标题:卷第二百三十八 诡诈 内容: 刘龙子 郭纯 王燧 唐同泰 胡延庆 朱前疑 宁王 安禄山 白铁余 李庆远 刘玄佐 张祜 大安寺 王使君 刘崇龟 李延召 成都丐者 薛氏子 秦中子 李全皋 文处子----------------------------------------刘龙子 唐高宗时,有刘龙子妖言惑众。 作一金龙头藏袖中,以羊肠盛蜜水,绕击之。 每聚众,出龙头,言圣龙吐水,饮之百病皆差。 遂转羊肠水于龙口中出,与人饮之,皆罔云病愈。 施舍无数。 遂起逆谋,事发逃窜。 捕访擒获,斩之于市,并其党十余人。 (出《朝野佥载》)【译文】唐高宗时,有个叫刘龙子的人妖言惑众。 他制作一个金龙头藏在衣服袖子里,龙头后面套上一段装入蜂蜜水的羊肠子。 每到人多的地方,刘龙子便从袖口里露出金龙头,对人们说他这只神龙能从嘴中往外吞水,喝了后百病都能治好。 说完,他转动羊肠,于是蜂蜜水就从金龙口中流出来。 喝了蜂蜜水的人,都谎说自己身上的病痊愈了。 刘龙子白送人喝了一些后,就起了坑骗人的坏心,用这种方法骗取了许多钱物。 后来,事情败露后他逃走了。 最终还是被官府查访捉获,拉到街市口斩首示众。 连同他的同党,一共斩首了十多个人。 ----------------------------------------郭纯东海孝子郭纯丧母,每哭则群乌大集。 使检有实,旌表门闾。 后讯,乃是孝子每哭,即撒饼于地,群乌争来食之。 其后数如此,乌闻哭声以为度,莫不竞凑。 非有灵也。 (出《朝野佥载》)【译文】东海郡有个叫郭纯的孝子死了母亲后,每次哭母都有许多鸟雀来到他跟前。 官府派人来察验,确实是这样。 于是,官府为这位孝子立牌坊,用来表彰他这一族人。 后来得到消息,原来是这位孝子每次哭母前,在地上撒上饼子,因此群鸟都争着来拣吃。 经过多次训练后,形成了条件反射。 群鸟一听到这位孝子的哭声,又以为有饼子吃了呢,没有不飞落下来寻找饼子吃的。 不是孝子感动了上天令灵啊! ----------------------------------------王燧河东孝子王燧家,猫犬互乳其子。 州县上言,遂蒙旌表。 乃是猫犬同时产子,取猫儿置犬窠中,取犬子置猫窠内。 饮贯其乳,遂以为常,殆不可以异论也。 自知连理木、合欢瓜、麦分歧、禾同穗,触类而长,实繁其徒,并是人作,不足怪焉。 (出《朝野佥载》)【译文】河东孝子王燧家里,猫与狗互挽着脯乳它们的崽。 州县得知这一情况后向上呈报,于是王燧得到了官府的表彰。 其实是他家的猫与狗同时生崽,他将猫崽放在狗窝里,又将狗崽放在猫窝里,互相吃惯了奶,习以为常了。 完全不可以认为是异常的表现。 由此可以知道,所谓的连理树、合欢瓜、麦分岐、禾同穗,都是这样长出来的。 象这样的事情确实有许多,都是人工制造出来的,一点也不值得奇怪。 ----------------------------------------唐同泰唐同泰于洛水得白石紫文,云"圣母临水,(明抄本"水"作"人")永昌帝业。 "进之,授五品果毅,置永昌县。 乃是将石凿作字,以紫石末和药嵌之。 后并州文水县于谷中得一石,还如此,有"武兴"字,改文水为武兴县。 自是往往作之,后知其伪,不复采用,乃止。 (出《国史补》,按见《朝野佥载》卷三)【译文】唐同泰在洛水中得到一块白色石头,上面镌有紫色的文字,是"圣母临水,永昌帝业"八个字。 唐同泰将这块白石进献给皇上,被授与五品果毅统管府兵,并且在这地方设立永昌县。 其实,唐同泰先在白石上凿刻上字,再用紫色的石末和药嵌在字上面。 后来,并州文水县有人在山谷中得到一块石头,也是这样,上面有"武兴"两个字。 于是改文水为武兴县。 从自,常常有人这样作假。 后来,知道都是人工伪造的,官府不再采用了,才制止住了这股不正的风气。 ----------------------------------------胡延庆襄州胡延庆得一龟,以丹漆书其腹曰:"天子万万年。 "以进之,凤阁侍郎李昭德以刀刮之并尽。 奏请付法,则天曰:"此非恶心也。 "舍而不问。 (出《国史补》,按见《朝野佥载》卷三)【译文】襄州有个叫胡延庆的人得到一只乌龟,用丹漆在乌龟的肚腹上写上"天子万万年"六个字,并将这只乌龟进献给朝廷。 凤阁侍郎李昭德用刀将乌龟肚腹上的字都刮掉了,并上奏武则天皇后,用法律来制裁胡延庆。 武则天回答说:"这样做并不是什么坏心啊。 "于是将这件事丢在一边,不再过问。 ----------------------------------------朱前疑则天好祯祥,拾遗朱前疑说梦云:"则天头白更黑,齿落更生。 "即授都官郎中。 司刑寺系三百余人,秋分后,无计可作。 