标题:招 魂 内容: 本篇的作者是谁,历来有两种说法。 司马迁《史记屈原贾生列传》的赞语说:余读《离骚》《天问》《招魂》《哀郢》,悲其志。 认为《招魂》是屈原的作品。 但是,王逸的《楚辞章句》却说:《招魂》者,宋玉之所作也。 宋玉怜哀屈原,忠而斥弃,愁懑山泽,魂魄放佚,厥命将落。 故作《招魂》,欲以复其精神,延其年寿,外陈四方之恶,内崇楚国之美,以讽谏怀王,冀其觉悟而还之也。 现在大多数学者都采用第一种说法,认为本篇的作者是屈原,招的是楚怀王的魂。 招魂是古代的一种迷信活动。 巫术宗教统治下的楚国,这种活动更为盛行。 楚怀王被骗入秦,三年后在秦国忧郁而死,这件事给楚国人民极大的震动。 屈原用民间招魂的形式,来表达自己对楚怀王的悼念和热爱楚国的感情。 因此,《招魂》含有较丰富的思想内容,有一定的积极意义。 在屈原作品中,《招魂》是很有特色的一篇。 诗篇的内容和形式结合很完美。 作者描写上下四方的险恶,用神话传说和浪漫主义的幻想来构成;宫廷生活和豪华的享受,用极大胆的夸张和层层的铺叙展开;游猎的盛况和江南的春景,用细腻的笔触和丰富的感情来表达。 所以在中国文学史上,《招魂》也占有重要地位,它的结构和写法开了汉赋的先河,对后来汉赋的创作产生了直接的影响。 朕幼清以廉洁兮,1我从年轻时就清白廉洁,身服义而未沫。 2亲身实行仁义毫不含糊。 主此盛德兮,3我一直保持着这些美德,牵于俗而芜秽。 4但受世俗牵累身受秽污。 上无所考此盛德兮,5上天无法考察这些美德,长离殃而愁苦。 6我长期受难啊忧愁痛苦。 帝告巫阳曰:7上帝唤来巫阳并对他讲:有人在下,8现在有一个人他在下方,我欲辅之。 9我正想要辅助他保佑他。 魂魄离散,他的魂魄已经离身散亡,汝筮予之。 10你快占个卦给他帮帮忙。 巫阳对曰:巫阳很为难地回答上帝:掌梦! 上帝:11上帝啊,我的职务是掌梦,其难从;你的指示实在难于服从;若必筮予之,如果定要占卦给他招魂,恐后之谢,12恐怕时期过了身躯已坏,不能复用。 给他的灵魂也不再有用。 1〔朕〕我。 2〔服〕实行。 〔沫〕《集注》:沫,与昧同。 暗淡,引申为含糊不清。 3〔主〕保持。 《补注》:五臣云,主,守也。 言己主执仁义忠信之德。 4〔芜秽〕草荒。 比喻自身受世俗牵累而有缺点。 5〔考〕《补注》:考,察也。 6〔离〕同罹。 遭到。 7〔巫阳〕神话中的巫师。 8〔有人〕指楚怀王。 9〔辅〕保佑。 10〔筮〕古时用蓍草卜吉凶的方法。 11〔掌梦〕掌管占梦的官。 一说梦,指梦泽,代楚国。 掌梦,是掌管楚国的人,指楚王。 掌梦之后,《集注》疑有脱误。 12〔谢〕衰败。 《通释》:谢,萎落也。 言待筮而予,恐于期已后,魂已萎谢而无从招。 这里指躯体已坏。 按:这是全文的序。 是用幻想的形式叙述招魂的原因。 巫阳焉乃下招曰:于是巫阳降临人间召唤:魂兮归来! 魂魄啊! 快回到你的身上! 去君之恒干,1你离开了你常在的身体,何为四方些? 2为何要流散到四面八方? 舍君之乐处,你抛弃了你安乐的处所,而离彼不祥些。 就会遇到不吉利的情况。 魂兮归来! 魂魄啊! 快回到你的身体! 东方不可以托些。 东方不是可安身的地方。 长人千仞,3那里的巨人啊身长千丈,惟魂是索些。 专门搜寻人的灵魂品尝。 十日代出,4那里十个太阳轮流出来,流金铄石些。 5晒得石头熔化金属流淌。 彼皆习之,6那种炎热巨人已经习惯,魂往必释些。 7如果你去了一定要遭殃。 归来兮! 不可以托些。 8回来吧! 那不是安身地方。 魂兮归来! 魂魄啊! 快回到你的身体。 南方不可以止些。 南方啊也不可以去安居。 雕题黑齿,9额头刺花黑牙齿的野人,得人肉以祀,他们祭神要用人肉来祭,以其骨为醢些。 