标题:《寄别/寄恨》原文、翻译 内容: 寄别/寄恨如毛细雨蔼遥空①,偏与花枝著意红。 人自多愁春自好,无应不语闷应同。 吟笺谩有千篇苦②,心事全无一点通③。 窗外数声新百舌④,唤回杨柳正眠中。 【注解】①蔼:遮蔽。 ②吟笺:诗稿。 ③心事句:出自李商隐《无题》:身无彩凤双飞翼,心有灵犀一点通。 ④百舌:鸟名,善鸣,其声多变化。 【译文】花枝在春雨中显得更加娇艳,杨柳在鸟鸣中吐出新绿,美好的春天尽管呈现出花红柳绿的勃勃生气,人生却如同缺少惠风细雨的花朵,从未灿烂地绽放过就已枯萎。 于是,再好的景色也与己无涉,仿佛只有那下着朦朦细雨的天空与她一样愁苦,同病相怜。 本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们 发布时间:2025-07-27 12:37:04 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/22573.html