乃于内狱外罗墙角边,作圣人迹长五尺。 至夜半,众人一时大叫。 内使推问,对云:"昨夜有圣人见,身长三丈,面作金色。 云:汝等并冤枉,不须忧虑。 天子万年,即有恩赦放汝。 "把火照视,见有巨迹。 即大赦天下,改为大足元年。 (出《唐国史》,明抄本作出《朝野佥载》)【译文】武则天崇尚吉祥的征兆。 拾遗朱前疑说他作了一个梦,梦见了武则天白头发变成了黑头发,牙齿掉落后又生长出新的牙齿来。 当即就被则天女皇授予了都官郎中。 司刑寺里关押了三百多名囚犯。 秋分过后,没有什么事情可做,这些犯人中有人在内狱外侧墙角边,作成圣人的脚印,长五尺。 到了半夜,这些囚犯一齐大喊大叫。 内监推问他们出了什么事? 回答说:"昨天半夜有一位圣人出现在内狱院子里,身高三丈,脸似涂金。 这位圣人对我们说:你们都是冤枉的,不用忧虑。 天子能活一万岁,会马上施恩大赦你们的。 内监用火把照着看地上,果然见到有圣人的巨大脚印,就把这件事上奏给武则天女皇。 则天女皇立即大赦天下的囚犯,并改之为大足元年。 ----------------------------------------宁王宁王尝猎于鄠县界,搜林,忽见草中一柜,扃钥甚固。 命发视之,乃一少女也。 询其所自,女言姓莫氏,父亦曾仕。 昨夜遇一火贼,贼中二人是僧,因劫某至此。 含嚬上诉,冶态横生。 王惊悦之,遂载以后乘。 时方生猎一熊,置柜中,如旧锁之。 值上方求极色,王以莫氏衣冠子女,即日表上之,且具所由。 上令充才人。 经三日,京兆府奏:鄠县食店,有僧二人,以万钱独赁房一日夜。 言作法事,唯舁一柜入店中。 夜深,腷膊有声。 店主怪日出不启门,撤户视之,有熊冲人走去。 二僧已死,体骨悉露。 上知之,大笑。 书报宁王,大哥善能处置此僧也。 莫氏能为新声,当时号莫才人啭。 (出《酉阳杂俎》)【译文】宁王有一次在鄠县山中狩猎,搜索树林,忽然看见草丛中有一只柜子,关闭锁得特别牢固。 宁王让人将这只柜子打开一看,柜子里装的是一位妙龄少女。 宁王询问她从哪里来的? 少女言说自己姓莫,父亲也曾任过官职。 昨天晚上遇到一伙盗贼,将她抢劫到这里。 盗贼中有两个还是和尚。 这位少女娥眉微蹙地向宁王诉说此事,妖冶之态不断变化,面部表情非常丰富,宁王见了非常惊异喜悦。 于是将这位少女放在后车中,运回府里。 当时正好猎到一只活熊,就将这只活熊放在柜子里,原样锁好。 这时正赶上玄宗皇帝下诏天下,搜求极端美丽的女子。 宁王就将很有教养、深明礼仪的莫氏女进献玄宗皇帝,并上表言明她的来历,玄宗皇帝将莫氏女封为才人。 三天后,京兆府上报玄宗皇上说:鄠县一家旅店,来了两个和尚,用一万钱包租了一个房间住了一天一宿,说是作法事。 这两个和尚只抬着一只大柜来到旅店。 当晚夜深,只听到和尚包住的屋子里"腷膊"有声,似乎有人在厮斗,店主感到很奇怪。 到了大天时亮还不见两个和尚开门出来,店主让伙计打开门看看,有一只熊从屋中冲着伙计走过来。 两个和尚已死在屋里,浑身让熊撕咬得露出骨头。 玄宗皇帝知道这件事情后,高兴得大声笑了。 马上写封信告诉宁王,说:"大哥真有好办法处置这两个和尚啊! "莫氏女能唱流行的新曲。 当时宫中都称她为"歌星莫才人"。 ----------------------------------------安禄山玄宗幸爱安禄山,呼禄山为子。 尝于便殿与杨妃同宴坐,禄山每就见,不拜玄宗而拜杨妃。 因顾问曰:"此胡不拜我而拜妃子,意何在也? "禄山对云:"臣胡家,只知有母,不知有父故也。 "笑而舍之。 禄山丰肥大腹,帝尝问曰:"此胡腹中何物,其大乃尔。 "禄山应声对曰:"臣腹中更无他物,唯赤心耳。 "以其言诚,而益亲善之。 (出《开天传信记》)【译文】唐玄宗非常宠爱安禄山,叫安禄山为"义子"。 一次,玄宗赏赐安禄山在便殿与杨贵妃坐在一桌上吃饭。 安禄山每次回京朝见,不拜玄宗而拜杨贵妃。 玄宗皇帝问安禄山:"你这个胡儿不拜我而拜贵妃,是什么意思? "安禄山回答说:"我是胡人,只知道有母亲,不知道有父亲啊! "玄宗皇帝听后笑着让安禄山走了。 安禄山身体肥胖、大腹便便。 玄宗皇帝有一次问安禄山:"你这胡儿肚子里装的是什么东西,这样大啊? "安禄山回答说:"我肚子里没有别的东西,只有对父皇的一颗忠心啊! "安禄山因为他表面会说奉承话,而日益得到玄宗皇帝的宠幸。 ----------------------------------------白铁余白铁余者,延州嵇胡也,左道惑众。 先于深山中埋一铜佛像柏树之下,经数年,草生其上。 诒乡人曰:"吾昨夜山下过,见有佛光。 "于是卜日设斋,以出圣佛。 及期,集数百人,命于非所藏处劚,不得。 