还要把人骨也剁成烂泥。 蝮蛇蓁蓁,10那里蝮蛇很多盘绕聚集,封狐千里些。 11大狐狸也遍布千里之地。 雄虺九首,12还有那九个头的大毒蛇,往来倏忽,13它们穿梭似的窜来窜去,吞人以益其心些。 以吞吃活人来满足心意。 归来兮! 不可久淫些。 14回来吧! 南方不可以久居。 魂兮归来! 魂魄啊! 还是快快回来吧! 西方之害,西方对你的危害会更大,流沙千里些。 15那里是一望无际的流沙。 旋入雷渊,16风沙飞卷把你埋进雷渊,爢散而不可止些。 17就要粉身碎骨难以收拾。 幸而得脱,即使能够有幸逃出雷渊,其外旷宇些。 18外面茫茫荒野十分可怕。 赤蚁若象,19那里的红蚁有象那么大,玄蜂若壶些。 20黑蜂也长得像只葫芦瓜。 五谷不生,在那里五谷不能够生长,丛菅是食些。 21一丛丛野茅草便是食粮。 其土烂人,西方的土使人皮肉腐烂,求水无所得些。 要找一滴水也非常困难。 彷徉无所倚,22在那游荡徘徊无处安居,广大无所极些。 四周辽阔广大无边无际。 归来兮! 恐自遗贼些。 23回来吧! 别招灾难害自己。 魂兮归来! 魂魄啊! 快回到你的身体! 北方不可以止些。 北方也不是那停留之地。 增冰峨峨,24一层层的坚冰如山堆积,飞雪千里些。 一团团的大雪纷飞千里。 归来兮! 不可以久些。 回来吧! 北方不可以久居。 魂兮归来! 魂魄啊! 快快回到你身体! 君无上天些。 你千万不能够跑上天去。 虎豹九关,25虎豹守着上面九重天门,啄害下人些。 26它们咬得人们有来无去。 一夫九首,那里有个怪人九个脑袋,拔木九千些。 一天能把九千大树拔起。 豺狼从目,27成群的豺狼把眼睛瞪着,往来侁侁些。 28它们恶狠狠地跑来跑去。 悬人以嬉,29九头怪物把人吊起游戏,投之深渊些。 然后把人丢进深水潭里。 致命于帝,30掉进深渊只有报告上帝,然后得瞑些。 31死了才能够把双眼紧闭。 归来! 往恐危身些。 回来吧! 去了会危害自己。 魂兮归来! 魂魄啊! 快回到你的故都,君无下此幽都些。 32你千万不能到阴曹地府。 土伯九约,33地下魔王身体弯弯曲曲,其角觺觺些。 34双角尖锐锋利难以接触。 敦脄血拇,35满爪的鲜血鼓起的背肉,逐人些。 36它们飞快来往把人追逐。 参目虎首,37长着虎的脑袋三只眼睛,其身若牛些。 它们身体像牛又壮又粗,此皆甘人。 38这些土伯吃人才能满足。 归来! 恐自遗灾些。 回来吧! 不要去受灾受辱。 魂兮归来! 魂魄啊! 快回到你的身体! 入修门些。 你快走进这高高的门里。 工祝招君,39请你的是有本领的巫师,背行先些。 40他一步步倒退着引导你。 秦篝齐缕,41秦国薰笼系着齐国丝绳,郑绵络些。 42上面还盖着郑国的笼衣。 招具该备,43招魂的器具都已经备齐,永啸呼些。 44大家都拉长声调呼唤你。 魂兮归来! 魂魄啊! 请你快快回来吧! 反故居些。 从四方上下返回你故居。 1〔恒〕常。 〔干〕躯体。 恒干,指灵魂经常寄托的人的身体。 2〔些〕(su)句尾语助词。 《说文》:语词也。 楚方言,与兮字义同。 宋沈括《梦溪笔谈》:今夔、峡、湖、湘及南北江獠人,凡禁咒句尾皆称些,乃楚人旧俗。 何为之下,一本有乎字。 3〔长人〕《补注》:《山海经》:东海之外,大荒之中,有大人之国。 《山海经大荒经》:有神名赤郭:好食鬼。 〔仞〕古代八尺。 4〔十日〕神话说东方的扶桑树上有十个太阳,它们轮流升起。 5〔流金〕金属都熔为流动的液体。 〔铄石〕销熔石头。 6〔彼〕指长人。 7〔释〕熔解。 8〔托〕一本作讬。 9〔题〕《集注》:题额也。 雕题,在额头上刻刺花纹。 〔黑齿〕把牙齿染黑。 这里指南方没有开化的野人。 10〔蝮蛇〕灰褐色的毒蛇。 〔蓁蓁〕(zhēn)《集注》:积聚之貌。 