标题:《恨春五首》原文、翻译及赏析 内容: 恨春五首 其一樱桃初荐杏梅酸①,槐嫩风高麦秀寒②。 惆怅东君太情薄,挽留时暂也应难。 【注解】①樱桃初荐:《礼记月令》:仲夏之月,以含桃荐于寝庙。 含桃即樱桃;寝庙,古代宗庙的正殿称庙,后殿称寝,合称寝庙。 ②麦秀:指麦子秀发而未实。 恨春五首 其二一瞬芳菲尔许时,苦无佳句记想思。 春一光 虽好多风雨,恩爱方深奈别离。 泪眼谢他花缴抱,愁怀惟赖洒扶持。 莺莺燕燕休相笑,试与单栖各自知。 【鉴赏】这首诗是夫妻相爱时所作,恩爱缠一绵 之意溢于言表。 由于恩爱,才觉美好时光易逝,尤其恩爱方深便远离,作者在明媚春一光 中,苦苦思索相思之句,慵懒娇娜的姿态,是新婚中幸福的少一妇 模样。 朱淑真的婚姻初期,有过快乐甜蜜的日子,她的词多为丈夫所作,我们就能解释她爱情诗词的内容。 恨春五首 其三病酒厌厌日正方,一声啼鸟在花梢。 惊回好梦方萌蕊,唤起新愁却破包。 暗把後期随处记,闲将清恨倩诗嘲。 从今始信恩成怨,且与莺花作一交一 谈。 【译文】日头高挂,醉酒后昏昏沉沉,花枝梢上分明传来一声鸟啼。 如花蕊初萌好梦被它惊醒,像蓓蕾破开新愁被它唤起。 暗中随处记下以后相会的日期,闲来吟诗聊解这无尽的相思,从今才信人间的恩爱会变成怨恨,不如与黄莺春花淡淡地做个友人。 恨春五首 其四迟迟花日上帘钩①,尽日无人独倚楼②。 蝶使蜂媒传客恨,莺丝柳线织春愁。 碧云信断惟芳梦③,红叶成诗想到秋④。 几许别离多少泪,不堪重省不堪流。 【注解】①迟迟:一陽一光煦暖、光线充足的样子。 帘钩:卷帘所用的钩子。 ②尽日:终日,整天。 ③碧云:喻远方。 ④红叶成诗:唐代红叶题诗、结成良缘的故事较多,情节略同而人事各异,如宣宗时,舍人卢渥偶临御沟,得一红叶,上题绝句云:流水何太急,深宫尽日闲,殷勤谢红叶,好去到人间。 归藏于箱。 后来宫中放出宫女择配,不意归卢者竟是题叶之人。 恨春五首 其五一篆烟消系臂香①,闲看书册就牙床 ②。 莺声冉冉来深院,柳色一陰一陰一暗画墙。 眼底落红千万点,脸边新泪两三行。 梨花细雨黄昏后,不是愁人也断肠。 【注解】①一篆烟:意谓袅袅盘曲的香烟。 系臂:佩戴在手臂上的饰品。 ②牙床 :饰以象牙的眠床 或坐榻,亦泛指一精一美的床 。 本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们 发布时间:2025-07-28 12:11:03 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/22749.html