则诡曰:"诸人不至诚布施,佛不可见。 "是日,男女挣施舍百余万。 即于埋处劚之,得其铜像。 乡人以为圣人,远近相传,莫不欲见。 宣言曰:"见圣佛者,百病即愈。 "余遂左计数百里老小士女皆就之。 乃以绀紫红绯黄绫,为袋数十重,盛佛像。 人来观者去其一重,一回布施,获千万,乃见其像。 如此矫伪一二年,乡人归伏,遂作乱。 自称光王,(按资治通鉴考异光王作月光王)署置官属,设长吏,为患数年。 命将军程务挺讨斩之。 (出《朝野佥载》)【译文】白铁余,是延州嵇山的一位胡人,用旁门左道迷惑人们。 起初,白铁余在深山里的一株柏树下面埋了一尊铜佛像。 过了几年,埋铜像的地方荒草丛生,已经看不出来掩埋的痕迹了,他欺骗乡人们说:"我昨天晚上从山下经过,看见山中有佛光出现。 "于是,他卜算了一个吉日,设斋祭,来请出这尊圣佛。 到了这一天,白铁余召集了好几百人到山中。 他先让人在不是埋铜像的地方挖掘,没有得到佛像。 他欺骗人们说:"大家不诚心意地布施钱财,是见不到圣佛的。 "于是,当天就有男男女女争抢着布施一百多万钱给圣佛。 白铁余这回让人在他埋佛像的柏树下面挖掘,挖到了他埋进地里的铜佛像。 乡人们认为白铁余是圣人,远近相传,没有人不想见到他的。 白铁余发出话说:"见到圣佛的人,包你百病都能根除。 "于是,白铁余用欺骗的手法,使方圆几百里之内的老少男女都来看视圣佛。 他用绀、紫、红、绯、黄绫缝制成袋子,有几十重,将铜佛盛入袋中。 有人来观看佛像,去掉一重袋子就得施舍一次钱。 从一个观看者的手中就能得到上千万的布施钱,这个人才能观看到佛像。 白铁余用这种手段骗人骗了一二年,乡人们都归伏他,于是他自称"光王",独霸一方。 他设置官衙,封任长吏,在延州嵇山一代作乱了好几年。 后来,朝迁命令将军程务挺讨伐他,将白铁余捕获斩首。 ----------------------------------------李庆远中郎李庆远狡诈轻险。 初事皇太子,颇得出入。 暂时出外,即恃威权。 宰相以下,咸谓之要人。 宰执方食即来,诸人命坐,即遣一人门外急唤云:"殿下见召。 "匆忙吐饭而去。 诸司皆如此计,请谒嘱事。 卖官鬻狱,所求必遂焉。 东宫后稍稍疏之。 仍潜入仗内,食侍官之饭。 晚出外,腹痛大作。 犹诈云:"太子赐瓜,咽之太多,以致斯疾。 "须臾霍乱。 吐出卫士所食粗米饭,及黄臭韭济狼藉。 凡是小人得宠,多为此状也。 (出《朝野佥载》)【译文】中郎李庆远,为人狡诈轻躁奸险。 他刚刚事奉皇太子时,很能上窜下跳出入宫门禁中。 有时到外面去,就显示他的威势权力。 因此,宰相以下的官员们,都称呼他为要人。 每到吃饭时,李庆远刚刚坐下没吃几口,李庆远就暗中派一个人在门外喊:"太子殿下召见李中郎! "李庆远急忙将嘴里的饭吐出来去见太子。 李庆远对各个部门,都用这种办法。 不论是谁请求见到他,托付他办事,以及买卖官职、花钱减刑,凡是求他办的事情,一定都能办到。 太子后来渐渐疏远了李庆远。 一次,李庆远偷偷进入卫士的住所,偷吃了卫士们的饭菜。 晚上外出,突然肚子痛得难以忍受,他还跟人们夸说是太子赏赐给他一只瓜,吃得太多了,以致于将肚子吃疼了。 过了不一会儿,李庆远上吐下泻。 吐出来卫士们吃的粗米饭,以及黄臭变质的韭菜等,吐得满地都是。 凡是小人得宠,多数都是这种样子! ----------------------------------------刘玄佐汴州相国寺,言佛有汗流。 节度使刘玄佐遽命驾,自持金帛以施。 日中,其妻亦至。 明日复起斋场。 由是将吏商贾,奔走道路,唯恐输货不及。 因令官为簿书,以籍所入。 十日乃闭寺,曰:佛汗止矣。 得钱巨万,以瞻军资。 (出《国史补》)【译文】汴州相国寺,传言说有尊佛像身上有汗流出来。 节度使刘玄佐立即亲自到相国寺,亲自将金帛等物布施给这尊佛像。 这天中午,刘玄佐的妻子也亲自到相国寺来布施。 第二天,又建造了斋祭的道场。 于是,文武官员、商贾士人,都争先恐后地前来相国寺,唯恐来不及布施。 刘玄佐命令节度府派出官员带着帐簿去相国寺,收取布施。 并将所有的布施都收归节度府所有。 十天以后关闭了相国寺,发告示说这尊佛像停止流汗了。 十天之内共收得布施许多万,刘玄佐将这笔钱款作为军费使用了。 ----------------------------------------张祜进士崔涯、张祜下第后,多游江淮。 常嗜酒,侮谑时辈。 或乘其饮兴,即自称豪侠。 二子好尚既同,相与甚洽。 崔尝作侠士诗云:"太行岭上三尺雪,崔涯袖中三尺铁。 一朝若遇有心人,出门便与妻儿别。 "由是往往传于人口曰:"崔张真侠士也。 "是此人多设酒馔待之,得以互相推许。 后张以诗上盐铁使,授其子漕渠小职,得堰名冬瓜。 