11〔封〕大。 〔千里〕遍地都有的意思。 12〔雄〕大。 〔虺〕(huǐ)毒蛇。 13〔倏忽〕极快的样子。 14〔不可〕一本作不可以。 15〔流沙〕神话说西方是一片沙漠,沙不停地流动。 16〔旋〕旋转。 这里是卷的意思。 〔雷渊〕神话中的深渊。 17〔爢〕同靡,粉碎。 18〔旷宇〕荒野。 19〔赤蚁若象〕《山带阁注》:《八纮译史》:蚁国在极西,其色赤,大如象,其聚千里。 20〔玄蜂若壶〕《山带阁注》:《五侯鲭》:大蜂出昆仑,长一丈,其毒杀象。 玄,黑。 壶,通瓠,葫芦。 21〔菅〕(jiān)茅草。 22〔彷徉〕(png yng)徘徊不定。 〔倚〕靠、依托。 23〔贼〕害。 24〔增冰〕层冰。 增,通层。 〔峨峨〕高高耸立的样子。 《尸子》载,北极左右,有不释之冰。 25〔九关〕九重天门。 《山带阁注》:言天门九重,有虎豹守之也。 《山海经大荒西经》:昆仑帝之下都,西有九门,门有开明之兽守之,虎身人面。 26〔啄〕用口咬人。 27〔从〕同纵。 从目,瞪大眼睛。 28〔侁侁〕(shēn)众多的样子。 29〔嬉〕一本作娭,嬉、娭相同。 30〔致命〕回报。 31〔瞑〕闭上眼晴。 指人死去。 32〔幽都〕《章句》:幽都,地下后土所治也。 地下幽,冥故称幽都。 33〔土伯〕《章句》:土伯,后土之侯伯也。 约,屈也。 地府的君主。 〔九约〕九屈,指土伯的身体弯弯曲曲。 34〔觺〕(y)形容角很锐利。 《章句》:地有土伯,执卫门户,其身九屈,有角觺觺,主触害人也。 35〔敦脄〕《章句》:敦,厚也。 脄,背也。 脄(mi)指背上的肉。 36〔〕(pī)跑得快的样子。 37〔参〕同三。 38〔甘人〕《集注》:甘,美也。 言此物食人以为甘美也。 39〔工祝〕工,巧。 祝,男巫。 工祝,有本领的巫师。 40〔背行〕《山带阁注》:却行而向魂,为之先导也。 即后退着走,面向魂,一步步引入修门。 41〔篝〕(gōu)《山带阁注》:竹笼,以栖魂者。 据说古代招魂把被招者的衣物放在竹笼中,象征他的魂就在笼里。 篝,也叫薰笼,可以用来薰衣。 秦篝,秦国出产的竹笼。 〔缕〕线。 《山带阁注》:五色之线,以饰篝者也。 齐缕,产于齐国的线。 42〔绵络〕织物。 指盖在竹笼上的笼衣。 郑绵络,郑国出产的织物。 43〔招具〕招魂用的器具,指上文的秦篝、齐缕、郑绵络。 44〔永〕长。 按:以上是全文的第一部分。 从四方上下招回灵魂。 天地四方,天上地下东南西北四方,多贼奸些。 1凶恶害人的东西非常多。 像设君室,2依照你生前布置的居室,静闲安些。 3就比在外面要宁静安乐。 高堂邃宇,4高大的房屋深深的庭院,槛层轩些。 5一层层厅堂有栏杆围着。 层台累榭,6那重重叠叠的楼台亭榭,临高山些。 面临着高山一座又一座。 网户朱缀,7朱红的大门上镂着花格,刻方连些。 8上面又雕刻着万格网络。 冬有穾厦,9冬天这里有温暖的大厦,夏室寒些。 夏天凉爽的屋子很适合。 川谷径复,10园中的小溪流纵横曲折,流潺湲些。 溪水清澈透明潺潺流着。 光风转蕙,11阳光下微风吹拂着蕙草,汜崇兰些。 12一丛丛兰花散发出幽香。 经堂入奥,13穿过层层厅堂走进内房,朱尘筵些。 14朱红色的竹席装饰顶栅。 砥室翠翘,15房间四壁磨得光洁明亮,挂曲琼些。 16翠色羽毛掸子挂玉钩上。 翡翠珠被,17锦被色如翡翠缀饰珍珠,烂齐光些。 18那一粒粒珍珠闪闪发光。 蒻阿拂壁,19墙壁上蒙着轻软的丝绸,罗帱张些。 20大床上挂着美丽的罗帐。 纂组绮缟,21五彩的丝绸带各种各样,结琦璜些。 22联结块块美玉挂满帐旁。 室中之观,23室中所见之物真说不完,多珍怪些。 24多么珍贵奇异非同一般。 兰膏明烛,25灯烛明亮散发兰草芳香,华容备些。 