杨仲嗣为熟鏊上猢狲;目补阙袁辉为王门下弹琴博士;目员外郎魏恬为祈雨婆罗门;目李全交为品官给使;目黄门侍郎李广为饱水虾蟆。 由是坐此品题朝士,自左拾遗贬新州新兴县尉。 [5]姚元崇:即为姚崇(650721),本名元崇,避唐玄宗讳改名崇,陕州硖石(今河南陕县东南)人。 一代名相,封梁国公。 [6]侍御史:职官名。 通常省称侍御。 唐代侍御史、殿中侍御史、监察御史并为御史台属官。 王旭:太原祁县(今属山西)人。 玄宗时官左司郎中、兼侍御史。 [7]木蛇:注[4]引《朝野佥载》作地术。 苍术、白术之属,粗肥的根茎生于地,称地术。 [8]杨仲嗣:杨元琰子,曾官密州刺史。 【译文】人们都说曹著才思敏捷而为人轻薄,特别喜欢对他人评头品足,曾经品题一位高官为热鏊上猴子,其实这是老话了。 《朝野佥载》记载:魏光乘喜欢对他人评头品足。 姚崇个头高走路快,就称他为抓蛇鹳鹊。 侍御史王旭身材矮且又黑又丑,就称他为烟薰地术。 杨仲嗣性情急躁,就称他为热鏊上猴子。 X4. 13蜀石笋街[1],夏中大雨,往往得杂色小珠。 俗谓地当海眼[2],莫知其故。 蜀僧惠嶷曰:前史说,蜀少城饰以金璧珠翠[3],桓温恶其太侈[4],焚之,合在此。 今拾得小珠,时有孔者,得非是乎? 予开成初,读《三国典略》[5]:梁大同中骤雨,殿前有杂色珠。 梁武有喜色,虞寄因上《瑞雨颂》[6]。 梁武谓其兄荔曰:此颂清拔,卿之士龙也[7]。 【注释】[1]石笋:东晋常璩《华阳国志蜀志》:时蜀有五丁力士,能移山,举万钧。 每王薨,辄立大石,长三丈,重千钧,为墓志,今石笋是也,号曰笋里。 杜甫在成都时,有《石笋行》。 [2]地当海眼:唐杜甫《石笋行》:君不见益州城西门,陌上石笋双高蹲。 古来相传是海眼,苔藓蚀尽波涛痕。 雨多往往得瑟瑟(按,碧珠),此事恍惚难明论。 [3]蜀少城:成都少城,在大城之西,相传秦时张仪筑成都大城,后又在城西筑小城,东墙与大城西墙相接,称为少城;后来少城西南扩展为南市,增筑锦官、车官城。 杜甫《江畔独步寻花七绝句》其四:东望少城花满烟,百花高楼更可怜。 [4]桓温(312373):谯国龙亢(今安徽怀远西北)人。 晋明帝时为荆州刺史,率兵伐蜀,永和三年(347)攻克成都。 [5]《三国典略》:《新唐书艺文志二》:丘悦《三国典略》三十卷。 [6]虞寄(510579):会稽余姚(今属浙江)人。 历仕梁、陈两朝。 [7]士龙:即为陆云,字士龙。 陆云与其兄陆机名重当时,并称二陆。 【译文】成都石笋街,夏天大雨时,常常会下一些各色小珠子。 民间说此地正当海眼的位置,不知道这种说法的缘起。 成都和尚惠嶷说:古史上说,成都少城用金璧翠珠作装饰,桓温嫌这太过奢侈,就烧了,应该就在此处。 如今在雨中拾到的小珠,有好些带孔的,莫非就是装饰少城的翠珠? 开成初年我读《三国典略》:梁朝大同年间,一次下暴雨,宫殿前有各色珠子。 梁武帝面有喜色,虞寄因此写了一篇《瑞雨颂》呈上。 梁武帝对他哥哥虞荔说:这篇颂写得清雅秀拔,虞寄就是你家陆云啊。 X4. 14俗好剧语者云[1]:昔有某氏,破产贳酒,少有醒时。 其友题其门阖云:今日饮酒醉,明日饮酒醉。 邻人读之不解,曰:今日饮酒醉,是何等语? 于今青衿之子无不记者[2]。 《谈薮》云[3]:北齐高祖常宴群臣,酒酣,各令歌。 武卫斛律丰乐歌曰[4]:朝亦饮酒醉,暮亦饮酒醉。 日日饮酒醉,国计无取次。 帝曰:丰乐不谄,是好人也。 【注释】[1]剧语:戏谑之语。 [2]青衿之子:学生。 《诗经子衿》:青青子衿,悠悠我心。 毛传:青衿,青领也。 学子之所服。 [3]《谈薮》:宋陈振孙《直斋书录解题》卷七:《谈薮》二卷,北齐秘书省正字北平阳玠松撰。 事综南北,时更八代,隋开皇中所述也。 [4]武卫:即武卫营,汉末曹操任丞相,置武卫营,魏文帝曹丕置武卫将军,以主禁军。 斛律丰乐:即为斛律羡(? 572),字丰乐,朔州(今内蒙古和林格尔北)勅勒部人。 【译文】民间喜欢戏谑的人说:从前有个人破产了仍然赊酒喝,很少有酒醒的时候。 他的朋友在他家门板上题了两句诗:今日饮酒醉,明日饮酒醉。 邻居读了疑惑不解,问:今日饮酒醉,这算什么诗? 这则故事现在的读书人都知道。 《谈薮》记载:北齐高祖曾经宴请朝臣,酒酣之际,让每人都唱歌。 武卫将军斛律丰乐唱道:朝也饮酒醉,暮也饮酒醉。 天天饮酒醉,国事没理会。 高祖说:丰乐不谄媚,是个好人。 X4. 15相传玄宗尝令左右提优人黄翻绰入池水中[1]。 复出,翻绰曰:向见屈原笑臣[2]:尔遭逢圣明,何尔至此? 据《朝野佥载》:散乐高崔嵬善弄痴[3],大帝令没首水底,少顷,出而大笑。 上问之,云:臣见屈原,谓臣云:我遇楚怀无道[4],汝何事亦来耶? 帝不觉惊起,赐物百段。 又《北齐书》[5]:显祖无道[6],内外各怀怨毒。 曾有典御丞李集面谏[7],比帝甚于桀、纣[8]。 帝令缚致水中,沉没久之。 后令引出,谓曰:我何如桀、纣? 集曰:向来弥不及矣。 如此数四,集对如初。 帝大笑曰:天下有如此痴汉,方知龙逢、比干非是俊物[9]。 遂解放之。 盖事本起于此。 【注释】[1]黄翻绰:唐玄宗时伶人。 12. 25条作黄幡绰。 [2]屈原(前339前278):名平,又名正则,字灵均。 战国时楚国贵族,曾做过左徒、三闾大夫,主张对内举贤明,修法度,对外联齐抗秦。 屈原信而见疑,忠而被谤,遭到排挤和流放,后自沉汨罗而死。 屈原是我国伟大的爱国诗人,对后代文学影响极大。 [3]散乐:本指周代民间乐舞,包括俳优歌舞杂奏等,因不在官乐之内,故称为散。 汉武帝以后,民间及西域传入的乐舞杂技表演总称散乐,也叫百戏。 弄痴:装痴卖傻以娱人。 [4]楚怀:即为楚怀王(? 前296)。 信任靳尚及宠姬郑袖,疏远屈原,国政腐败,先后为秦、齐所败,后听张仪之计入朝于秦,最后死在秦国。 [5]《北齐书》:唐李百药撰,五十卷,记载北齐一代历史,原名《齐书》,宋代为区别萧子显《南齐书》,故改称《北齐书》。 [6]显祖:即为北齐文宣皇帝高洋(529559)。 高洋于武定八年(550)废魏孝静帝自立,国号齐,是为北齐;后因凶杀无度,嗜酒肆淫,暴死,谥文宣皇帝,庙号显祖。 《北史齐本纪中》:(显祖)系徒罪至大辟,简取随驾,号为供御囚,手自刃杀,持以为戏。 凡所屠害,动多支解,或投之烈火,或弃之漳流。 兼以外筑长城,内营台殿,赏费过度,天下骚然,内外憯憯,各怀怨毒。 [7]典御丞:职官名。 《隋书百官志中》:尚食局,典御二人(总知御膳事)。 丞、监各四人。 [8]桀、纣:即夏桀、商纣。 [9]龙逢:即为关龙逢。 传说中夏代的贤臣,夏桀无道,关龙逢极谏,被杀。 比干:商末纣王叔伯父(或曰纣之庶兄)。 纣王淫乱,比干犯颜强谏,纣大怒,剖其心而死。 【译文】相传玄宗曾命左右侍从提起伶人黄翻绰丢进池水里。 黄翻绰从水里爬上来,说:刚才见到屈原,他讥笑我说:你遇到的是圣明的皇帝,怎么也到水里来啦? 据《朝野佥载》记载:散乐高崔嵬善于装痴卖傻,皇帝命人把他的脑袋没进水底,一会儿,他浮出水面,放声大笑。 皇帝问他,他说:臣在水里见到了屈原,对臣说:我是因为遇到了楚怀王这个无道昏君,你为什么也到水里来了? 皇帝猛然醒悟,站起身来,赐给他一百段布帛。 又《北齐书》记载:显祖暴虐无道,朝廷内外都心怀怨恨。 曾有一位典御丞李集当面直谏,说显祖比桀、纣还残暴。 显祖让人把他捆起来扔进水里,沉了很长时间。 又命人把他拉出水来,问他:我比桀、纣怎么样? 李集说:他们远远不如皇上您残暴。 几次三番把他扔进水又拉出来,李集都是这句话。 显祖大笑道:天下竟然有这样固执的家伙,现在知道龙逢、比干也不算人杰。 于是解开绳子放了他。 大概这类故事的本源即起于此。 X4. 16今人每睹栋宇巧丽,必强谓鲁般奇工也[1]。 至两都寺中,亦往往托为鲁般所造,其不稽古如此。 据《朝野佥载》云:鲁般者,肃州燉煌人[2],莫详年代,巧侔造化[3]。 于凉州造浮图,作木鸢,每击楔三下,乘之以归。 无何,其妻有妊,父母诘之,妻具说其故。 父后伺得鸢,击楔十余下,乘之,遂至吴会[4]。 吴人以为妖,遂杀之。 般又为木鸢乘之,遂获父尸。 怨吴人杀其父,于肃州城南作一木仙人,举手指东南,吴地大旱三年。 卜曰:般所为也。 赍物具千数谢之。 