或戏之曰:"贤郎不宜作此职。 "张曰:"冬瓜合出祜子。 "戏者相与大哂。 岁余,薄有资力。 一夕,有非常人妆束甚武,腰剑手囊。 囊中贮一物,流血殷于外。 入门谓曰:"此非张侠士居也? "曰:"然。 "揖客甚谨。 既坐,客曰:"有一仇人之恨,十年矣,今夜获之。 "喜不能已,因指囊曰:"此其首也。 "问张曰:"有酒店否? 命酒饮之。 "饮讫曰:"去此三四里有一义士,予欲报之。 若济此夕,则平生恩仇毕矣。 闻公气义,能假予十万缗否? 立欲酧之。 是予愿毕,此后赴蹈汤火,誓无所惮。 "张深喜其说,且不吝啬。 即倾囊烛下,筹其缣素中品之物,量而与焉。 客曰:"快哉,无所恨也! "遂留囊首而去,期以却回。 既去,及期("期"原作"其",据明抄本改。)不至。 五鼓绝声,杳无踪迹。 又虑囊首彰露,以为己累。 客且不来,计无所出,乃遣家人开囊视之,乃豕首也。 由是豪侠之气顿衰矣。 (出《桂苑丛谈》)【译文】进士崔涯、张祜落第后,经常在江淮一带游走。 经常聚众饮酒,侮辱戏谑当时有名望的人;或者乘着酒兴,自称为江湖上的豪侠。 这两个人的喜好崇尚相同,因此相处得特别融洽。 崔涯曾经写首赞颂侠士的诗。 诗是这样的:太行岭上三尺雪,崔涯袖中三尺铁。 一朝若遇有心人,出门便与妻儿别。 从此,常常可以从人们的口中听到:"崔涯、张祜是真正的豪侠啊! "凡是这样说的人,往往都是经常摆设酒宴款待崔涯、张祜的人。 他们之间互相推崇赞许。 后来,张祜给管理盐铁的官吏书赠一首赞美诗。 这位盐铁使在漕渠上授予他儿子一个小官职,负责冬瓜这一段堤堰的管理工作。 有人戏谑张祜说:"你的儿子不应该任这么小的职务啊! "张祜自我解嘲地说:"冬瓜就应该产生张祜的儿子! "戏谑他的人听了这样的回答后,相望着大笑不止。 过了一年多,张祜家积攒了一点资产。 一天晚上,来了一位身穿夜行衣的人,全身武侠打扮,腰间悬挂一柄宝剑,手中拎着一只行囊。 囊里盛着一件东西,有血洇出囊外边。 来人进入屋门后问:"这儿不是张侠士的住处吗? "张祜回答说:"是的。 "非常恭谨地让这个人进屋落坐。 来人说:"我有一个仇家,此仇已结十年了。 今夜我将他杀死了,报了这段怨仇。 "边说边高兴得不能自已,指着行囊接着说:"这里面装的就是这位仇人的首级啊! "又问张祜:"这儿有酒店吗? 请张大侠打些酒,我们一块儿喝一杯好吗? "喝完酒,来人说:"离这儿三四里地有一位义士,我想报答他对我的大恩。 如果今晚上能报答了我的这位恩人,那么,我平生恩、仇两件大事就都算处理完了。 听说张大侠非常讲义气,能不能借我十万缗钱? 我用完之后马上还给你。 我的这两件夙愿都完成后,今后张大侠就是让我赴汤蹈火,我决没有什么顾及的了。 "张祜听来人这样说,大喜过望,一点也不吝惜自己的资财。 马上将家中的一切值钱的物品都拿出来摆放在烛光下,将其中中等品级以上的书、画真迹,计算好相当于十万缗的价值,给了这位来客。 来人高兴地赞扬说:"真是位痛快人啊! 我平生再没有什么遗憾的事情啦! "于是将行囊连同里面的人头留下,便离开了张祜家,约定好报完恩后马上返回来。 待到这位来人离开张家后,到了约定回来的时间却没有回来。 张祜一直等到外面报夜的敲完五鼓了,还是一点踪影也没有。 张祜考虑到一旦行囊中的人头让人发现了,会连累自己的。 况且这位深夜来客又不按约回来,实在没有什么好办法啦,只好让家中的仆人将行囊打开看看,原来里面装的是一只猪头。 从此,张祜的豪侠精神立时没有啦。 ----------------------------------------大安寺唐懿宗用文理天下,海内晏清。 多变服私游寺观。 民间有奸猾者,闻大安国寺,有江淮进奏官寄吴绫千匹在院。 于是暗集其群,就内选一人肖上之状者,衣上私行之服,多以龙脑诸香薰裛,引二三小仆,潜入寄绫之院。 其时有丐者一二人至,假服者遗之而去。 逡巡,诸色丐求之人,接迹而至,给之不暇。 假服者谓院僧曰:"院中有何物,可借之。 "僧未诺间,小仆掷眼向僧。 僧惊骇曰:"柜内有人寄绫千匹,唯命是听。 "于是启柜,罄而给之。 小仆谓僧曰:"来日早,于朝门相见,可奉引入内,所酧不轻。 "假服者遂跨卫而去。 僧自是经日访于内门,杳无所见,方知群丐并是奸人之党焉。 (出《玉堂闲话》)【译文】唐懿宗用文治理国家,注重休养生息、发展生产,因此海内清平,国泰民安。 懿宗多次改穿便装扮作普通人,游览寺院、道观。 一次,有一伙狡猾奸诈的人,听说大安国寺院中,寄放着江淮进奏官进献给朝廷的吴绫一千匹。 他们暗中串联谋划,挑选出一个长相很象懿宗皇帝的人,穿上皇上私游时穿的衣服扮成皇上,并用龙脑等多种香料熏染衣服,带着二三个小仆人来到大安国寺寄放吴绫的院落中。 