26侍宿的美女们前来陪伴。 二八侍宿,27十六位姑娘已分成两班,射递代些。 28她们侍候过夜轮流替换。 九侯淑女,29各国来的公主美丽娇艳,多迅众些。 30这么多的美女非同一般。 盛鬋不同制,31她们梳着各式各样发型,实满宫些。 已充满了你的深宫后院。 容态好比,32容貌姿态一个胜似一个,顺弥代些。 33个个盖世无双妙不可言。 弱颜固植,34柔嫩的脸儿健壮的体魄,謇其有意些。 35一个个都心儿好意儿甜。 姱容修态,漂亮的脸蛋苗条的身材,洞房些。 36往来不绝在你卧房里边。 蛾眉曼睩,37她们眉似蛾须又细又弯,目腾光些。 眼睛轻柔一瞥光芒闪现。 靡颜腻理,38她们颜色如玉肌肤如脂,遗视些。 39常常脉脉凝视情意绵绵。 离榭修幕,40在离宫别墅和大营帐里,侍君之闲些。 你闲暇时美人侍候身边。 1〔贼〕害。 贼奸,指凶恶害人的东西。 2〔像〕仿照。 〔设〕设置。 一说,你的遗像张设在你的房间里。 3〔闲〕宽舒。 4〔邃〕(su)深。 〔宇〕庭院。 5〔槛〕(jin)栏杆。 这里是动词,用栏杆围着。 〔轩〕有长廊的厅堂。 6〔累〕重叠。 〔榭〕(xi)建在台上的屋子。 7〔网户〕指门上镂空花格,像网眼一样。 〔朱缀〕缀,《山带阁注》:以丹涂其交缀之处也。 联结的地方是红色的。 8〔方连〕方格图案。 9〔穾〕(yo)深密的意思。 穾厦,结构重深,寒气不易侵入的暖房。 按,以上写房屋的结构。 10〔川谷〕指园中的溪流。 〔径复〕往来环绕。 11〔转〕摇动、吹动的意思。 12〔汜〕同泛,洋溢。 〔崇〕聚。 指丛生。 按,以上是描写室外景色。 13〔奥〕房屋的角落。 这里指内室。 14〔尘筵〕《集注》:尘,承尘也。 筵,竹席也。 承尘,即天花板、顶棚。 15〔砥〕磨刀石。 这里是动词,磨平、磨光的意思。 砥室,指四壁磨得光亮的房间。 〔翠〕〔翘〕《集注》:翠,青羽雀。 翘,鸟尾长毛也。 这里指用翠鸟尾羽做的拂尘用具,好比今天的羽毛掸子。 16〔曲琼〕《山带阁注》:玉钩也。 17〔翡翠〕鸟名。 雄的毛色绯红叫翡;雌的毛色青翠,叫翠。 这里形容锦被的色彩红红绿绿,鲜艳美丽。 〔珠被〕缀有细珠的锦被。 18〔齐光〕指被色和珠光交相辉映。 19〔蒻〕王夫之《通释》:蒻,当作弱。 纤也。 柔软的意思。 〔阿〕即缯。 古代一种轻细的丝织品(用林庚说)。 〔拂壁〕挂在壁上。 20〔帱〕(chu)《集注》:禅帐也。 21〔纂组绮缟〕各种颜色的丝带。 《山带阁注》:缕带纯赤曰纂。 五色曰组。 绮,文缯。 缟,白缯也。 22〔琦〕(q)美玉。 〔璜〕(hung)半圆形的玉器。 23〔观〕名词。 指室中所见之物。 24〔珍〕贵重。 〔怪〕奇异。 按,以上十二句是描写室中装饰和布置。 25〔兰膏〕加了香料的油脂,用来制烛,燃时有香气。 26〔华容〕美丽的容貌,指美女。 27〔二八〕两列。 古代宫中女乐或值宿以八人为一列。 〔侍宿〕侍候过夜。 28〔射〕《集注》:射,厌也。 递,更也。 意有厌倦,便使更相代也。 〔递代〕轮流值班。 29〔九侯〕列侯。 指楚国境内封的列侯。 一说各国诸侯。 《通释》:九侯,纣诸侯。 〔淑〕善。 淑女,指列侯送来的美女。 30〔迅〕通洵。 真正。 多迅众,真是众多。 31〔鬋〕(jiǎn)鬓发。 〔制〕样式。 32〔好比〕足可以比美。 个个都美,一个胜似一个。 33〔顺〕通洵,真正。 〔弥代〕《山带阁注》:犹云盖世。 34〔弱〕柔嫩的意思。 〔固〕健壮的意思。 〔植〕指身体。 35〔有意〕有情意。 36〔〕(gēng)绵延。 这里指往来不绝。 〔洞房〕幽深的内室。 37〔蛾眉〕比喻女子眉毛如蚕蛾的触角一样,又细又弯。 〔曼〕柔婉。 