标题:再作冯妇 内容: 再作冯妇【原文】齐饥。 陈臻曰:“国人皆以夫子将复为发棠①,殆不可复。 ”孟子曰:“是为冯妇②也。 晋人有冯妇者,善搏虎,卒为善士。 则之野,有众逐虎。 虎负嵎③,莫之敢撄(4)。 望见冯妇,趋而迎之。 冯妇攘臂下车。 众皆悦之,其为士者笑之。 ”【注释】①复为发棠:重新劝齐王打开棠地的粮仓赈济灾民。 发,汗。 棠,地名,在今山东即墨南。 过去齐国灾荒时,孟子曾劝过齐上开棠地粮仓赈济灾民,所以有此说。 ②冯妇:人名,姓冯.名妇。 ③嵎(yu):山势弯曲险阻处。 ④撄(ying):迫近。 【译文】齐国遭饥荒,陈臻对孟子说:“国内的人们都以为老师会再次劝齐王打开棠地的粮仓来赈济灾民,大概不可以再这样做了吧。 ”孟子说:“再这样做就成了冯妇了。 晋国有个人叫冯妇的,善于打虎,后来成了善士,不再打虎了。 有次他到野外去,看到有很多人正在追逐一只老虎。 那老虎背靠着山势险阻的地方,没有人敢去迫近它。 大家远远望见冯妇来了,连忙跑过去迎接他。 冯妇挽袖伸臂地走下车来,众人都很高兴,可士人们却讥笑他。 ”【读解】士人们讥笑他什么? 讥笑他重一操一旧业,又于起了打虎的勾当,而把自己做善士的追求放弃了。 所以,“再作冯妇”作为一个成语,是指人应该明己见机守义,不应因环境而轻易放弃自己的追求与原则。 简言之.就是不应“再作冯妇”。 但我们从孟子这段话的语气里又感到他并不是完全否定冯妇的作为,因为“再作冯妇”实际上得到众人的拥护,而只是士人们在讥笑他。 难道孟子竟会因为怕士人讥笑而不再去劝齐王开仓救民吗? 关于这个问题,朱熹有个解释,他认为主要因为孟子说这话的时候,是齐王已不愿意用他,不愿意听他的话了,而孟子自己也知道这个情况,已准备离开齐国了,所以才有这种说法。 可见,孟子说这段话时是处在一种矛盾的心态中,正如冯妇再次打虎,“再作冯妇”一样,不再次去打虎吧,众人正有危难需要自己。 再次去打虎吧,又放弃了自己的追求与主张,且为士人所讥笑。 孟子也是一样,不去再劝齐王吧,灾民的确需要救济。 再次去劝齐王吧,明知他不会听,而自己正准备离开齐国,再去劝他,不是又放弃了自己离开齐国的打算了吗? 何况,如果自己现在还要去劝齐王,必然受到齐王身边一批被重用的人的讥笑。 权衡的结果,还是不准备去“再作冯妇”。 其实,学生陈臻是了解老师的处境和心情的。 所以在向老师提出大家的愿望后马上又说“殆不可复。 ”不管怎么说,有一点是可以肯定的,孟子之所以说出再作冯妇的典故,是表明了他对自己行为的一种把握,一种审时度势。 这正如赵歧注《孟子》说:“可为则从,不可则凶。 言善见用,得其时也非时逆指,犹若冯妇。 暴虎无已,必有害也。 ”这可以说是对孟子心态的深刻揭示。 那么,这对我们又有什么启示呢? 应该认为,是不是“再作冯妇”并不绝对,关键是要审时度势,把握自己。 如果“可为”,如果“见用”而“得其时”,再做一次冯妇也未尝不可。 如果“不可”,如果‘非时逆指”,则不可“再作冯妇”,以免“暴虎无已,必有害也”,而且还会受到有识之士的耻笑。 发布时间:2025-09-30 12:27:06 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/34003.html