当时有一二个乞丐来到院中,假扮皇上的这个贼人分给他们一些钱后打付他们离开这里。 过了一会儿,各种各样的乞丐接连不断地来到院中向假扮皇上的人行乞讨。 这个假扮的贼人施舍不过来,对寺院的僧人说:"寺院里有什么东西,暂借我用用。 "僧人没有立即答应,假扮的小仆人向僧人递眼色,暗示是皇上微服私访。 僧人无比惊惶恐惧,连连说:"寺院柜里有他人寄放的吴绫一千匹,听候吩咐。 "于是,假扮的皇上命令打开柜子,将一千匹绫都施舍给了那些乞丐。 假扮的小仆人对僧人说:"明天早晨,在朝门相见。 我奉皇上之命引导你进入宫内,不会少还给你的。 "说完,服侍假皇帝骑上驴背,扬长而去。 第二天从早到晚,大安国寺的僧人都在宫门边等候寻找,连个人影都没等着。 这才知道昨日在寺院借绫的皇上和那些乞讨的乞丐,都是奸人贼党假扮的啊! ----------------------------------------王使君王凝侍郎案察长沙日,有新授柳州刺使王某者,不知何许人,将赴所任。 抵于湘川。 谒凝。 凝召预宴于宾佐。 王(明抄本"凝召宴于宾佐王"作"王君请司宾吏上")启凝云:"某是侍郎诸从(明抄本"从"作"院")子侄,合受拜。 "凝遽问云:"既是吾族,小名何也。 "答曰:"名通郎。 "凝乃谓左右曰:"促召郎君来。 "逡巡,其子至。 凝诘曰:"家籍中有通郎者乎? "其子沉思少顷,乃曰:"有之,合是兄矣。 "凝始命邀王君,则受以从侄之礼。 因从容问云:"前任何官? "答曰:"昨罢职北海盐院,旋有此授。 "凝闻之,不悦。 既退,凝复召其子谓曰:"适来王君,资历颇杂,的非吾之枝叶也。 "遽征属籍,寻其派,乃有通郎,已于某年某日物化矣。 凝睹之怒。 翌日,厅内备馔招之。 王君望凝,欲屈膝。 忽被二壮士挟而扶之,鞠躬不得。 凝前语曰:"使君非吾宗也。 昨日误受君之拜,今谨奉还。 "遂拜之如其数讫。 二壮士退,乃命坐与餐。 复谓之曰:"当今清平之代,此后不可更乱入人家也。 "在庭吏卒悉笑。 王君惭赧,饮食为之不下。 斯须,踟躇而出。 (出《南楚新闻》)【译文】侍郎王凝在长沙查处期间,有位新近授任的柳州刺史王某人,不知道他是哪地方的人,在赴任途中经过长沙时,请求拜见王凝。 王凝得知后,先请他跟僚属们一块饮酒。 席间,这位王刺史对王凝说:"我本是侍郎你的几个堂侄中的一位,今天应该受小侄一拜。 "王凝立刻问他:"既然是我族上的人,请问你小名叫什么? "王某人回答说:"侄子小名通郎。 "王凝对手下人说:"快召唤我的儿子来。 "不一会儿,王凝的儿子被召来了。 王凝问儿子:"我们王家户册上有通郎这个名字吗? "王凝儿子沉思一会儿,回答道:"有这个人,应当是我的哥哥。 "王凝这才正式邀请这位王某人,并且接受了他以堂侄的礼数的参拜。 王凝随便问王某人:"这之前你任的是什么官职? "王某人回答说:"这之前刚刚辞去北海盐院的官职,紧接着就授小侄柳州刺史。 "王凝听了很是不高兴,立即起身告辞。 又将儿子叫到跟前,说:"刚才来的这个姓王的,他的资历很是复杂,确实不是我们王家族人。 "说完,立即取出王家户册,查找分枝族系,确实有位堂侄叫通郎,但是已在某年某日死去了。 王凝看了后,很是生气。 第二天,在厅堂上准备好了酒宴招待这位王某人。 王某人来了后,看到王凝就要下跪参拜。 忽然被两位身强力壮的仆夫左右拉住,扶他站起来,不能鞠躬。 王凝上前对王某人说:"你不是我们王家宗族的人。 昨天错误地接受你的参拜,现在我奉还给你。 "说完,如数回拜王某。 二位仆人退下,王凝让这位王某人入坐就餐,又对他说:"当今天下清平,国泰民安。 以后不可以再随便认宗。 "在场的官员和办事人员听了后,都嗤笑不已。 这位王某人满脸羞愧,酒菜也吃不下去。 只坐了一会儿,就局促不安地告辞走了。 ----------------------------------------刘崇龟刘崇龟以清俭自居,甚招物论。 尝召同列餐苦荬饆饠。 朝士有知其矫,乃潜问小苍头曰:"仆射晨餐何物? "苍头实对:"食泼生。 "朝中闻而哂之。 及镇番方,京国亲之贫乏者,俟其濡救。 但画《荔枝图》。 自作赋以遗之。 后卒于岭表,归葬,经渚宫,家人鬻海珍珠翠于市。 为当时所鄙。 (出《北梦琐言》)【译文】刘崇龟平素以清廉节俭自居,很是招到众人的议论。 他曾经召请同僚到他家吃苦荬菜和包馅的面食饽饽。 朝中的官员中有人知道刘崇龟故意这样作给人看,于是偷偷问他家的小伙夫:"仆射今天早晨吃的是什么啊? "小伙夫如实告诉他:"我家相公早晨吃的是烹煮肉。 "朝中官员们听到这件事后,都讥笑他。 待到刘崇龟外放岭南为镇守一方的封疆大吏,京城中有些穷亲戚想沾光等待他的接济。 