〔睩〕(l)眼珠的转动。 38〔靡〕细腻的意思。 〔理〕肌理,指皮肤。 39〔遗视〕含情地一视。 〔〕(min)《通释》:从容有意貌。 40〔离榭〕即别墅。 〔修幕〕游猎时所设的大营帐。 按:以上二十句描写宫中的美女。 翡帷翠帐,1那红红绿绿鲜艳的幕帐,饰高堂些,它们装饰着高高的厅堂。 红壁沙版,2四壁墙板涂着朱红颜色,玄玉梁些。 3顶上是漆黑如玉的房梁。 仰观刻桷,4抬头观看方椽整整齐齐,画龙蛇些。 上面刻画着龙蛇的形象。 坐堂伏槛,坐进厅堂中手伏栏杆上,临曲池些。 对面是曲曲折折的池塘。 芙蓉始发,5池中荷花朵朵刚刚开放,杂芰荷些。 6菱叶和荷叶映衬在中央。 紫茎屏风。 7荇菜紫叶白茎露出水面,文缘波些。 8水上映显出绿色的波光。 文异豹饰,9卫士豹皮衣饰文彩奇异,侍陂陁些。 10一个个守卫在四周山上。 轩辌既低,11要外出就乘坐舒适篷车,步骑罗些。 12很多步骑随从侍候身旁。 兰薄户树,13门前种着一丛丛的兰花,琼木篱些。 14四周的玉树一行又一行。 魂兮归来! 灵魂啊快回到你的身上! 何远为些。 为什么你还要跑向远方。 室家遂宗,15宗族举行祭礼祀飨亡魂,食多方些。 16摆出的供品有各种各样。 稻粢穱麦,17供品中有各色精细粮食,挐黄粱些。 18大米小米新麦掺杂黄粱。 大苦咸酸,食品中有苦的咸的酸的,辛甘行些。 辣和甜这些味道也用上。 肥牛之腱,19供上一碗碗肥牛的蹄筋,臑若芳些。 20蹄筋炖得烂熟散发肉香。 和酸若苦,要调合食物酸味和苦味,陈吴羹些。 陈列着吴国厨师的羹汤。 胹鳖炮羔,21还有清炖甲鱼火炮羔羊,有柘浆些。 22烧菜时调味的还有甜浆。 鹄酸臇凫,23醋烹天鹅肉野鸭炖浓汤,煎鸿鸧些。 24煎炸的鸿肉鸧肉脆又香。 露鸡臛蠵,25红烧龟肉再加上卤汁鸡,厉而不爽些。 26味道真是鲜美十分清爽。 粔籹蜜饵,27各色各样点心又甜又脆,有些。 28有蜜制的糕饼和干饴糖。 瑶浆蜜勺,29颜色如玉的美酒加蜂蜜,实羽觞些。 30各种美酒都斟满了酒杯。 挫糟冻饮,31逼开酒糟挤出酒来冰冻,酎清凉些。 32冷饮时味道又醇又清凉。 华酌既陈,33豪华的筵席已经摆好了,有琼浆些。 劝客痛饮那如玉的酒浆。 归来反故室,回来吧快返回你的故居,敬而无妨些。 人们都尊敬你对你无妨。 1〔翡〕〔翠〕指翡翠鸟的颜色,有红有绿。 〔帷〕〔帐〕都是指挂在厅堂上的帐幕。 2〔沙〕《集注》:沙,丹砂也。 〔版〕指室中镶的木板。 3〔玄玉梁〕用黑漆漆成的屋梁,光泽如玉。 4〔桷〕(ju)椽(chun)子。 刻桷,指整整齐齐的方形椽子。 5〔芙蓉〕荷花。 6〔芰〕(j)指菱叶。 7〔屏风〕《集注》:屏风,水葵也。 又名凫葵,又名防风,即荇菜也。 这种植物是紫叶白茎,这里的紫茎是泛说。 8〔文〕同纹。 〔缘〕一作绿。 9〔文异〕指服装文彩奇异。 〔豹饰〕用豹皮为衣饰。 这里指卫士的服装。 10〔陂陁〕(pō tu)高低不平的山坡。 11〔轩〕有篷的车。 〔辌〕(ling)有窗而舒适的卧车。 〔低〕通抵,到达。 一说通邸。 舍,指车停下来。 12〔步骑〕指步行和骑马的随从。 13〔薄〕《集注》:草木丛生曰薄。 14〔琼木〕《集注》:嘉木之美名也。 15〔室家〕《集注》:宗族也。 〔宗〕《山带阁注》:尊也。 言室家之人,欲尽其宗尊之意也。 这里指聚集一起祭祀。 16〔多方〕多样。 17〔粢〕(zī)粟米,小米。 〔穱〕(zhuō)早熟的麦子。 18〔挐〕(r)掺杂。 〔黄粱〕黄小米。 19〔腱〕蹄筋。 20〔臑〕(r)通胹,炖烂。 21〔胹鳖〕炖甲鱼。 〔炮〕一种烹调方法。 《集注》:合毛裹物而烧之也。 22〔柘〕(zh)《集注》:蔗也。 柘浆,即糖汁。 