标题:李涉《题鹤林寺僧舍》原文·翻译·赏析 内容: 【原作】题鹤林寺僧舍[唐] 李涉 终日昏昏醉梦间,忽闻春尽强登山。 因过竹院逢僧话,偷得浮生半日闲。 【注释】《题鹤林寺僧舍》:一作《登山》。 鹤林寺:在今江苏省镇江市,始建于晋代,原名古竹院。 唐开元、天宝年间为镇江南郊著名古寺之一,僧元素主持寺院始改为禅寺。 强:勉强。 因:由于。 过:游览,拜访。 竹院:即寺院。 偷:又作又。 浮生:语出《庄子》其生若浮。 意为人生漂浮无定,如无根之浮萍,不受自身之力所控,故谓之浮生。 【古诗今译】长时间来一直处于混沌醉梦之中,无端地耗费着人生这点有限的时光。 有一天,忽然发现春天即将过去了,于是便强打精神登上南山去欣赏春一色*。 在游览寺院的时候,无意中与一位高僧闲聊了很久,这才忽然觉得心中长久以来的苦闷全然忘却,难得在这纷扰的世事中暂且得到片刻的清闲。 【赏析】李涉,中唐诗人,生卒年代不详,字不详,自号清溪子,洛陽(今河南洛陽)人。 早年客居梁园(故址在今河南省商丘县东),逢兵乱,避居南方,与弟李渤同隐庐山香炉峰下。 后出山作幕僚。 宪宗时,曾任太子通事舍人。 不久,贬为峡州(今湖北宜昌)司仓参军,在峡中蹭蹬十年,遇赦放还,复归洛陽,隐于少室。 文宗大和(827-835)中,任国子博士,世称李博士。 著有《李涉诗》一卷。 现存词六首。 诗人李涉在唐宪宗时被贬谪为陕川司仓参军,文宗时应一召为太学博士,后来又被流放南方。 在他遭遇流放期间,用他诗中的话说就是终日昏昏醉梦间,情绪极其消沉。 然而,在忽闻春尽强登山与鹤林寺高僧的闲聊之中,无意中解一开了苦闷的心结,化解了沉溺于世俗之忧烦,体验了直面现实及人生的轻松感受,才得以使自己麻木已久的心灵增添了些许的愉快,于是欣然题诗本篇于寺院墙壁之上,以抒发其内心偷得浮生半日闲之感慨。 终日昏昏醉梦间,这一句是诗人对自己遭遇流放时的内在情绪与外在情态的真实描述。 诗人从抑起笔,首先抒写其消极浑噩的内心情态。 在醉梦前面修饰以终日昏昏,可见诗人面对流放遭遇所表现出来的极度消沉和一蹶不振。 从写法上这是采取了先抑后扬的写法,为下文的扬做了一个很好的蓄势和铺垫。 忽闻春尽强登山,这句是写诗人在百无聊赖之际,浑浑噩噩之中,忽然发现明媚的春一光已经快要离他而远去了,于是强打精神走出户外,登上南山,想借欣赏春一色*以排遣积郁已久的愁苦与不快。 这里的春尽我们应该不仅仅理解为自然界的春天将要过去了,还应该想到人生青春岁月之有限。 诗人不甘心就此消沉下去,不能就这样枉费青春,不甘心庸庸碌碌了此一生,因此才在忽闻春尽之后振作精神强登山。 这对于我们现代人来说,也不失为一句人生启迪之难能可贵的箴言。 因过竹院逢僧话,因,当为介词,有由于之意;竹院,就是寺院,僧人参禅悟道修行之地。 诗人来这里干什么? 有意来的也好,无意路过也罢,总之,人还是进去了,并且与寺内的高僧谈禅悟道闲聊了很久。 逢僧话之逢字告诉读者是无意之中碰到的;话,即与老和尚谈禅悟道,聊天,吐露心中的苦闷与不快,探讨人生之喜怒哀乐,等等等等。 我们都知道,作为佛家,对待人生的观念自古多为淡化人生功利,平和情绪心态,面对惨淡现实,视若罔闻,处变不惊。 不论有多大的烦恼与不快,学会深藏于心底,这样才能忘记过去,笑对人生,憧憬未来。 偷得浮生半日闲,从这一句诗中我们可以看出,当时诗人的人生态度还是乐观的。 诗人积极乐观的心理原本是有的,但是由于屡遭贬谪和流放的打击,一时间被现实与外物的不顺困惑了,直到与鹤林寺高僧的一番深层次聊天之后,解一开了诗人积郁已久的心结,才使他从终日昏昏醉梦间醒悟了过来,排开了纷繁复杂的尘世的纷扰,有了重新面对现实,重新审视人生的勇气,才感悟到偷得浮生半日闲,获得暂且的半日清闲的快乐。 这一句有的版本为又得浮生半日闲,笔者认为用偷字更好一些,因为这样更具主观色*彩,更能表现出诗人从容乐观的人生态度。 在写法上,这首绝句妙在以朴素直白、不着修饰的词句,表露诗人复杂的心境,揭示人生当懂得惜时,懂得在庸碌与混沌之中学会偷得浮生半日闲之道理。 偷字用得最为独到,最为有力。 2010年5月10日本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们 发布时间:2025-06-18 11:58:14 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/15385.html