他只画了一幅《荔枝图》,亲自在上面题写《赋》一篇,回送这位京城里的穷亲戚。 后来,刘崇龟病死在岭南任上。 在归葬途中路过湖北江陵时,他的家人在市上出卖南海的珍珠、翡翠。 当时人得知这件事后,越加鄙视他啦。 ----------------------------------------李延召王蜀将王宗俦帅南梁日,聚粮屯师。 日兴工役,凿山刊木,略不暂停。 运粟泛舟,军人告倦。 岷峨之人,酷好释氏。 军中皆右执凶器,左秉佛书。 诵习之声,混于刁斗。 时有健卒李延召,继年役于三泉黑水以来,采斫材木,力竭形枯,不任其事。 遂设诈陈状云:"近者得见诸佛如来,乘舆跨象,出入岩崖之中,飞升松柏之上。 "如是之报甚频,"某虽在戎门,早归释教。 以其课诵至诚,是有如此感应。 今乞蠲兵籍,截足事佛。 俾将来希证无上之果。 "宗俦判曰:"虽居兵籍,心在佛门。 修心于行伍之间,达理于幻泡之外。 归心而依佛氏,截足以事空王。 壮哉貔貅,何太猛利! 大愿难阻,真诚可嘉。 准状付本军,除落名氏。 仍差虞侯,监截一足讫,送真元寺收管洒扫。 "延召(延召原作焚修,据明抄本改。)比欲矫妄免其役,及临断足时,则怖惧益切。 于是迁延十余日,哀号宛转,避其锋芒。 宗俦闻之,大笑而不罪焉。 (出《玉堂闲话》)【译文】五代时,前蜀王氏王朝的将领王宗俦统帅南梁期间,搜聚粮草,发动士卒屯垦。 每天都让兵卒做工服役。 凿山开路,砍伐树木,一刻也不停歇。 还让士兵撑船运送粮食,全军上下都叫苦不叠。 岷峨一带的百姓民众,酷爱佛教。 军中所有的人,都右手拿着兵器,左手拿着佛经。 读诵佛经的声音,跟巡更通报时辰的刁斗声混在一起。 当时,有一个体魄健壮的兵卒叫李延召,连年来在三泉黑水服役,采伐木材,劳累得身体枯瘦如柴,精疲力竭,已经砍伐不动木材了。 于是,他设计欺骗王宗俦,说:"我最近见到了如来佛,或乘坐车舆,或骑在大象上,在山崖绝壁上行走,或在松柏树上飞腾。 "李延召频繁地上报这样的事情,而且还说:"我虽然身在军门,心却早就皈依了释教佛门。 因为我每天诵读佛经,这种真诚感动了诸位神佛,才使他们现身让我看见。 我现在乞求长官取消我的军籍,截取我一只脚,让我事奉佛主吧。 使我将来能修成无上至高的境界。 "王崇俦在李延召报送的申请书上批示道:"虽然身在军籍,却心在佛门。 修心在行伍之间,达理于虚幻无常之外。 决心皈依佛教,情愿截足以事奉从未见过的佛主。 豪壮啊兵士,何必这么凶暴残忍啊! 你这样的宏大志向难以阻拦,你的真诚事佛理应嘉奖。 特此批准这份申请,请交付该兵士所在部队,除掉他的军籍。 并差派管理山泽的虞侯就地截去该兵士的一只脚,然后送往真元寺收管,让他在寺中洒扫庭院,侍奉佛主。 "李延召本来是想用这种欺骗的办法,逃脱掉劳役之苦,待到真的要砍去他的一只脚时,则非常恐惧。 拖延了十多天,又哭又闹,不让虞侯截砍他的脚。 王宗俦听到这一消息后,哈哈大笑,并不追究李延召的欺骗罪过。 ----------------------------------------成都丐者成都有丐者诈称落泊衣冠。 弊服褴缕,常巡成都市鄽。 见人即展手希一文云:"失坠文书,求官不遂。 "人皆哀之,为其言语悲嘶,形容憔悴。 居于早迁桥侧。 后有势家,于所居旁起园亭,欲广其池馆,遂强买之。 及辟其圭窦,则见两间大屋,皆满贮散钱。 计数千万。 邻里莫有知者。 成都人一概呼求事官人为乞措大。 (出《朝野佥载》,明抄本作出《王氏见闻》)【译文】成都有一个乞丐,伪称自己是潦倒落魄的读书人,用来骗人。 这个乞丐通身穿着破败褴缕的衣服,经常在成都集市间游走。 见人就将手中的一篇文章展示让人看,说:"我丢失了任职的文书,才当不上官了。 "人们听了他这悲悲切切的话语,看到他那憔悴的容颜,都非常同情可怜他。 这个乞丐住在成都早迁桥旁边。 后来,一个很有权势的人家,在他居住的旁边建造起一座园亭,想再扩大地面修建池塘馆舍,就强行买下了他居住的这块地皮。 待到扒倒这个乞丐外面破败的门洞后,见里面两间大屋中到处都装满了各种钱币,估计能有好几千万,附近的邻居没有一家知道他有这么多钱。 于是,全成都市的人,都呼求在官府任职的家里人辞官不作而当行乞的落魄读书人。 ----------------------------------------薛氏子有恭氏二子野居伊阙。 先世尝典大郡,资用甚丰。 一日,木阴初盛,清和届候。 偶有叩扉者,启关视之,则一道士也。 草履雪髯,气质清古,曰:"半途病渴,幸分一杯浆。 "二子延入宾位。 雅谈高论,深味道腴。 又曰:"某非渴浆者。 杖藜过此,气色甚佳。 自此东南百步,有五松虬偃在疆内否? "曰:"某之良田也。 "道士愈喜,因屏人曰:"此下有黄金百斤,宝剑二口。 其气隐隐,浮张翼间。 张翼洛之分野,某寻之久矣。 黄金可以分赠亲属甚困者。 其龙泉自佩,当位极人臣。 某亦请其一,效斩魔之术。 "二子大惊异,道士曰:"命家僮役客辈,悉具畚钎,候择日发土。 则可以目验矣。 然若无术以制,则逃匿黄壤,不复能追。 今俟良宵,剪方为坛,用法水噀之,不能遁矣。 且戒僮仆,无得泄者。 "问其结坛所须,曰:"微潶三百尺,赤黑索也。 随方色采缣素甚多,洎几案炉香裀褥之具。 "且曰:"某非利财者,假以为法。 又用祭膳十座,酒茗随之。 器皿 以中金者。 "二子则竭力经营。 尚有所缺,贷于亲友。 又言:"某善点化之术,视金银如粪土,常以济人之急为务。 今有囊箧寓太微宫,欲以暂寄。 "二子许诺。 即召人负荷而至,巨笈有四,重不可胜,缄鐍甚严,祈托以寄。 旋至吉日,因大设法具于五松间,命二子拜祝讫。 亟令返居,闭门以俟,且戒无得窥隙。 "某当效景纯散发衔剑之术,脱为人窥,则祸立至。 俟行法毕,当举火相召。 可率僮仆,备畚钎来,及夜而发之。 冀得静观至宝也。 "二子依所教。 自夜分危坐,专望烛光,杳不见举。 不得已,辟户觇之,默绝影响。 步至树下,则掷杯覆器,饮食狼藉。 采缣器皿,悉已携去。 轮蹄之迹,错于其所。 疑用微纆束固以遁。 因发所寄之笈,瓦砾实中。 自此家产甚困,失信于人。 惊愕忧惭,默不得诉。 (出《唐国史》,明抄本作出《唐史外补》,按见《唐阙史卷》下)【译文】有薛家兄弟二人居住在伊阙的郊野。 兄弟俩的先人曾经在大都市担任过官职,因此,家中很是富有。 草木茂盛的初夏里的一天,天气晴朗,忽然有人敲薛家哥俩的院门。 开门一看,原来门外站着一位道士,脚下穿着草鞋,脸上白髯如雪,气质清古不凡。 道士说:"我云游的路途上身患疾病口渴,施主请施舍给贫道一杯水喝。 "薛家兄弟二人将这位道士请入厅堂入座,待为宾客。 这位道士坐下后,谈吐高雅,议论深奥,深谙道家的哲理。 过了一会儿,道士又说:"我并不是因为渴了来讨碗水喝的。 我拄着拐杖经过这里,发现你这儿有祥瑞之气。 从你家院落往东南走一百步,是不是有五株松树长在那儿? "薛家兄弟回答说:"那是我家的田地。 "道士听了后更加欢喜,让兄弟二人屏退家中仆人,说:"你家的那五株松树下埋藏着黄金百两,宝剑二口。 这两样宝物发出的宝气,悬浮在张翼一带的空中。 张翼乃是洛阳与伊阙的分界线,我寻找了好久才找到你们这里啊! 这样吧,百两黄金你们兄弟可以分送给贫困的亲友。 其中的一口宝剑,你们兄弟佩带身边,可保你们位极人臣。 另外一口宝剑赏给贫道,用它来降妖除魔。 你们看如何? "薛家兄弟二人听后很是惊异。 道士说:"让你家中的童仆和雇用的工匠,都准备好畚箕,锹钎等挖泥运土的工具,等候我选个吉日好挖土取出这两宗宝物,你们兄弟俩就可以亲眼看到贫道是不是在这信口胡诌。 但是,如果不施用法术制住它们,这两宗宝物没等挖掘出来就会土遁逃走,再也追找不到了。 等到今天晚上,划一块方地作法坛,贫道口含法水喷洒埋藏宝物的地面,它们就不能逃盾了。 一定要告戒你家的童子仆人,且不可泄露机密。 "薛家二兄弟问道士设法坛都需用什么东西? 道士说:"请准备微纆三百尺,就是赤黑的绳索。 布置法坛需要很多的彩色细绢,还有小凳、桌案、香炉、褥垫等物。 "说到这里,道士看看薛家二兄弟,接着说:"我不是假作法坛来骗取你的钱财的人啊,请你们兄弟放心。 对啦,还需要祭祀神灵用的供膳十座。 酒、茶,都准备好。 祭膳用的器皿必须是含有一半以上黄金的金器。 "薛家二兄弟遵照道士的要求,竭尽全力去准备。 还有缺少的物件,就向亲友求贷。 道士又说:"贫道擅长点石成金之术,视金银就象看粪土一样。 经常周济一些贫困人,帮助他们解决紧急的困难。 现在,贫道有一些箱子包裹存放在太微宫,想暂时寄放在你们这儿,怎么样? "二兄弟听后高兴地答应了,立即让家中仆人将这些箱子、包裹运回来。 一共有四只巨大的箱子,每只箱子都重得搬不动。 而且上锁贴封条,极为严细。 很快到了道士选定的吉日。 道士在五株松树那儿搭设法坛,让薛家二兄弟跪拜法坛前面,祝祈神灵保佑降福。 之后,道士立即让他们回到家中,关闭门户等待。 而且一定不得向法坛这边偷看。 道士说:"贫道将效仿景纯法师披散头发、口中刁着宝剑的法术,如果有人偷看,就会立刻遭至灾祸。 待到贫道法事作完了,当以举火为号招唤你们。 你们见到火光后,就可以带领家童仆夫,拿着畚箕、锹铲等工具,连夜挖掘,你们兄弟俩就在旁边静观财宝吧。 "薛家两兄弟,依着道士的告诫,一到天黑就在家中正襟危坐,等候火光的招唤。 左等右等也不见五株松方向有火光信号。 