般为断一手,其日吴中大雨。 国初,土人尚祈祷其木仙。 六国时[5],公输般亦为木鸢以窥宋城。 【注释】[1]鲁般:即为鲁班,也称公输班。 春秋时鲁国巧匠,曾为楚王制作云梯以攻宋国。 后来被土木工匠尊为祖师。 [2]肃州:今甘肃张掖。 燉煌:在今甘肃敦煌西。 [3]侔(mu):相等,齐。 造化:大自然的创造化育。 [4]吴会:在今苏杭一带。 [5]六国时:战国时期。 六国,战国七雄除秦以外的六国。 【译文】现在的人只要看见屋宇修造得精巧美观,就一定要说这是鲁般的奇妙工艺。 甚至长安和洛阳的寺庙,也往往托言是鲁般建造的,这些说法根本不去详细稽考历史。 据《朝野佥载》记载:有一个名字也叫鲁般的人,是肃州敦煌人,生卒年代不详,技艺入神,巧夺天工。 他在凉州建造佛塔时,制造了一只木老鹰,只要敲击机关三下,就可以乘着木老鹰回家。 没多久,鲁般的妻子怀孕了,他父母很奇怪,妻子说明了情况。 后来有一次,鲁般的父亲偷偷拿到木老鹰,一连敲了十几下机关,乘着它就一直飞到了吴会。 吴人以为是妖怪,就杀了他。 鲁般又另制造了一只木老鹰,乘着它飞到吴地,把父亲的尸体运了回来。 鲁般怨恨吴人杀死了他父亲,就在肃州城南制造了一位木仙人,举起手指向东南方,结果吴地大旱三年。 吴地请人占卜,说:这是鲁般干的。 就派人带着几千件礼物去肃州向鲁般道歉。 鲁般就断掉木仙人的一只手,那天吴地大雨倾盆。 国朝初年,吴地人还时时祈祷木仙保祐。 六国时期,鲁般也曾制造木老鹰对宋国进行空中侦察。 X4. 17俗说沙门杯渡入梁[1],武帝召之,方弈棋呼杀,阍者误听[2],杀之。 浮休子云:梁有榼头师[3],高行神异,武帝敬之。 常令中使召至,陛奏:榼头师至。 帝方棋,欲杀子一段,应声曰:煞! 中使人遽出斩之。 帝棋罢,命师入,中使曰:向者陛下令杀,已法之矣。 师临死云:我无罪。 前生为沙弥,误锄杀一蚓。 帝时为蚓,今此报也。 【注释】[1]杯渡:也作杯度,常乘木杯渡水,因以得名。 其人游止无定,不修细行,神力卓越。 梁代释慧皎《高僧传》卷十:杯度者,不知姓名,常乘木杯渡水,因而为目。 初见在冀州,不修细行,神力卓越,世莫测其由来。 尝于北方寄宿一家,家有一金像,度窃而将去,家主觉而追之。 见度徐行,走马逐而不及。 至孟津河浮木杯于水,凭之渡河,无假风棹,轻疾如飞。 至元嘉三年九月,辞谐入京,留一万钱物寄谐,倩为营斋,于是别去,行至赤山湖,患痢而死。 入梁:据引文,杯渡元嘉三年(426)于赤山湖卒,则不当有入梁之事。 [2]阍者:宫中守门人,掌晨昏启闭宫门。 [3]榼头师:《朝野佥载》作磕头师。 【译文】据说杯渡和尚入梁,梁武帝召见,他进宫时武帝正在下棋喊杀,宫中守门人误以为是下令杀人,就把杯渡杀了。 浮休子说:梁朝有磕头师,德行高尚且有神异,梁武帝很敬重他。 有一次命中使召见,中使在殿阶下启奏说:磕头师到了。 武帝正在下棋,要杀对方一块棋子,就随口应道:杀! 中使立即把人带出去杀了。 武帝下完棋,命磕头师进见,中使回奏:刚才陛下命令杀掉,已经遵旨杀了。 和尚临死时说:我无罪。 前世做沙弥时,锄草时不小心弄死了一条蚯蚓。 皇帝前世正是那条蚯蚓,所以今天有此报应。 X4. 18予门吏陆畅[1],江东人,语多差误,轻薄者多加诸以为剧语。 予为儿时,常听人说,陆畅初娶董溪女[2],每旦,群婢捧匜[3],以银奁盛澡豆[4],陆不识,辄沃水服之。 其友生问:君为贵门女婿,几多乐事? 陆云:贵门礼法,甚有苦者,日俾予食辣[5],殆不可过。 近览《世说新书》[6],云王敦初尚公主[7],如厕,见漆箱盛干枣,本以塞鼻,王谓厕上下果[8],食至尽。 既还,婢擎金漆盘贮水,琉璃碗进澡豆。 因倒著水中,既饮之,群婢莫不掩口。 【注释】[1]陆畅:湖州(今属浙江)人。 早年受知于剑南西川节度使韦皋,元和元年(806)登进士第,大和元年(827)以侍御充淮南节度使段文昌(段成式父亲)从事。 [2]董溪:董晋(723799)之子。 唐德宗时,董晋曾为门下侍郎、同平章事。 [3]匜(y):一种盛水洗手的器具。 [4]澡豆:一种洗沐用品。 用猪胰磨成糊状,合豆粉、香料等制成。 [5](chǎo):炒的米粉或面粉。 [6]《世说新书》:即南朝宋刘义庆《世说新语》。 本条中所引本自《世说新语纰漏》。 [7]王敦(266324):东晋琅邪临沂(今山东临沂北)人。 丞相王导的堂兄,娶晋武帝之女襄城公主为妻。 尚:娶帝王之女为妻,是仰攀婚姻的意思。 [8]下果:摆放果品。 【译文】我父亲的属吏陆畅,是江东人,说话常常出差错,轻薄的人于是添油加醋地编派他。 我还是小孩子的时候,曾听人说,陆畅早先娶董溪之女,每天早上,侍女们捧来洗脸盆,用银匣子装着澡豆,陆畅不认识澡豆,就和着水吃了。 他的朋友问:你做了富贵人家的女婿,都有哪些好玩的事? 陆畅说:贵族家规矩大,很让人头疼,每天都让我吃辣炒面,简直受不了。 近来阅览《世说新语》,记载说王敦刚娶公主时,上厕所时看见漆箱里放着干枣,这本来是用来塞住鼻孔的,王敦以为厕所也摆放果品,几乎吃个精光。 上完厕所出来,侍女端着金漆盘,里面盛着洗手的水,琉璃碗里盛着澡豆。 王敦就把澡豆倒进水里,连豆带水就喝,侍女们都捂着嘴偷笑。 X4. 19焦赣《易林乾卦》云[1]:道陟多阪[2],胡言连蹇[3]。 译喑且聋[4],莫使道通。 据梁元帝《易连山》[5],每卦引《归藏》、《斗图》、《立成》、《委化》、《集林》及焦赣《易林》[6],乾卦卦辞与赣《易林》卦辞同[7],盖相传误也。 【注释】[1]焦赣:即为焦延寿,字赣,梁(今河南开封一带)人。 西汉经学家,著有《焦氏易林》十六卷。 乾卦:八卦之一,代表天。 [2]陟:登高。 阪(bǎn):山坡,斜坡。 [3]胡:古代泛称外国或外族。 连蹇:坎坷,艰难。 [4]译:传译外族四夷之语音。 喑(yīn):哑,不能说话。 [5]《易连山》:书名。 梁元帝萧绎《金楼子著书篇》:《连山》三帙,三十卷。 原注:金楼年在弱冠,著此书,至于立年,其功始就。 躬亲笔削,极有其劳。 按,《连山》,古《易》有三名,曰《连山》,曰《归藏》,曰《周易》。 [6]《归藏》、《斗图》、《立成》、《委化》、《集林》:《隋书经籍志》记载郭璞《易斗图》一卷,顾氏撰《易立成》四卷,京房撰《周易委化》四卷,京房撰《周易集林》十二卷。 [7]卦辞:《周易》里说明六十四卦每卦要义的文辞。 【译文】焦赣《易林乾卦》说:道路倾斜坎坷,胡人称作连蹇。 传译又哑又聋,无法交流沟通。 据梁元帝《易连山》,书中每卦都引《归藏》、《斗图》、《立成》、《委化》、《集林》及焦赣《易林》,其中乾卦卦辞和焦赣《易林》的卦辞相同,大概是相传致误。 X4. 20予别著郑涉好为查语[1],每云:天公映冢,染豆削棘[2],不若致余富贵。 至今以为奇语。 释氏《本行经》云[3],自穿藏阿逻仙言[4]:磨棘画羽,为自然义[5]。 盖从此出也。 【注释】[1]郑涉:唐李肇《唐国史补》卷下:初,诙谐自贺知章,轻薄自祖咏,语自贺兰广、郑涉。 查语:怪诞而不拘礼度的话。 唐封演《封氏闻见记》卷十:近代流俗,呼丈夫、妇人纵放不拘礼度者为查。 又有数十种语,自相通解,谓之查谈,大抵近猥僻。 [2]天公映冢,染豆削棘:不详何义。 [3]《本行经》:即《佛本行集经》,六十卷,讲述释迦牟尼佛诞生、出家、成道等事迹,以及佛弟子归化之因缘。 [4]自穿藏阿逻仙:《佛本行集经》卷二〇:去此不远,有一仙人住止之所,名曰穿藏,彼有一仙,名阿罗逻。 自,疑为有字之误。 [5]磨棘画羽,为自然义:《佛本行集经》卷二一:棘针头尖,是谁磨造? 鸟兽色杂,是谁画之? 此义自然,无人所作。 【译文】我在别的文章里记载了郑涉喜欢说些怪诞话,他经常说:天公映冢,染豆削棘,不如让我富贵。 到现在都被认为是奇语。 佛教《本行经》记载,有穿藏阿逻仙说:磨出针棘尖头,画成杂色鸟羽,这些并非人为,都是自然天成。 郑涉的话大概是从这里化出的。 X4. 21《续齐谐记》云[1]:许彦于绥安山行[2],遇一书生,年二十余,卧路侧,云足痛,求寄鹅笼中。 彦戏言许之,书生便入笼中,笼亦不更广,书生与双鹅并坐,负之不觉重。 至一树下,书生乃出笼,谓彦曰:欲薄设馔。 彦曰:甚善。 