标题:《虞美人·粉融红腻莲房绽》原文及赏析 内容: 虞美人粉融红腻莲房绽①,脸动双波慢②。 小鱼衔玉鬓钗横③,石榴裙染象纱轻④,转娉婷⑤。 偷期锦浪荷深处⑥,一梦云兼雨⑦。 臂留檀印齿痕香⑧,深秋不寐漏初长⑨。 【注解】①莲房:这里是以莲花比喻美人面容。 ②双波:眼波。 ③小鱼衔玉:一种小鱼型的玉制头饰。 ④石榴裙:朱红色的裙子。 象纱:一种极轻薄的纱料。 ⑤娉婷:形容女子姿态美好的样子。 ⑥偷期:暗自约会。 锦:比喻色彩鲜艳华美。 ⑦云兼雨:比喻男女合一欢 。 ⑧檀印:口红的印记。 ⑨漏:漏壶。 古代计时器,铜制有孔,可以滴水或漏沙,有刻度标志以计时间。 【译文】美人的脸上涂了脂粉,光滑泛红,就像绽开的莲房一样娇艳。 她转动脸庞,目光随意游走,头上横插着小鱼型的头钗,身上穿着象纱做的轻薄的朱红色裙子,转动身体的姿态十分美好。 在荷叶繁茂、波浪泛着色彩的地方,美人和情郎偷偷约会,尽情欢爱,手臂上留下了口红的印记和带着香味的齿痕。 在这深秋的夜里,漏壶上显示的时间标记才刚刚开始上涨,女主人公却久久难眠,心中满是对情郎深深的爱意。 【鉴赏】这首词写女子秋夜的情思。 上片首二句以莲写脸面,以波写眼光,以粉、红敷色,以动、慢传情,描绘了女子娇艳的容颜。 小鱼三句写女子服饰之美及其轻盈妩媚。 下片偷期二句是女主人公回忆锦浪荷深处与情郎的欢会。 结尾三句直写女子深秋夜长的情思。 本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们 发布时间:2025-07-09 11:01:26 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/19093.html