23〔鹄〕天鹅。 鹄酸,即酸鹄,加了醋烹制的天鹅肉。 〔臇〕(jun)少汁的羹。 〔凫〕(f)野鸭。 24〔鸿〕〔鸧〕(cāng)都是雁类。 25〔露鸡〕郭沫若《屈原赋今译》:卤鸡。 〔臛〕(hu)红烧。 〔蠵〕(xī)大龟。 26〔厉〕《通释》:香酷烈也。 〔爽〕《集注》:败也。 楚人名羹败曰爽。 不爽,不伤胃口。 27〔粔籹〕(j nǚ)《集注》:环饼也以蜜和米面煎熬作之。 〔饵〕《集注》:黍为之,《方言》谓之糕者也。 28〔〕(zhāng hung)《集注》:饧也。 亦谓之饴,此则其干者也。 29〔瑶浆〕像玉一样透明的美酒。 〔勺〕通酌,饮酒。 蜜勺,饮酒时加蜜。 30〔实〕动词,斟满。 〔羽觞〕(shāng)酒杯。 形状像雀,有羽翼,所以叫羽觞。 31〔挫糟〕指除去酒糟的清酒。 〔冻饮〕等于说冷饮。 32〔酎〕(zhu)酒味很醇。 33〔酌〕酒斗。 这里指酒宴。 华酌,豪华的酒宴。 按:以上二十六句描写饮食肴馔之盛。 肴羞未通,1丰盛的酒菜还没有吃遍,女乐罗些。 2女乐队就开始列队表演。 陈钟按鼓,3陈设好乐钟安放好乐鼓,造新歌些。 4将要表演新创作的歌舞。 涉江采菱,5先唱《涉江》曲后唱《采菱》歌,发扬荷些。 6最后大家都齐声唱《阳阿》。 美人既醉,筵席上美女们喝醉了酒,朱颜酡些。 7一个个红光满面乐呵呵。 嬉光眇视,8她们目光逗人含情脉脉,目曾波些。 9两眼水汪汪频频送秋波。 被文服纤,10她们身穿绣花的绸衣裳,丽而不奇些。 色彩那么华丽款式大方。 长发曼鬋,11长长的头发柔美的鬓角,艳陆离些。 12个个打扮成娇艳的模样。 二八齐容,13十六位美女的容貌相像,起郑舞些。 跳起郑国舞蹈排列两行。 衽若交竿,14舞袖翩翩彼此交错回旋,抚案下些。 15垂手敛臂徐徐合拍遇场。 竽瑟狂会,16吹竽弹瑟急管繁弦合奏,搷鸣鼓些。 17鼓师将大鼓不停地敲响。 宫庭震惊,18鼓乐齐鸣整个宫廷振荡,发激楚些。 19奏出的楚歌振奋又激昂。 吴歈蔡讴,20吴国的民谣蔡国的歌曲,奏大吕些。 21这些都用那大吕调来唱。 士女杂坐,男男女女交错坐在一起,乱而不分些。 乱纷纷地彼此相依相傍。 放陈组缨,22脱下衣带冠帽随便乱放,班其相纷些。 23座位次序变得杂乱无章。 郑卫妖玩,24郑国卫国来的妖艳美女,来杂陈些。 25前来陪坐玩乐心花怒放。 激楚之结,作尾声的楚歌慷慨激昂,独秀先些。 26独具特色只有这首合唱。 菎蔽象棋,27玩具有饰玉筹码象牙棋,有六簙些。 28消遣还有六簙对局游戏。 分曹并进,29对手分成两组运子进攻,遒相迫些。 30双方互不相让紧紧相逼。 成枭而牟,31个个都争取成枭而获胜,呼五白些。 32大声呼唤五白十分着急。 晋制犀比,33要度闲遐还有晋国犀比,费白日些。 玩玩消磨一天不算稀奇。 铿钟摇簴,34用力撞击乐钟钟架震动,揳梓瑟些。 35梓木琴瑟也拼命弹奏起。 娱酒不废,36饮酒娱乐一刻也不停止,沈日夜些。 37日日夜夜都会这样欢娱。 兰膏明烛,兰草脂膏灯烛芳香明亮,华镫错些。 38宫灯雕饰金花十分华丽。 结撰至思,39酒后构思诗篇精心思考,兰芳假些。 40写出佳作都用华丽辞藻。 人有所极,这时人们欢乐到了极点,同心赋些。 41共同朗诵诗作互相唱和。 酎饮尽欢,人们痛饮美酒尽情欢娱,乐先故些。 42使先辈灵魂也得到安乐。 魂兮归来! 魂魄啊请你快快回来吧,反故居些。 快回到你的故乡安乐窝。 1〔肴〕肉菜。 〔羞〕指美味的食物。 〔通〕遍。 2〔女乐〕这里是女子歌舞乐队。 3〔陈钟〕陈设乐钟。 〔按鼓〕安放乐鼓。 4〔造〕制作。 5〔涉江〕〔采菱〕《山带阁注》:涉江,采菱,扬荷,皆楚歌名。 6〔扬荷〕荷,当作阿。 即阳阿,楚歌曲名。 