乃于口中吐一铜盘,盘中海陆珍羞方丈盈前。 酒数行,谓彦曰:向将一妇人相随,今欲召之。 彦曰:甚善。 遂吐一女子,年十五六,容貌绝伦,接膝而坐。 俄书生醉卧,女谓彦曰:向窃一男子同来,欲暂呼,愿君勿言。 又吐一男子,年二十余,明恪可爱,与彦叙寒温,挥觞共饮。 书生似欲觉,女复吐锦行障[3],障书生。 久而书生将觉,女又吞男子,独对彦坐。 书生徐起,谓彦曰:暂眠,遂久留君。 日已晚,当与君别。 还复吞此女子及诸铜盘,悉纳口中。 留大铜盘,与彦别曰:无以藉意,与君相忆也。 释氏《譬喻经》云[4]:昔梵志作术,吐出一壶,中有女,与屏处作家室。 梵志少息,女复作术,吐出一壶,中有男子,复与共卧。 梵志觉,次第互吞之,拄杖而去[5]。 余以为吴均尝览此事,讶其说,以为至怪也。 【注释】[1]《续齐谐记》:南朝梁吴均撰,志怪之作。 [2]绥安:在今江苏宜兴西南。 [3]行障:可以随地移置的屏风。 [4]《譬喻经》:即《旧杂譬喻经》,三国吴康僧会译。 [5]昔梵志作术十二句:《旧杂譬喻经》卷一:梵志独行来,入水池浴,出饭食,作术吐出一壶。 壶中有女人,与于屏处作家室,梵志遂得卧。 女人则复作术,吐出一壶,壶中有年少男子,复与共卧。 已便吞壶。 须臾梵志起,复内妇著壶中。 吞之已,作杖而去。 梵志,佛教称一切外道之出家人为梵志。 【译文】《续齐谐记》记载:许彦在绥安山间赶路,遇到一位二十多岁的书生,躺在路边,说脚痛,想进到许彦的鹅笼里请他捎一段路。 许彦当成开玩笑就答应了,书生就进了鹅笼,笼子也没有变大,书生和两只鹅并排坐,许彦挑着也不觉增加了重量。 到了一棵大树下,书生出了鹅笼,对许彦说:想为您准备一桌简单的酒席。 许彦说:很好。 书生就从口里吐出一个铜盘,里面盛着山珍海味,在许彦面前摆开,约有一丈见方。 酒过几巡,书生对许彦说:我一直随身带着一位妇人,现在想请她出来见见。 许彦说:很好。 书生就从口中吐出一位十五六岁的女子,容貌艳丽举世无双,靠着书生膝盖坐下。 一会儿书生酒醉躺下睡着了,女子对许彦说:我一直随身带着一位男子,想请他出来一见,希望您保密。 女子又从口中吐出一位二十多岁的男子,聪明颖悟很是可爱,和许彦寒暄,举杯共饮。 书生好像要醒了,女子又吐出一个锦行障,遮住书生。 又过了好一会儿,书生就要醒了,女子又吞下男子,独自一人面对许彦而坐。 书生慢慢起身,对许彦说:小睡片刻,耽误了您的时间。 天色不早了,就此别过。 又吞下这位女子和那些铜盘,全部纳入口中。 最后留下一个大铜盘,对许彦说:没有其他可以表达心意的,就以此作个留念。 佛教《譬喻经》记载:以前梵志施法术,吐出一个壶,壶里有个女子,和梵志单独相处作他的家室。 梵志小睡时,女子又作法术,吐出一个壶,壶里有个男子,女子和这男子共卧。 梵志快醒了,女子先吞下壶和男子,梵志醒来又吞下壶和女子,拄杖离去。 我认为吴均曾经读过这段故事,很惊讶,觉得想象极为奇特怪异,就写进了他的故事里。 X4. 22相传天宝中,中岳道士顾玄绩,尝怀金游市中。 历数年,忽遇一人,强登旗亭,扛壶尽醉[1]。 日与之熟,一年中输数百金。 其人疑有为,拜请所欲。 玄绩笑曰:予烧金丹八转矣[2],要一人相守,忍一夕不言,则济吾事。 予察君神静有胆气,将烦君一夕之劳。 或药成,相与期于太清也[3]。 其人曰:死不足酬德,何至是也。 遂随入中岳。 上峰险绝,岩中有丹灶盆,乳泉滴沥,乱松闭景。 玄绩取干饭食之,即日上章封㓻[4]。 及暮,授其一板云:可击此知更,五更当有人来此,慎勿与言也。 其人曰:如约。 至五更,忽有数铁骑呵之曰:避! 其人不动。 有顷,若王者,仪卫甚盛,问:汝何不避? 令左右斩之。 其人如梦,遂生于大贾家。 及长成,思玄绩不言之戒。 父母为娶,有三子。 忽一日,妻泣:君竟不言,我何用男女为! 遂次第杀其子。 其人失声,豁然梦觉。 鼎破如震,丹已飞矣。 释玄奘《西域记》云:中天婆罗痆斯国鹿野东[5],有一涸池,名救命,亦曰烈士。 昔有隐者于池侧结庵,能令人畜代形,瓦砾为金银。 未能飞腾诸天[6],遂筑坛作法,求一烈士[7],旷岁不获。 后遇一人于城中,乃与同游,至池侧,赠以金银五百,谓曰:尽当来取。 如此数返,烈士屡求效命。 隐者曰:祈君终夕不言。 烈士曰:死尽不惮,岂徒一夕屏息乎! 于是令烈士执刀,立于坛侧,隐者按剑念咒。 将晓,烈士忽大呼,空中火下。 隐者疾引此人入池。 良久出,语其违约,烈士云:夜分后,惛然若梦,见昔事主躬来慰谕,忍不交言,怒而见害。 托生南天婆罗门家住胎[8],备尝艰苦,每思恩德,未尝出声。 及娶、生子,丧父母,亦不语。 年六十五,妻忽怒,手剑提其子:若不言,杀尔子! 我自念已隔一生,年及衰朽,唯止此子,应遽止妻,不觉发此声耳。 隐者曰:此魔所为,吾过矣。 烈士惭忿而死。 盖传此之误,遂为中岳道士。 【注释】[1]扛(gāng):两人对举为扛。 [2]金丹八转:唐宋以前,金丹指以金石丹砂等为原料炼制成的丹药;宋金以后,则有内外丹之分。 转,道教外丹师称炼丹过程中药物转变或操作程序转变的次数。 晋葛洪《抱朴子内篇》卷一:一转之丹服之三年得仙,二转之丹服之二年得仙,三转之丹服之一年得仙,四转之丹服之半年得仙,五转之丹服之百日得仙,六转之丹服之四十日得仙,七转之丹服之三十日得仙,八转之丹服之十日得仙,九转之丹服之三日得仙。 [3]太清:道教三清胜境之一。 [4]上章封㓻(gāng):上表章祭太清。 㓻,代指太清,晋葛洪《抱朴子内篇》杂应第十五:太清之中,其气甚㓻,能胜人也。 [5]婆罗痆斯国:梵语音译,即古代的迦尸国,为古印度十六大国之一,其地今名瓦腊纳西。 鹿野:又称仙人鹿野,释迦牟尼成道后,始来此处说四谛之法,度㤭陈如等五比丘。 [6]诸天:佛教谓三界二十八天(欲界六天,色界十八天,无色界四天)。 [7]烈士:刚烈之士。 [8]南天:即南天竺,五天竺之一。 婆罗门:印度四种姓之第一等。 【译文】相传天宝年间,中岳道士顾玄绩,曾怀揣金银在市井闲游。 过了几年,忽然遇见一个人,就强邀这人上酒楼,举杯对酌,酩酊大醉。 顾玄绩和那人一天天熟悉起来,一年时间花了几百两银子。 那人怀疑他是有事相求,就请他说出来。 顾玄绩笑道:我烧炼金丹已经八转了,现在要一个人帮忙看守,忍住一个晚上不说话,我就可大功告成。 我观察您精神镇静,很有胆气,想麻烦您辛苦一个晚上。 如果丹药炼成了,您我就可同登太清胜境。 那人说:我死都不足以报答您的恩德,哪用如此客气。 于是跟随顾玄绩上了嵩山。 峰岭极为险峻,岩中有丹灶和丹盆,岩间乳石清泉滴沥,松林茂密遮天蔽日。 玄绩拿来干饭给那人吃,当天就上表祭告太清。 到傍晚,交给那人一块板说:敲此板就可知道几更,五更时会有人来这里,千万别和他说话。 那人说:没问题。 到了五更,忽然有几名精锐铁骑喝道命他回避。 那人一动不动。 一会儿,来了一位国君模样的人,仪仗威武,问他:你为何不回避? 喝命左右斩了他。 那人像做梦一样,托生在一个大商人家里。 长大以后,一直牢记玄绩的告诫,不说一句话。 父母为他娶了妻子,生了三个孩子。 忽然有一天,妻子哭泣着说:您从不说一句话,我要这些孩子有何用! 就把孩子一个一个全杀死。 那人因此失声惊呼,恍然一梦醒来。 只听那丹鼎破裂有如雷震,顾玄绩的金丹已飞走了。 释玄奘《大唐西域记》记载:中天竺婆罗痆斯国鹿野苑的东边,有一口干涸的池塘,名为救命池,又叫烈士池。 先前有位隐士在池塘边搭建草庵,能使人畜改变形貌,瓦砾变成金银。 只是不能飞升天界,于是建造祭坛作法,寻找一位刚烈之士,整整一年时间也没找到。 后来在城里遇见一个人,和他随处闲游,来到池塘边,送给他五百两银子,对他说:用完再来拿。 几次如此,烈士反复恳求为隐士效命。 隐士说:希望您可以一晚不作声。 烈士说:我死都不怕,更何况只是一晚不出声呢! 于是隐士命烈士手执一把刀,立在坛边,隐士持剑念诵神咒。 天快亮时,烈士忽然大声惊叫,空中突降大火。 隐士急忙拉着烈士跳入池塘避火。 过了很久才出池塘,隐士责备烈士违背诺言,烈士说:半夜以后,昏昏沉沉有如梦中,只见以前的东家亲来问候,我忍住没与他说话,他一生气就把我杀了。 我托生在南天竺婆罗门家里住胎,出生后备受艰苦,每每思及您的恩德,从未出过声。 