标题:《秋夜》原文、翻译及赏析 内容: 秋夜夜久无眠秋气清,烛花频剪欲三更。 铺床 凉满梧桐月,月在梧桐缺处明。 【译文】夜晚辗转反侧难已入睡,秋天的晚上夜气清凉,剪了很多次烛花了马上就到了三更天了,窗外梧桐树缝的月影,斑斑驳驳地铺洒在冰凉的床 席上,而从梧桐缝里看上去的月亮依然是那么明亮。 【鉴赏】前两句叙事。 首句直奔诗题,各点夜、秋二字,交代了时间、心态、环境。 夜久无眠已见怨妇愁绪满怀,而时又逢秋,秋风萧瑟,夜气清凉,锦衾单薄,佳人永夜难寝,更添一层愁苦。 后两句写景。 第三句转折一笔,写床 席之月影。 一个凉下得独特,这是全诗的诗眼,照应首句的秋气清,以触觉状态写视觉形象。 从窗外梧桐树缝筛下的婆娑月影,斑斑驳驳地铺满了冰凉、空寂的床 席,今夜谁会给她送来一温一 暖呢? 这情景怎不令人凉从心生! 满字表面是写光影之浓,其实是写忧思满怀。 这一句明写屋内月色之凄美,暗表人心之失落,虚实相生,韵味悠远。 末句写窗外梧桐之月,以景语作结,从床 上之月光、树影写到高天之皓月,表达了诗人望月怀人的乍喜还忧的心理。 全诗次序井然,先由屋外秋气清而室内烛花频剪,又由室内铺床 凉到室外月在缺处明,逐层递进地反复渲染独处的苦闷。 针脚细密,四句之间照应紧密,衔接流畅,无一情字,而无处不含情。 意象鲜明突出,意境清空幽眇,细节勾勒一精一练传神,给人以无穷的回味。 本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们 发布时间:2025-07-26 11:14:01 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/22357.html