这是一种合唱曲。 7〔酡〕(tu)指喝了酒脸上发红。 8〔嬉光〕欢乐逗人的目光。 〔眇视〕含情而视。 嬉,一本作娭。 9〔曾〕通层。 目曾波,指两眼水汪汪的。 10〔文〕指绣花衣服。 〔纤〕轻软的丝织衣服。 11〔曼鬋〕曼,长。 鬋,鬓角。 12〔陆离〕形容女子打扮得五光十色,十分娇艳。 13〔二八〕女乐两列,八人一列。 〔齐容〕一样的装束。 14〔衽〕衣襟。 〔交竿〕《山带阁注》:言舞人回转衣襟,相交如竿也。 15〔案〕同按。 抚案,舞袖低抚,合着节奏。 〔下〕走下来。 16〔竽〕古管乐器。 笙类,三十六簧。 〔瑟〕古弦乐器,二十五弦。 〔狂会〕急管繁弦地合奏。 17〔搷〕(tin)急击。 18〔震惊〕这里指震动。 19〔激楚〕激昂的楚歌。 一说,楚国歌舞名。 20〔歈〕(y)〔讴〕《山带阁注》:歈讴,皆歌也。 21〔大吕〕古乐调名。 十二律之一。 22〔组〕用来系玉或印的丝带。 〔缨〕帽带。 这里代冠。 23〔班〕座位的秩序。 〔相纷〕纷乱不定。 24〔妖玩〕《章句》:妖玩,好女也。 25〔杂陈〕参加在一起娱乐。 26〔秀先〕比前面演奏的音乐更优美动听。 按,以上写歌舞娱乐场面。 27〔菎蔽〕(kūn b)《章句》:菎,玉也。 蔽,菎箸以玉饰之也。 即饰玉的赌博用的筹码。 〔象棋〕象牙做的棋子。 28〔六簙〕这是古代的一种棋戏。 《章句》:投六箸行六棋,故为六簙。 29〔曹〕偶。 相对的两方。 30〔遒〕(qi)使劲,紧张。 31〔枭〕〔牟〕都是博戏的专门术语。 《补注》:《古博经》云:博法,二人相对,坐向局,局分为十二道,两头当中名为水,用棋十二枚,六白六黑,又用鱼二枚,置于水中,其掷彩以琼为之,二人互掷采行棋,棋行到处即竖之,名为骁棋(即枭棋)。 即入水食鱼,亦名牵鱼。 每牵一鱼获二筹。 成枭,可能是力争使棋子成为枭棋。 牟,取的意思。 指得鱼多而获胜。 32〔五白〕指五颗骰子组成的一种特采,走棋时双方掷骰子都希望出现五白求胜,所以大呼五白。 33〔犀比〕不详。 马茂元说可能是用犀角制成的另一种赌具。 34〔铿〕(kēng)象声词。 这里指撞钟。 〔簴〕(j)钟架。 35〔揳〕(xiē)弹奏。 〔梓瑟〕梓木做的瑟。 36〔娱酒〕饮酒取乐。 〔不废〕不停止。 37〔沈〕同沉,沉湎。 38〔镫〕同灯。 华镫,华丽的灯。 〔错〕《说文》:金涂也。 39〔结撰〕构思写诗。 〔至思〕尽心思考。 40〔兰芳〕指优美的辞藻。 〔假〕借助。 《通释》:藻思中发,若兰蕙之芳相假借也。 41〔赋〕《集注》:不歌而诵其所撰之词也。 42〔先故〕死去的先辈。 按,以上描写游戏情况和赋诗唱和的酒后余兴。 按:以上是招魂的正文。 作者用巫阳的口气极力描写上下四方的险恶,以及故乡居室、饮食、音乐、娱乐之美,召唤灵魂返回故乡。 乱曰:献岁发春兮,1尾声:新的一年春天来临,汩吾南征。 2我被流放向南匆匆而行。 菉齐叶兮,3绿色的水草长齐了叶片,白芷生。 路上的白芷也开始萌生。 路贯庐江兮,4南行道路一直通往庐江,左长薄。 5江的左岸是连绵的丛林。 倚沼畦瀛兮,6我沿着片片沼泽地前行,遥望博。 7那辽阔的荒野一望无垠。 青骊结驷兮,8当年猎车驾着四匹青马,齐千乘。 千辆车子出猎整整齐齐。 悬火延起兮,9火把点燃树林火势蔓延,玄颜烝。 10天空黑里透红火光冲天。 步及骤处兮,11步行的赶到车马聚集处,诱骋先。 12狩猎的向导已一马当先。 抑骛若通兮,13猎车指挥顺当进退自如,引车右还。 车队向右转弯继续向前。 与王趋梦兮,14跟随着君王向梦泽驰去,课后先。 15大家比赛看看谁后谁先。 君王亲发兮,君王弯弓搭箭亲自发射,惮青兕。 16围猎时把青兕全都射完。 