后来娶妻、生子、父母去世,都没有说过一句话。 六十五岁时,妻子忽然发怒,拿着一把剑,拉着儿子说:你如果再不说一句话,我就把儿子杀了! 我心想已经隔世为人,年岁迟暮,只有这一个儿子,应该赶紧阻止妻子,不由得就发出了喊声。 隐士说:这是魔鬼作祟,是我的过错。 烈士惭愧愤恨而死。 这个故事在流传过程中产生讹误,就由隐士变成了中岳道士。 X4. 23相传云,一公初谒华严[1],严命坐,顷曰:尔看吾心在何所? 一公曰:师驰白马过寺门矣。 又问之,一公曰:危乎! 师何为处乎刹末也[2]? 华严曰:聪明果不虚,试复观我。 一公良久,泚颡[3],面洞赤,作礼曰:师得无入普贤地乎[4]? 集贤校理郑符云:柳中庸善《易》[5],尝诣普寂公[6]。 公曰:筮吾心所在也。 柳云:和尚心在前檐第七题[7]。 复问之,在某处。 寂曰:万物无逃于数也。 吾将逃矣,尝试测之。 柳久之,瞿然曰:至矣。 寂然不动,吾无得而知矣。 又诜禅师本传云[8]:日照三藏诣诜[9],诜不迎接,直责之曰:僧何为俗入嚣湫处[10]? 诜微瞚[11],亦不答。 又云:夫立不可过人头,岂容摽身鸟外[12]。 诜曰:吾前心于市,后心刹末,三藏果聪明者。 且复我。 日照乃弹指数十[13],曰:是境空寂,诸佛从自出也。 予按《列子》曰[14]:有神巫自齐而来处于郑,命曰季咸。 列子见之心醉,以告壶丘子[15]。 壶丘子曰:尝试与来,以吾示之。 明日,列子与见壶丘子。 壶丘子曰:向吾示之以地文[16],殆见吾杜德机也[17]。 尝又与来。 列子又与见壶丘子。 壶丘子曰:向吾示之以天壤[18]。 列子明日又与见壶丘子。 出曰:子之先生不齐[19],吾无得而相焉。 吾示之以太冲莫眹[20]。 尝又与来。 明日,又与之见壶丘子。 立未定,失而走。 壶丘子曰:吾与之虚而猗移[21],因以为茅靡[22],因以为流波,故逃也。 予谓诸说悉互窜是事也。 如晋时,有人百掷百卢[23],王衍曰[24]:后掷似前掷矣。 盖取于《列子》钧后于前之义[25],当时人闻以为名言。 人之易欺,多如此类也。 【注释】[1]一公:即为一行(683727)。 唐代高僧。 华严:即为华严大师释法藏(643712),原籍康居(今乌兹别克斯坦撒马尔罕),其祖已徙居长安,以康为姓。 年十七习《华严经》,曾入玄奘译场,武则天时与义净、复礼同译《华严》新经,并为武则天讲经,为中宗、睿宗授菩萨戒,时号华严大师,赐号贤首法师(华严宗又因此被称为贤首宗),后被尊为华严宗第三祖。 [2]刹:刹多罗的省称,即佛塔顶部的相轮。 [3]泚颡(cǐ sǎng):额头出汗。 [4]普贤:即为普贤菩萨。 他主一切诸佛的理德、行德,坐骑为六牙白象,白象是其愿行广大、功德圆满的象征。 汉化佛教以峨眉山为其道场。 [5]柳中庸:蒲州虞乡(今山西永济)人。 安史之乱中,避地江南。 大历九年(774)在湖州与颜真卿、皎然等联唱,结集为《吴兴集》十卷。 [6]普寂公:即为释普寂(? 739),俗姓冯,蒲州河东(今山西永济)人。 初师事神秀。 武则天召神秀至东都,乃度普寂为僧。 唐中宗闻神秀年高,乃令普寂代本师统其法众。 开元二十七年(739),于上都兴唐寺圆寂。 [7]题:物的前端或顶端。 [8]诜(shēn)禅师:即为释智诜,俗姓周,因祖父为官迁徙入蜀,自幼居于资阳(今属四川)。 武德年间出家,至成都师事玄奘。 后出蜀师事双峰山弘忍,与神秀、慧能同门,学成复归蜀中驻锡资州德纯寺传法。 武则天诏入内道场,赐号宝修禅师,后归蜀。 智诜被尊为剑南禅派的创始人。 [9]日照:即为释地婆诃罗,汉译日照,中天竺人。 高宗时来唐,仪凤四年(679)开始译经,依照玄奘之例,于一大寺别院安置,至垂拱末年为止。 终于译经小房。 三藏:经、律、论三藏,佛陀一生所说教法总称,精通三藏的僧人,则称三藏法师。 [10]嚣湫:喧闹而卑隘。 [11]瞚:字亦作瞬,眨眼。 [12]摽(piāo):高举的样子。 [13]弹指:古印度的习俗,弯曲食指再用大拇指捻弹作声,表示喜悦、赞叹等意思。 [14]《列子》:旧题战国列御寇撰,《汉书艺文志》著录《列子》八篇,列入道家。 今本《列子》则可能是魏晋时人托名伪作,唐代尊崇道教,以《列子》为《冲虚真经》,为道家经典之一。 按,本条所引《列子》文字,较之原文,节略过多,意思不连贯,难以理解。 今据杨伯峻《列子集释黄帝篇》重录如下(下面的译文也据此酌情增益):有神巫自齐来处于郑,命曰季咸,知人死生、存亡、祸福、寿夭,期以岁、月、旬、日,如神。 郑人见之,皆避而走。 列子见之而心醉,而归以告壶丘子,曰:始吾以夫子之道为至矣,则又有至焉者矣。 壶子曰:尝试与来,以予示之。 明日,列子与之见壶子。 出而谓列子曰:! 子之先生死矣,弗活矣,不可以旬数矣。 吾见怪焉,见湿灰焉。 列子入,涕泣沾衿,以告壶子。 壶子曰:向吾示之以地文,罪乎不不止,是殆见吾杜德几也。 尝又与来! 明日,又与之见壶子。 出而谓列子曰:幸矣,子之先生遇我也,有瘳矣。 灰然有生矣。 吾见杜权矣。 列子入告壶子。 壶子曰:向吾示之以天壤,名实不入,而机发于踵,此为杜权。 是殆见吾善者几也。 尝又与来! 明日,又与之见壶子。 出而谓列子曰:子之先生坐不斋,吾无得而相焉。 试斋,将且复相之。 列子入告壶子。 壶子曰:向吾示之以太冲莫眹,是殆见吾衡气几也。 尝又与来! 明日,又与之见壶子。 立未定,自失而走。 壶子曰:向吾示之以未始出吾宗。 吾与之虚而猗移,不知其谁何? 因以为茅靡,因以为波流,故逃也。 [15]壶丘子:列子的老师。 [16]地文:大地的形貌。 [17]杜德机:德机不发,故称杜。 生机闭塞。 [18]天壤:杨伯峻《列子集释黄帝篇》:天壤取和柔之义,质言之,则为天和。 此与地文皆形况之辞,张注以天壤为天地,义殊难通。 [19]齐:同斋,洁净身心以示虔敬。 [20]太冲:极度虚静、淡泊。 莫眹(zhn):没有征兆、迹象。 [21]猗移:同委移,至顺的样子。 [22]茅靡:茅草随风萎靡。 [23]卢:古代樗蒲戏掷五子,全黑为卢,最是胜采。 [24]王衍(256311):字夷甫,琅玡临沂(今山东费县)人。 官至司徒,为当时名士,妙善玄言,尤好老庄之学。 [25]钧:通均,相同。 《列子》卷四:后镞中前括,钧后于前。 晋张湛注:同后发于前发,则无不中也。 近世有人掷五木,百掷百卢者,人以为有道,以告王夷甫,王夷甫曰:此无奇,直后掷如前掷耳。 【译文】相传一行初次谒见华严大师时,华严大师让他坐下,过一会儿问:你看我的意念在什么地方? 一行回答说:大师骑着白马跑过寺门了。 略过片刻又问他,一行说:危险啊! 师父为何待在塔尖呢? 华严大师说:你确实聪明,名不虚传,再试试。 过了很久,一行满头大汗,面红耳赤,向大师施礼说:大师莫非进入普贤菩萨的境界了? 集贤校理郑符说:柳中庸精通《周易》,曾去见普寂公。 普寂公说:你推算一下我的意念在什么地方。 柳中庸回答说:和尚的意念在前檐第七根椽头。 又问他,又回答说在某处。 普寂说:世间万物都逃不出天数。 我现在要逃出,你试着占卜一下。 过了很久,柳中庸吃惊地说:真是极致了。 您的意念寂然不动,我无从知道了。 另外,诜禅师本传说:日照三藏去见诜禅师,诜禅师不迎接他,日照直言责备他说:和尚的意念此刻为何到了市井喧嚣卑隘的地方? 诜禅师微微眨了一下眼睛,并不回答。 日照又说:站立之处不可高过别人的头部,你怎么能把自己置于比鸟儿还高的地方。 诜禅师说:先前我的意念在于市井,后来我的意念在于塔尖,三藏果然聪明。 你再看一下。 日照就一连弹指几十下,赞叹道:此境空寂,诸佛都从这里生成。 我见《列子》一书里说:有位神巫从齐国来,到了郑国,他名叫季咸。 列子一见他就倾心拜服,并且告诉老师壶丘子说:弟子先前以为老师的境界是最高的,现在发现还有人比老师的境界更高。 壶丘子说:你不妨带他一起来,让他看看我。 第二天,列子和季咸一起去见了壶丘子。 季咸出来后对列子说:唉! 你老师活不成了,最多也不过十天,因为我看见了湿灰。 列子哭着去见壶丘子,壶丘子说:先前我传达的意念是大地的形貌,大概他误认为我生机杜绝。 你再带他来。 后一天,列子又带着季咸去见壶丘子。 季咸出来后对列子说:幸亏你老师遇见我,这下有生机了。 列子又告诉壶丘子,壶丘子说:这次我传达的意念是天和之美。 再带他来! 后一天,列子又带他去见壶丘子。 季咸出来后说:你老师没有斋戒,我没有办法为他相面。 壶丘子对列子说:我表现的是极度虚静毫无征兆。 再来! 后一天,列子又和季咸去见壶丘子。 季咸一见壶丘子,立足未稳,一句没说转身就跑。 壶丘子对列子说:我的意念极为柔顺善变,像是茅草随风倒伏,又像是水波流动,他捉摸不定所以逃跑了。 我认为前述几种说法都是互相改窜《列子》里的这则故事。 比如晋朝,有人赌博时百掷百黑,王衍说:后掷如同前掷。 这取自《列子》一书里钧后于前的意思,而当时人听了都当作名言。 人们容易被欺骗,大多都是这样的。 X4. 24相传江淮间有驿,呼露筋。 尝有人醉止其处,一夕,白鸟蛄嘬[1],血滴筋露而死。 据江德藻《聘北道记》云[2]:自邵伯埭三十六里[3],至鹿筋,梁先有逻[4]。 此处多白鸟,故老云,有鹿过此,一夕为蚊所食,至晓见筋,因以为名。 【注释】[1]白鸟:蚊子。 蛄嘬(zuō):吸吮。 [2]江德藻:济阳考城(今河南民权东北)人。 仕梁为中书侍郎,后入陈,天嘉四年(563)使北齐,著《聘北道里记》三卷。 [3]邵伯埭:在今扬州西北。 [4]逻:前有脱字,当作车逻。 今江苏高邮车逻。 相传由秦始皇南巡御驾幸临此地而得名。 【译文】相传江淮一带有处驿站,名叫露筋驿。 曾有人醉后留宿此地,一晚的时间,就被蚊子吸干了血,筋骨显露而死。 据江德藻《聘北道记》记载:从邵伯埭走三十六里,到鹿筋驿,在梁朝时叫车逻。 此地蚊子很多,当地老人说,有只鹿经过此地,一夜被蚊子叮咬,到天亮时只见筋骨暴露,于是就以鹿筋为地名。 X4. 25昆明池中有冢,俗号浑子。 相传昔居民有子名浑子者[1],尝违父语,若东则西,若水则火。 父病且死,欲葬于陵屯处,矫谓曰:我死,必葬于水中。 及死,浑泣曰:我今日不可更违父命。 遂葬于此。 据盛弘之《荆州记》云[2]:固城临沔水[3],沔水之北岸有五女激[4]。 西汉时,有人葬沔北,墓将为水所坏。 其人有五女,共创此激,以防其墓。 又云:一女嫁阴县佷子[5],子家赀万金,自少及长,不从父言。 临死,意欲葬山上,恐子不从,乃言:必葬我于渚下碛上[6]。 佷子曰:我由来不听父教,今当从此一语。 遂尽散家财,作石冢,以土绕之,遂成一洲,长数步。 元康中[7],始为水所坏。 今余石成半榻许,数百枚,聚在水中。 【注释】[1]浑子:名字的意思类似混账儿子。 [2]盛弘之:南朝刘宋临川王之侍郎,撰有《荆州记》三卷。 [3]固城临沔(miǎn)水:北魏郦道元《水经注沔水》:沔南有固城,城侧沔川,即新野山都县治也。 按,山都县,在今湖北襄阳西北。 [4]激:水流受阻遏而震荡飞溅。 这里指为保护坟墓不受水流冲激而堆聚的石头。 [5]阴县:在今湖北襄阳西北。 佷(hěn)子:逆子。 [6]碛:浅水中的沙石。 [7]元康:晋惠帝司马衷年号(291299)。 【译文】昆明池里有座坟墓,民间称作浑子。 相传早先这里居民有个儿子名叫浑子,经常违背父亲的话,叫他往东他偏往西,让他弄火他偏戏水。 父亲病重将死,想葬在山岗上,就故意对儿子反着说:我死了,一定要葬在水里。 父亲死后,浑子哭泣着说:如今我再不能违背父命。 于是就把父亲埋葬在这里。 据盛弘之《荆州记》记载:固城临近沔水,沔水北岸有处五女激。 西汉时,有人葬在沔水北岸,坟墓快被河水冲坏了。 那人有五个女儿,一起堆造了这座五女激,以防洪水冲毁坟墓。 又说:一个女子嫁给阴县的一个逆子,逆子家财万贯,从小到大,不听父亲的话。 父亲临死,想要葬在山上,担心儿子不听,就反着说:一定要把我葬在水里石头上。 逆子说:我从来不听父亲教诲,如今就听他一句。 于是散尽家财,用石头建了一座坟墓,用土堤环绕起来,因而成了一座沙洲,有几步长。 直到晋元康年间,才被水冲坏。 至今还留着半张床大小的一堆墓石,有几百块,堆积在水里。 X4. 26今军中将射鹿,往往射棚上亦画鹿[1]。 李绘《封君义聘梁记》曰:梁主客贺季指马上立射[2],嗟美其工。 绘曰:养由百中[3],楚恭以为辱[4]。 季不能对。 又有步从射版,版记射的[5],中者甚多。 绘曰:那得不射麞[6]? 季曰:上好生行善[7],故不为麞形。 自麞而鹿,亦不差也。 【注释】[1]射棚:箭靶。 [2]主客:即主客郎中,职官名。 指:或为诣字之误。 [3]养由:即为养由基,春秋时楚之善射者,能百步穿杨。 [4]楚恭:即为楚共王审(? 前560)。 楚庄王之子。 《左传成公十六年》:癸巳,潘尫之党与养由基蹲甲而射之,彻七札焉。 以示王,曰:君有二臣如此,何忧于战? 王怒曰:大辱国! 诘朝尔射,死艺。 杨伯峻注:若以两人能射透革甲为大辱国,则不可通,此处只是责备两人因此而夸口而已。 [5]的:箭靶的中心。 [6]麞(zhāng):同獐。 [7]上:皇帝。 这里指梁武帝。 【译文】如今军队若要猎鹿,往往在箭靶上也画鹿形。 李绘《封君义聘梁记》记载:梁朝主客郎中贺季骑在马上射箭,赞叹箭靶上的鹿画得漂亮。 李绘说:养由基百发百中,楚恭王却认为是耻辱。 贺季不能对答。 又有步卒射版,版上只标出中心,射中的很多。 李绘问:怎么不画上麞再射? 贺季趁机对答说:皇上好生行善,所以不画麞的图案。 麞也罢鹿也罢,都差不多。 X4. 27今言枭镜者[1],往往谓壁间蛛为镜,见其形规而匾[2],伏子,必为子所食也。 《西汉》云[3]:春祠黄帝[4],用一枭、破镜。 以枭食母,故五月五日作枭羹也。 破镜食父,如虎眼[5]。 黄帝欲绝其类,故百物皆用之。 傅玄赋云[6]:荐祠破镜[7],膳用一枭。 【注释】[1]枭(xiāo):一种食母的恶鸟。 镜:即破镜,一种食父的恶兽。 [2]规:圆形。 [3]《西汉》:指《汉书》。 [4]祠:祭祀。 黄帝:中华民族的人文初祖。 因有土德之瑞,故号黄帝,又号轩辕氏、有熊氏。 [5](chū):一种猛兽。 [6]傅玄(217278):北地泥阳(今陕西铜川耀州)人。 [7]荐:祭献。 【译文】现在说枭镜,往往把墙壁间的蜘蛛当成了镜,看见它的形状又圆又扁,孵化出幼子,必然被幼子吃掉。 《汉书》记载:春祭黄帝,用一只枭,一只破镜。 因为枭会吃掉母亲,所以五月五日做枭羹。 破镜会吃掉父亲,像虎眼。 黄帝想要杀绝这两种动物,所以很多事情都用它。 傅玄的赋写道:祭献破镜,膳用一枭。 X4. 28《朝野佥载》云:隋末,有昝君谟善射,闭目而射,应口而中。 云志其目则中目,志其口则中口。 有王灵智学射于谟,以为曲尽其妙,欲射杀谟,独擅其美。 谟执一短刀,箭来辄截之。 唯有一矢,谟张口承之,遂啮其镝[1],笑曰:学射三年,未教汝啮镞法。 《列子》云:甘蝇,古之善射者。 弟子名飞卫,巧过于师。 纪昌又学射于飞卫,以燕角之弧[2],朔蓬之簳[3],射贯虱心。 既尽飞卫之术,计天下敌己者一人而已,乃谋杀飞卫。 相遇于野,二人交射,矢锋相触坠地,而尘不扬。 飞卫之矢先穷,纪遗一矢。 既发,飞卫以棘刺之端扞之[4],而无差焉。 于是二子泣而投弓,请为父子。 刻臂以誓,不得告术于人。 《孟子》曰:逢蒙学射于羿,尽羿之道,唯羿为愈己,于是杀羿。 【注释】[1]镝(d):箭头。 [2]燕角:燕地的牛角。 弧:弓弧。 [3]朔:杨伯峻《列子集释汤问篇》:朔字当为荆,形近而误。 簳(gǎn):箭杆。 此与燕角均为制作弓箭的美材。 [4]扞:同捍,抵御。 【译文】《朝野佥载》记载:隋朝末年,有个叫昝君谟的擅长箭术,闭着眼睛射一箭,喊哪处就射中哪处。 喊眼睛就射中眼睛,喊嘴巴就射中嘴巴。 有个王灵智向昝君谟学箭术,自以为尽得其技,就想射死昝君谟,自己独有这门高超的技艺。 昝君谟拿一把短刀,王灵智的箭射过来就用刀截住。 只有一支箭,昝君谟是张大嘴巴一下衔住,咬掉了箭头,笑着说:你学了三年箭术,我一直没教你咬箭头的方法。 《列子》说:甘蝇,是古代一位精于箭术的人。 他的弟子名叫飞卫,技艺超过了老师。 纪昌又向飞卫学射,用燕角制成弓弧,用荆蓬制成箭杆,一箭射出贯穿了虱子的心。 纪昌既已把飞卫的本领全部学到手,想到全天下能和自己对敌的只有飞卫一人,就策划杀死飞卫。 两人在野外相遇,相对放箭,箭锋相触掉在地上,不起飞尘。 