朱明承夜兮,17红亮的太阳承接着黑夜,时不可以淹。 时光流逝不会停止不前。 皋兰被径兮,18河岸上长满芳香的兰草,斯路渐。 19道路已被青青春草遮掩。 湛湛江水兮,春江水清清地向前流淌,上有枫。 江岸上还有着枫林一片。 目极千里兮,站在这里纵目遥望千里,伤春心。 20满目春色使人愁思顿起。 魂兮归来,魂魄啊快回到你的身体,哀江南! 21快回到可爱的江南故居! 1〔献岁〕献,进。 献岁,进入了新的一年。 〔发春〕春天开始了。 2〔汩〕(gǔ)水流很快的样子。 这里是行走匆匆的意思。 〔吾〕屈原自称。 〔南征〕南行。 可能指向南流放。 《章句》:自伤放逐,独南行也。 3〔菉〕通绿。 〔〕一种水草,也叫四叶菜。 〔齐叶〕叶,动词,生出叶子。 齐叶,生齐了叶片。 4〔贯〕直通。 〔庐江〕地名。 一说,即今青弋江,安徽省东南地带。 又一说指长满庐丛的大江。 5〔左〕指江的左岸。 〔长薄〕连绵不断的丛林。 6〔倚〕沿着。 〔畦〕《集注》:畦,犹区也。 动词,区划。 〔瀛〕(yng)大泽,大的沼泽地。 这句的意思说屈原流放的江南地区,沼泽地很多。 他沿着沼泽地边上的道路行走,这里沼泽被陆地分成一块一块的,一眼望去如在一个大的沼泽中行走一样。 7〔博〕指荒野广阔。 按,以上是屈原自叙放逐江南的情景。 8〔青骊〕指青黑色的马。 〔驷〕指一辆车所用的四匹马。 按,以下描写的是打猎场面。 有人认为是为了招魂的铺叙;有人认为是讥刺顷襄王不以国事为念,纵情游猎。 我们认为是在追怀往事表示对亡魂的悼念。 9〔悬火〕焚林驱兽的火把。 〔延起〕火势蔓延。 10〔玄颜〕指天色被火光映照得黑里透红的样子。 〔烝〕火光冲天。 11〔步〕指徒步的从猎者。 〔骤处〕指车马驰到的地方,骤,马奔驰。 12〔诱〕引导。 这里指打猎中的向导。 诱,作名词用。 13〔抑〕勒住马。 〔骛〕奔驰。 〔若〕顺。 〔通〕通畅,指猎车不混乱堵塞,进退自如。 14〔趋〕奔赴。 〔梦〕古代湖名。 在长江之南,与江北的云泽合称云梦泽。 《集注》:梦,泽名。 楚有云梦泽,方八九百里,跨江两岸,云在江北,今玉沙、监利、景陵等县是也。 梦在江南,今公安、石首、建宁等县是也。 15〔课〕比试。 16〔惮〕郭沫若《屈原赋今译》:惮当是殚字之误。 尽的意思。 〔兕〕(s)类似犀牛的一种野兽。 17〔朱明〕又红又亮,指太阳。 18〔皋〕水边陆地。 皋兰,长满了兰草的河岸。 19〔斯〕这。 〔渐〕没。 指被草遮盖。 20〔伤春心〕《集注》:目极千里,言湖泽博平,春时草短,望见千里,令人愁思也。 又《章句》:或曰荡春心。 荡,涤也。 言春时泽平望远,可以涤荡愁思之心也。 21〔哀〕旧说均作可哀解。 惟郭沫若《屈原赋今译》云:哀与爱通,亦非悲哀之意。 按:这段乱词,追述与怀王一起打猎的盛况,也写出作者招魂的心情和环境。 〔说明〕关于本篇招魂的对象还有两种说法。 1. 游国恩主编的《中国文学史》认为,这篇是屈原自己招自己的生魂:屈原放逐江南后,思想中充满着矛盾和斗争,根本原因就是《离骚》提出的是否离开祖国的问题,这就造成他愁懑山泽,魂魄放逸的精神状态。 诗人采用民间招魂的形式,极力描写四方上下的险恶和故乡居室、饮食、音乐之美,不仅赖以坚定自己不肯离开祖国的意志,寄托他对故乡的热爱,甚至流露了重返故都再得进用的愿望。 2.林庚主编的《中国历代诗歌选》认为:从篇中描写来看,所谓招魂的性质并非属于单纯的个人哀悼,而是在春天举行的一场规模宏大、仪式隆重的典礼。 发布时间:2025-07-06 14:27:49 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/18654.html