飞卫的箭先射完,纪昌还剩一支箭。 一箭射出,飞卫用荆棘的刺尖去对抗,分毫不差。 于是两人哭着扔下弓,师徒认为父子关系。 他们在手臂上刻下誓言,不把绝技告诉别人。 《孟子》记载:逢蒙向羿学射,尽得其技,认为只有羿超过自己,于是把羿杀了。 X4. 29予未亏齿时[1],尝闻亲故说:张芬中丞在韦南康皋幕中,有一客于宴席上,以筹碗中绿豆击蝇[2],十不失一,一坐惊笑。 芬曰:无费吾豆。 遂指起蝇,拈其后脚,略无脱者。 又能拳上倒碗,走十间地不落。 《朝野佥载》云:伪周藤州录事参军袁思中[3],平之子,能于刀子锋杪倒箸,挥蝇起,拈其后脚,百不失一。 【注释】[1]亏齿:换牙。 [2]筹:算筹。 用木头等制成的小棍或小片。 [3]伪周:武则天临朝及称帝时期(684704)。 藤州:治所在今广西藤县东北。 录事参军:州郡属官。 【译文】我还没换牙的时候,曾听亲友说:张芬中丞在南康郡王韦皋的西川幕府中,有一位客人在宴席上用筹碗里的绿豆打苍蝇,十发十中,满座惊奇大笑。 张芬说:别浪费我的豆子。 于是挥手撵起苍蝇,顺手就拈住了飞行中的苍蝇的后脚,极少有失手的。 又能在拳头上竖着碗,走十间房那么远碗也不会落下来。 《朝野佥载》记载:伪周朝藤州录事参军袁思中,是袁平的儿子,能够在刀尖上竖起一根筷子,挥手撵起苍蝇,拈住它的后脚,百无一失。 X4. 30士林间多呼殿榱桷护雀网为罘罳[1],其浅误也如此。 《礼记》曰:疏屏,天子之庙饰[2]。 郑注云[3]:屏谓之树,今罘罳也。 刻之为云气、虫兽,如今之阙。 张揖《广雅》曰[4]:复罳谓之屏。 刘熙《释名》曰[5]:罘罳在门外。 罘,复也。 臣将入请事,此复重思。 《西汉》曰:文帝七年[6],未央宫东阙罘罳灾[7]。 罘罳在外,诸侯之象。 后果七国举兵[8]。 又:王莽性好时日小数[9],遣使坏渭陵、延陵园门罘罳[10],曰:使民无复思汉也。 鱼豢《魏略》曰[11]:黄初三年[12],筑诸门阙外罘罳。 予自筮仕已来[13],凡见搢绅数十人[14],皆谬言枭镜、罘罳事。 【注释】[1]榱桷(cuī ju):屋椽。 护雀网:即檐角网,防止鸟雀等钻进屋檐处做巢。 罘罳(f sī):宋程大昌《演繁露》卷十一:罘罳云者,刻镂物象,著之板上,取其疏通连缀之状,如罘罳然,故曰浮思也。 以此刻镂施于庙屏,则其屏为疏屏;施诸宫禁之门,则为某门罘罳;覆诸宫寝阙阁之上,则为某阙之罘罳,非其别有一物,元无附著,而独名罘罳也。 至其不用合板镂刻,而结网代之,以蒙冒户牖,使虫雀不得穿入,则别名丝网。 凡此数者,虽施置之地不同,而其罘罳之所以为罘罳,则未始或异也。 [2]天子之庙饰:《礼记明堂位》:疏屏,天子之庙饰。 [3]郑:即为郑玄(127200)。 东汉经学家,遍注群经。 [4]张揖:三国时曹魏人。 著有《广雅》一书,后来避杨广之讳,更名《博雅》。 [5]刘熙:汉代人。 撰《释名》八卷。 [6]文帝七年:汉文帝刘恒前元七年(前173)。 [7]未央宫:西汉都城长安宫殿名。 汉高祖七年(前200)萧何主持营造。 东汉至隋唐续有修葺,唐末毁。 [8]七国举兵:指汉景帝时七个诸侯国发动的叛乱。 [9]小数:小技。 [10]渭陵:汉元帝陵墓。 延陵:汉成帝陵墓。 [11]鱼豢:三国时曹魏人。 著有《魏略》一书。 [12]黄初:魏文帝曹丕年号(220226)。 [13]筮仕:初出为官。 [14]搢(jn)绅:古时官吏插笏于绅带之间,故用搢绅代指官宦。 【译文】读书人之间大多称呼宫殿屋檐角的护雀网为罘罳,他们竟然知识浅谬到这种程度。 《礼记》说:疏屏,是天子宗庙的装饰。 郑玄注说:屏称作树,就是今天所说的罘罳。 在屏上雕刻出云气、虫兽等图案,就像今天的阙。 张揖《广雅》说:复罳指的是屏。 刘熙《释名》说:罘罳在宫门外。 罘,就是反复。 臣子准备进殿奏事,到此处就要再思考一下。 《汉书》说:汉文帝七年,未央宫东阙罘罳发生灾害。 罘罳在外面,是诸侯的象征。 后来果然发生了七国之乱。 又记载:王莽喜好时辰命数等雕虫小技,派遣使者去破坏了渭陵和延陵园门的罘罳,说:别让老百姓思念汉朝。 鱼豢《魏略》说:黄初三年,修建各处门阙外的罘罳。 我自从做官以来,见了有好几十位士大夫,都把枭镜、罘罳的意思讲错了。 X4. 31世说蓐泥为窠[1],声多稍小者,谓之汉燕。 陶胜力注《本草》云:紫胸轻小者是越燕。 胸斑黑声大者是胡燕,其作巢喜长。 越巢不入药用。 越于汉,亦小差耳。 【注释】[1]蓐(r):陈草复生。 这里指草。 【译文】世间说用草和泥做巢,喜欢鸣叫但声音较小的,称作汉燕。 陶弘景注《神农本草》说:紫胸、体小身轻的是越燕。 胸前有黑斑、叫声大的是胡燕,胡燕做巢喜欢做成长形。 越燕的巢不能入药。 越燕和汉燕,差别也很小。 X4. 32予数见还往说[1],天后时[2],有献三足乌[3],左右或言:一足伪耳。 天后笑曰:但史册书之,安用察其真伪乎? 《唐书》云[4]:天授元年[5],有进三足乌,天后以为周室嘉瑞[6]。 睿宗云[7]:乌前足伪。 天后不悦。 须臾,一足坠地。 【注释】[1]还往:有交往的人。 [2]天后:即为武则天(624705)。 见1. 7条注[1]。 [3]三足乌:传说太阳里的神鸟。 [4]《唐书》:这里指唐代史官令狐德棻、吴兢、韦述、柳芳等陆续修撰的《唐史》,修至唐肃宗一朝。 五代后晋时刘昫等编《旧唐书》(《新唐书》编成以前,称作《唐书》)大量采用了其中的材料。 [5]天授:武则天年号(690692)。 [6]周:武周。 武则天临朝及称帝时期(684704)。 [7]睿宗:即为唐睿宗李旦(662716)。 【译文】我多次听朋友说起,天后时,有人献三足乌,左右侍臣有人提醒说:一只脚是假的。 天后笑道:只管让史官记载下来,哪用去辨别真假呢? 《唐史》记载:天授元年,有人进献三足乌,天后认为这是武周皇室的祥瑞。 睿宗说:三足乌的前脚是假的。 天后不高兴。 片刻,一只乌足掉在了地上。 X4. 33《世说》:挽歌起于田横[1],为横死,从者不敢大哭,为歌以寄哀也。 挚虞《新礼议》[2]:挽歌出于汉武帝役人劳苦歌,声哀切,遂以送终,非古制也[3]。 工部郎中严厚本云[4]:挽歌其来久矣。 据《左氏传》[5]:公会吴子伐齐[6],将战,公孙夏命其徒歌《虞殡》[7],示必死也。 予近读《庄子》曰:绋讴所生,必于斥苦。 司马彪注云[8]:绋读曰拂,引柩索。 讴,挽歌。 斥,疏缓。 苦,急促。 言引绋讴者为人用力也。 【注释】[1]挽歌:送葬时,执绋挽丧车而行的人所唱的哀悼死者的歌。 田横:战国时齐田氏的后代,秦末时田氏自立为齐王,田横为相国;韩信破齐,田横率五百人逃往海岛,刘邦称帝后派人招降,田横羞为汉臣,自杀。 南朝宋刘义庆《世说新语任诞》:张酒后,挽歌甚凄苦。 桓车骑曰:卿非田横门人,何乃顿尔至致? [2]挚虞(? 311):京兆长安(今陕西西安)人。 据《晋书》本传,元康中,迁吴王友,时荀撰《新礼》,使虞讨论得失而后施行,则《新礼议》为讨论《新礼》得失之书。 [3]挽歌出于汉武帝役人劳苦歌四句:《晋书礼志中》:《新礼》以为挽歌出于汉武帝役人之劳歌,声哀切,遂以为送终之礼。 虽音曲摧怆,非经典所制,违礼设衔枚之义。 [4]工部郎中:职官名。 工部为六部之一,掌管营造工程事项,隋代始设,历代相沿,长官为工部尚书。 [5]《左氏传》:即《春秋左氏传》,简称《左传》。 [6]公:即为鲁哀公。 吴子:即为吴王夫差。 [7]公孙夏命其徒歌《虞殡》:此事载于《左传哀公十一年》。 公孙夏,齐将。 [8]司马彪(? 306?):河内温(今河南温县西南)人。 晋泰始年间拜秘书丞,后迁散骑侍郎,注《庄子》。 【译文】《世说新语》记载:挽歌起源于田横,因为田横死后,随从不敢大声哭,就唱歌以寄托哀思。 挚虞《新礼议》记载:挽歌起源于汉武帝时苦役者的劳苦歌,歌声悲哀而凄切,后来就用在送终时唱,这并非古制。 工部郎中严厚本说:挽歌由来已久。 据《左传》:哀公会同吴王伐齐,作战之前,齐将公孙夏命令他的军队唱《虞殡》,以表示必死的决心。 我最近读《庄子》,书里说:绋讴所生,必于斥苦。 司马彪注解说:绋读音为拂,是拉棺材的绳子。 讴,挽歌。 斥,舒缓。 苦,急促的意思。 这句话的意思是说:牵引绋索并唱歌,为的是用力缓急不齐,所以唱起来让大家一齐用力。 X4. 34旧言藏钩起于钩弋[1],盖依辛氏《三秦记》[2],云汉武钩弋夫人手拳,时人效之,目为藏钩也。 《列子》云:瓦抠者巧,钩抠者惮,黄金抠者昏[3]。 殷敬顺敬训曰[4]:与抠同。 众人分曹[5],手藏物,探取之。 又令藏钩,剩一人,则来往于两朋,谓之饿鸱。 《风土记》曰[6]:藏钩之戏,分二曹以校胜负。 若人耦则敌对,若奇则使一人为游附,或属上曹,或属下曹,名为飞鸟。 又今为此戏,必于正月。 据《风土记》,在腊祭后也[7]。 庾阐《藏钩赋序》云[8]:予以腊后,命中外以行钩为戏矣[9]。 【注释】[1]钩弋:即汉武帝钩弋夫人,汉昭帝母。 [2]辛氏:汉代人,所撰《三秦记》为我国早期的地方志。 三秦:指关中地区,项羽入关,以其地分封秦之降将章邯、司马欣、董翳,合称为三秦。 [3]瓦抠者巧三句:按,这几句话又见于《庄子达生》:以瓦注者巧,以钩注者惮,以黄金注者殙。 郭庆潘《集释》:注,射也。 用瓦器贱物而戏赌射者,既心无矜惜,故巧而中也。 以钩带赌者,以其物稍贵,恐不中垛,故心生怖惧而不著也。 用黄金赌者,既是极贵之物,矜而惜之,故心智昏乱而不中也。 [4]殷敬顺:唐人,尝为当涂县丞,著有《列子释文》。 敬训:敬字疑为衍文。 [5]分曹:分队。 [6]《风土记》:西晋周处撰,是记述地方风俗的著作。 [7]腊祭:年终大祭,总祭百神。 [8]庾阐:颍川鄢陵(今属河南)人。 晋朝诗人,辞赋家。 [9]予以腊后,命中外以行钩为戏矣:《太平御览》卷七五四引盛翁子《藏钩赋叙》:余以腊后,要命中外以行钩为戏,心悦其事,故赋之。 按,此处称晋人盛彦(字翁子,《晋书》有传)所作,与段成式的记述有出入。 【译文】老话说藏钩的游戏起源于钩弋夫人,大约是依据辛氏所撰《三秦记》的记载,里面说汉武帝钩弋夫人手握成拳头以猜物,当时人都效仿她,认为这就是藏钩之戏。 《列子》记载:用小瓦片玩藏钩的人一猜就中,用带钩玩的人心有顾忌有时猜不中,用黄金玩的人心智昏乱往往猜不中。 殷敬顺解释说:字同于抠字。 游戏的人分成两队,一队的人手里藏物,另一队去猜在哪只手并抠出来。 如果玩藏钩分队时剩下一人,就来往于两队之间,这个人被称作饿老鹰。 《风土记》记载:藏钩的游戏,分成两队较量胜负。 如果人数为偶数则正好,如果是奇数就让一个人作为游戏的附加者,一次属于上队,一次属于下队,这个人就称作飞鸟。 另外,如今玩这种游戏,必须是在正月。 据《风土记》记载,却又是在腊祭之后。 庾阐《藏钩赋序》说:我因为朝廷在腊祭之后,命中央到地方都玩行钩的游戏,就作了这篇赋。 X4. 35《世说》云:弹棋起自魏室[1],妆奁戏也[2]。 《典论》云[3]:予于他戏弄之事少所喜[4],唯弹棋略尽其巧。 京师有马合乡侯、东方世安、张公子[5],恨不与数子对。 起于魏室明矣[6]。 今弹棋用棋二十四,以色别贵贱,棋绝后一豆。 《座右方》云[7]:白黑各六棋,依六博棋形[8],颇似枕状。 又魏戏法,先立一棋于局中,余者间[9],白黑围绕之,十八筹成都[10]。 【注释】[1]弹棋:一种博戏。 见2. 34条注[5]。 [2]妆奁:女子梳妆所用的镜匣之类。 [3]《典论》:魏文帝曹丕著。 原书已佚,今有辑本。 其中《论文》一篇,是我国现存最早的文学评论。 [4]戏弄:游戏。 [5]马合乡侯:即为马朗,为东汉名将马援(前1449)之孙。 [6]起:有的版本起字前有一不字。 [7]《座右方》:梁庾元威撰。 [8]六博:一种掷采行棋的游戏。 共十二枚棋子,黑、白各六枚,两人相博,每人六棋,故名。 [9]间:或作斗。 [10]筹:筹码。 都:博弈、游戏竞赛表示胜利的计量单位。 【译文】《世说新语》记载:弹棋起源于曹魏皇室,是后宫玩的一种游戏。 曹丕《典论》说:我对其他游戏之类少有喜爱,只有弹棋还玩得不错。 当年京城里有马合乡侯、东方世安、张公子等弹棋高手,遗憾生不同时,不能对局。 由此可知弹棋并不起源于魏室。 如今弹棋用二十四枚棋子,以颜色分别贵贱,棋弹完后用一颗豆计筹。 《座右方》记载:白、黑棋各六枚,依照六博棋形,棋形像枕头。 另外曹魏时的游戏方法,先摆一枚棋子在棋盘里,双方用其余的棋子进行博弈,黑、白棋子围绕着,赢十八个筹码就算一都。 X4. 36《梁职仪》曰:八座尚书以紫纱裹手版[1],垂白丝于首如笔。 《通志》曰[2]:令、录、仆射、尚书手版[3],以紫皮裹之,名曰笏。 梁中世已来,唯八座尚书执笏者,白笔缀头,以紫囊之。 其余公卿,但执手版。 今人相传云,陈希烈不便税笏骑马[4],以帛囊令左右执之,李右座见云:便为将来故事[5]。 甚失之矣。 【注释】[1]八座尚书:东汉时,以六曹尚书并令、仆二人并称八座。 隋唐则以六部尚书、左右仆射及令为八座。 [2]《通志》:南宋郑樵撰。 段成式不可能见此书。 疑通为隋之误。 《隋书礼仪志》的相关记载与下文略同。 [3]令:尚书令。 录:录尚书。 均为职官名。 [4]陈希烈(? 758):宋州(今河南商丘)人。 安史之乱起,任伪相,收复两京后,定罪当斩,赐死于家。 税:《事物纪原》卷三引作搢。 [5]故事:成例。 【译文】《梁职仪》记载:八座尚书用紫纱包裹手版,并在端首垂挂白丝,就像毛笔一样。 《隋书礼仪志》记载:尚书令、录尚书、仆射、尚书的手版,用紫皮包裹起来,名为笏。 梁朝中期以来,只有八座尚书执笏,白毛点缀端首,用紫纱囊盛着。 其余的公卿,只持手版。 当今人们互相传说,陈希烈不便插着笏骑马,就装在帛囊里命随从拿着,李右座看见了,说:这会成为以后的成例。 这种说法也太不靠谱了。 X4. 37今人谓丑为貌寝,误矣。 《魏志》曰[1]:刘表以王粲貌侵[2],体通侻[3],不甚重之。 一云:貌寝,体通侻,甚重之。 注云:侵,貌不足也。 【注释】[1]《魏志》:即《三国志魏书》。 [2]刘表(142208):字景升,东汉山阳高平(今山东邹县)人。 汉献帝初平元年(190)任荆州刺史,据有今湘鄂大部地区,是当时实力较强的割据势力。 王粲(177217):字仲宣,山阳高平人。 建安七子之一。 [3]通侻:即通脱,不拘小节。 侻,通脱。 【译文】当今人们把长得丑称为貌寝,错了。 《魏志》记载:刘表因为王粲貌侵,言行不拘小节,就不怎么看重他。 一种版本说:貌寝,言行不拘小节,就很看重他。 注解说:侵,是相貌平常的意思。 X4. 38予太和末,因弟生日观杂戏。 有市人小说[1],呼扁鹊作褊鹊,字上声。 予令座客任道昇正之,市人言:二十年前,尝于上都斋会设此[2],有一秀才甚赏呼扁字与褊同声,云世人皆误。 予意其饰非[3],大笑之。 近读甄立言《本草音义》引曹宪云[4]:扁,布典反[5]。 今步典,非也。 案[6],扁鹊姓秦,字越人,扁县郡属渤海。 【注释】[1]小说:一种属杂戏范畴的说唱艺术。 [2]斋会:寺院举行的设斋供僧的节日集会。 [3]饰:掩饰。 [4]甄立言:许州扶沟(今属河南)人。 贞观年间,与孙思邈共校《图经本草》,著有《本草音义》七卷。 曹宪:扬州江都(今江苏扬州)人。 仕隋,入唐后以年老不赴征召,就家拜朝散大夫,一百零五岁而卒。 [5]反:反切。 [6]案:通按,在正文之外所加的说明或论断。 【译文】大和末年,我因弟弟过生日,观看杂戏。 有市井艺人在说唱故事时,称扁鹊为褊鹊,读音为上声。 我让座客任道昇纠正他,艺人说:二十年前,我曾在西京长安的斋会上表演这个节目,有位秀才特别赞赏我把扁字读成褊,说世人都读错了。 我想他是在掩饰自己的错误,于是大发一笑。 近来读甄立言《本草音义》引曹宪的话说:扁,读音为布典反。 如今作步典反,是错误的。 按,扁鹊姓秦,字越人,他是渤海郡属县的人。 X4. 39今六博,齿采妓乘[1],乘字去声呼,无齿曰乘。 据《博塞经》云[2]:无齿为绳,三齿为杂绳。 今樗蒲塞行十一字[3]。 据《晋书》[4]:刘毅与宋祖、诸葛长民等[5],东府聚戏[6],并合大掷,判应至数百万[7],余人并黑犊已还[8],毅后掷得雉[9]。 【注释】[1]齿采妓乘:博戏术语。 具体不详。 [2]《博塞经》:《旧唐书经籍志下》:《博塞经》一卷,鲍宏撰。 [3]樗(chū)蒲:即双陆,黑、白各六,用棋十二枚。 塞行十一字:不详何义。 [4]《晋书》:二十四史之一。 唐房玄龄、褚遂良等撰。 [5]刘毅(? 412):彭城沛(今属江苏)人。 桓玄篡晋,与刘裕起兵讨之。 后为豫州刺史、江州都督、荆州刺史等,擅其威强,与刘裕对抗,兵败自杀。 宋祖:即为刘裕(363422),彭城人。 仕晋为相国,后来代晋称帝,国号宋。 崩,庙号高祖,故称宋祖。 诸葛长民(? 413):琅琊阳都(今山东沂南南)人。 历官青州刺史、晋陵太守等,刘裕讨刘毅时,监太尉留府事,后欲为乱,被杀。 [6]东府聚戏:《晋书刘毅传》:后于东府聚摴蒱大掷,一判应至数百万,余人并黑犊以还,唯刘裕及毅在后。 毅次掷得雉,大喜,褰衣绕床叫,谓同坐曰:非不能卢,不事此耳。 裕恶之,因挼五木久之,曰:老兄试为卿答。 既而四子俱黑,其一子转跃未定,裕厉声喝之,即成卢焉。 毅意殊不快,然素黑,其面如铁色焉,而乃和言曰:亦知公不能以此见借。 东府,唐李吉甫《元和郡县图志》卷二五润州上元县:东府城,在县东七里。 其地西则简文帝为会稽王时邸第,东则丞相会稽王道子府。 谢安薨,道子代领扬州,仍前府舍,故称为东府,而谓扬州廨为西州。 [7]判:输赢。 [8]黑犊:博戏术语。 唐李肇《唐国史补》卷下:洛阳令崔师本,又好为古之樗蒲。 其法:三分其子三百六十,限以二关,人执六马,其骰五枚,分上为黑,下为白。 黑者刻二为犊,白者刻二为雉。 掷之全黑者为卢,其采十六;二雉三黑为雉,其采十四;二犊三白为犊,其采十;全白为白,其采八:四者贵采也。 开为十二,塞为十一,塔为五,秃为四,撅为三,枭为二:六者杂采也。 贵采得连掷,得打马,得过关,余采则否。 新加进九退六两采。 [9]雉:博戏术语。 据上注引文,五子纯黑为卢,雉则次于卢。 【译文】如今的六博之戏,齿采妓乘,乘字读作去声,无齿称作乘。 据《博塞经》记载:无齿为绳,三齿为杂绳。 如今樗蒲塞行十一字。 据《晋书》记载:刘毅和宋祖、诸葛长民等人在东府聚会,凑在一起大赌,输赢应到了几百万钱,其他人都掷得黑犊,刘毅后掷得雉。 X4. 40今阁门有宫人垂帛引百寮[1],或云自则天,或言因后魏[2]。 据《开元礼疏》曰[3]:晋康献褚后临朝[4],不坐,则宫人传百寮拜。 有虏中使者见之[5],归国遂行此礼。 时礼乐尽在江南,北方举动法之。 周、隋相沿[6],国家承之不改。 【注释】[1]阁门:便殿紫宸之门。 唐代朝制,朔望不御前殿而御紫宸殿,谓之入阁。 宫人垂帛引百寮:《旧唐书哀帝纪》:(天祐二年十二月辛丑)又敕:宫嫔女职,本备内任,近年已来,稍失仪制。 宫人出内宣命,寀御参随视朝,乃失旧规,须为永制。 今后每遇延英坐朝日,只令小黄门祗候引从,宫人不得擅出内门,庶循典仪,免至纷杂。 [2]后魏:南北朝时期的魏朝(北魏)。 为与三国时期曹魏相区别,故称。 [3]《开元礼疏》:即《大唐开元礼》,萧嵩等奉敕撰,其书一百五十卷,分吉礼、宾礼、军礼、嘉礼、凶礼等。 [4]晋康献褚后:名蒜子(324384),河南阳翟(今河南禹州)人。 康王即位,立为皇后。 穆帝立,尊为皇太后,临朝摄政。 [5]虏:代指北方政权。 [6]周:北周(557581)。 【译文】如今殿阁门前有宫人垂帘引导百官,有人说这种做法起自武则天,也有人说源于后魏。 据《开元礼疏》记载:东晋康献褚后临朝,不坐,由宫人传呼百官叩拜。 有北方使者见了,回国后也逐渐推行这种礼仪。 当时礼乐全在江南,北方一举一动都在效法。 北周和隋朝沿袭下来,国朝也沿用不改。 X4. 41侍中[1],西汉秩甚卑,若今千牛官[2]。 举中者皆禁中[3]。 言中严[4],谓天子已被冕服[5],不敢斥,故言中也[6]。 今侍中品秩与汉殊,犹奏中严、外办[7],非也。 【注释】[1]侍中:职官名。 秦朝始置,为丞相属官,两汉沿用,品秩不高。 唐代侍中则为门下省长官。 [2]千牛官:禁卫官名。 执掌御刀,又称千牛备身、千牛卫、千牛仗。 千牛,刀名。 《庄子养生主》记载庖丁解牛数千头而刀刃若新发于硎,后世因称锋利的刀为千牛刀。 [3]禁中:皇帝宫中称为禁中,言门户有禁,非侍卫及通籍之臣不得入内。 [4]中严:禁中戒备。 [5]冕服:君王的礼服,举行吉礼时都用冕服。 [6]中:疑下脱一严字。 [7]外办:警卫宫禁。 亦指警卫宫禁的官员。 《新唐书肃宗纪》:(开元)二十五年,皇太子瑛废死,明年,立为皇太子。 有司行册礼,其仪有中严、外办,其服绛纱。 太子曰:此天子礼也。 乃下公卿议。 太师萧嵩、左丞相裴耀卿请改外办为外备,绛纱衣为朱明服,乃从之。 【译文】侍中一职,西汉时品级很低,类似今天的千牛官。 凡是提到中字,都指皇宫之内。 所谓中严,是说天子已经穿好冕服,臣下不敢离开,故称中严。 今天的侍中和汉代相比品级相差悬殊,却仍奏称中严、外办,这就错了。 X4. 42《礼》:婚礼必用昏,以其阳往而阴来也。 [1]今行礼于晓祭[2],质明行事[3]。 今俗祭先又用昏,谬之大者矣。 夫宫中祭邪魅及葬窳则用昏[4]。 又今士大夫家昏礼,露施帐,谓之入帐,新妇乘鞍[5],悉北朝余风也。 《聘北道记》云:北方婚礼,必用青布幔为屋,谓之青庐。 于此交拜,迎新妇。 夫家百余人挟车俱呼曰:新妇子,催出来! 其声不绝,登车乃止。 今之催妆是也。 以竹杖打婿为戏,乃有大委顿者。 江德藻记此为异,明南朝无此礼也。 至于奠雁曰鹅[6],税缨曰合髻[7],见烛举乐,铺母卺童[8],其礼太紊,杂求诸野。 【注释】[1]《礼》三句:《仪礼士昏礼》郑玄注:士娶妻之礼,以昏为期,因而名焉,必以昏者,阳往而阴来。 日入三商为昏,昏礼于五礼属嘉礼。 按,本条中《聘北道记》内容已见于本书1. 28条。 [2]祭:疑为际字之误。 [3]质明:天大亮。 [4]窳(yǔ):即窫窳。 恶兽名。 [5]新妇乘鞍:唐苏鹗《苏氏演义》卷上:婚姻之礼,坐女于马鞍之侧,或谓此北人尚乘马鞍之义。 夫鞍者,安也,欲其安稳同载者也。 [6]奠雁:古代婚礼,新郎至新娘家迎新,进雁为礼,称为奠雁。 《仪礼士昏礼》:下达,纳采,用雁。 郑玄注:用雁为贽者,取其顺阴阳往来。 [7]合髻:唐宋后的一种婚俗,即新婚夫妇在饮交杯酒前各剪下一绺头发,绾在一起表示结发同心。 [8]铺母:古代婚礼,请多福多寿子孙满堂的夫妇铺设新房以图吉利,称铺公铺母。 卺(jǐn)童:新婚合卺,递酒的童子即卺童。 卺,把瓠分成两个瓢,叫卺,新婚夫妇各拿一瓢,共饮交杯酒。 【译文】《仪礼》:婚礼必须在黄昏时分举行,取其阳去而阴来的意思。 如今结婚拂晓时分行礼,天大亮后办事。 现在民间风俗祭祀祖先又在黄昏,真是荒谬之极。 皇宫中祭邪魅或是埋葬窫窳才在黄昏时分。 另外,如今士大夫家婚礼,屋外搭帐称作入帐,新娘子乘坐马鞍,这都是北朝遗留的风俗。 《聘北道记》记载:北方婚礼,必用青布幔搭穹庐,称作青庐。 新郎迎娶新娘在此交拜。 夫家一百多人围着婚车齐声大喊:新娘子,快出来! 喊声持续不断,直到新娘子登车才罢。 这就是现在的催妆。 又用竹杖敲打新女婿闹着玩,以至有的新郎官被弄得疲惫不堪。 江德藻在书里记下这种奇特的风俗,这表明南朝婚礼没有这种礼仪。 至于奠雁叫作鹅,税缨称作合髻,点烛奏乐,还有铺母、卺童等等,这些礼仪很繁琐,夹杂了很多乡野民俗。 X4. 43今之士大夫丧妻,往往杖竹甚长[1],谓之过头杖。 据《礼》[2],父在,适子妻丧不杖,众子则杖。 据《礼》,彼以父服我[3],我以母服报之,杖同削杖也[4]。 【注释】[1]杖竹:守丧的丧杖,即苴杖,以竹制成,用于斩衰服(子为父,父为长子,妻为夫,臣为君),服期三年。 [2]《礼》:下文所据为《仪礼丧服》郑玄注。 [3]以父服我:指父丧的礼仪规格。 下句母服类此。 [4]削杖:即桐杖,用于齐衰服(父在为母、夫为妻等)。 【译文】如今士大夫丧妻,往往拄着长长的竹杖,称作过头杖。 据《仪礼》,身为父亲,遇有儿媳去世,不用杖,若是儿子去世,则用杖。 据《仪礼》,儿子对父亲用父丧之仪,父亲则用母丧之仪对儿子,所用杖为桐杖。 发布时间:2025-06-15 17:53:36 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/14920.html