实在等下不去了,打开门看看,五株松那边一点声响也没有。 两兄弟觉得事情有变,急忙来到五株松下,只见杯盘狼藉,到处都是吃过的饭菜。 而且,他们兄弟俩为道士准备的布设法坛的用品五色细绢,以及盛装祭膳用的金器,都被道士携逃一空。 只见车轮与牲畜的蹄印布满地上。 三百尺赤黑绳索也不见了,一定是用它捆绑细绢、金器等东西了。 回到家中,两兄弟让家人赶快打开道士寄存的四只大箱子,里面盛的全是瓦砾。 从这以后,薛家两兄弟家道败落,一贫如洗,而且在亲朋好友那里再也没有信誉了。 两兄弟又惊又感又忧又愧,一言不发地吃了这个大哑巴亏。 ----------------------------------------秦中子秦川富室少年有能规利者藏镪巨万。 一日逮夜,有投书于其户者,仆执以进。 少年启封,则蒲纸加蜡,昧墨斜翰,为其先考所遗者。 曰:"汝之获利,吾之冥助也。 今将有大祸,然吾已请於阴骘矣。 汝及朔旦,宜斋躬洁服,出于春明门外逆旅。 备缣帛,随其年,三十有五。 俟夜分往灞水桥,步及石岸,见黄衣者即置于前,礼祝而退,灾当可免。 或无所遇,即挈缣以归,急理家事,当为窜计。 祸不旋踵矣。 "少年捧书大恐。 合室素服而泣,专志朔旦。 则舍弃他事,弹冠振衣,止于春明门外,矜严不寐。 恭俟夜分,乃从一仆乘一马,驰往灞桥,唯恐无所睹。 至则果有一物,形质诡怪,蓬头黄衣,交臂束膝,负柱而坐,俯首以寐。 少年惊喜,捧缣于前,祈祝设拜,不敢却顾,疾驱而回。 返辕相庆,以为幸免矣。 独有仆夫疑其不直。 曾未逾旬,复有掷书者。 仆夫立擒之,乃邻宇之导青襟者。 启其缄札,蒲蜡昧墨如初。 词曰:"汝灾甚大,曩之寿帛,祸源未塞。 宜更以缣三十五,重置河梁。 "其家则状始末,诉于官司。 诘问具伏,遂置于法。 时李常侍丛为万年令,讼牒数年尚在。 (出《缺史》)【译文】在秦川,有一家富有的少年,擅长经营获利,家中藏钱巨万。 一天晚上,有封书信扔在这位少年家院内,仆人取回来给少年。 少年打开信封,看是蒲草纸上面用蜡油缄封的,用毛笔斜着写在黑暗无光的信纸上,是他死去的父亲写给他的信。 信上说:"你能获得这么多的利,是我在阴间帮助你的。 现在将有大祸降临你头上,但是我已经在阴间请求保佑你了。 你可以等到下月初一,躬敬地实行斋戒,穿上整洁的衣服,到春明门外的一家客店,准备好细绢,随着年份计算,需用三十五匹。 等到黑夜降临后,前往灞水桥,步行到达石岸边,看见一个身穿黄衣服的人,就将三十五匹细绢放在这个人面前,行礼祀祝然而退回去,灾祸就可以免除了。 如果什么人也没有遇到,你带着细绢赶快回到家中,料理好家事,赶快离家出走。 这样,灾祸不会转着脚跟随你去的。 "少年看后,手捧书信惊恐万分。 全家人身着素服,抱头哭泣。 什么也不做了,专心等待下月初一这一天的到来。 到了下月初一这天,少年打扫干净帽子上、衣服上的灰尘,带着三十五匹细绢,来到春明门外的旅店旁边,庄严地恭候在那里,一点不敢走神。 恭候到夜间,带着一个仆人骑着一匹马,驰往灞桥。 一路上唯恐到桥边什么人也遇不到。 来到灞桥,果然看见有一个人,形态诡怪,头发蓬乱,身着黄衣,两臂交叉着抱住两膝,靠着桥柱坐在那儿,低头打盹儿。 少年见了非常惊喜,双手捧着细绢走上前,将细绢放在这个人的身边,祈祝下拜,转身离去,驱马急驰而归,连头都不敢回一下。 在回家的路上,少年高兴地庆贺见到了这位穿黄衣服的人,免去了一场大灾祸。 唯独跟少年同去的仆人不大相信这件事。 没过一旬,又有人向少年院里投掷书信。 同去的那位仆人立即出去将投信人捉获,一看,原来是邻居家的一个读书人。 打开信缄,蒲纸蜡封,黑暗的信纸,都象上次一样。 信上写的是:"你的灾祸非常大,上次送去寿帛,并没有免去祸源,还应再带三十五匹细绢,重新放在灞桥河岸边。 "这位少年将这件事情上告到官府那里,陈述始末缘由。 官府审问那位邻家的读书人,他一一招认,伏法。 当时常待李丛任万年县县令,是他一手经办的这个案子。 所有案卷几年之内都完好地收存在县衙里。 ----------------------------------------李全皋护军李全皋,罢淮海监临日,寓止于开元寺。 以朝廷艰梗,未获西归。 一旦,有小校引一道人,云能通炉火之事,全皋乃延而礼之,自此与之善。 一日语及黄白之事,道人曰:"唯某颇能得之。 可求一铁鼎,容五六升以上者,黄金二十余两为母,日给水银药物,大候足而换之。 莫穷岁月,终而复始。 "李甚喜其说,顾囊有金带一条,可及其数,以付道人。 诸药既备。 周火之日后,日躬自看验。 居数日微倦,乃令家人亲爱者守之。 日数既满,斋沐而后开视,黄金烂然,的不虚也。 李拜而信之。 三日之内,添换有征。 一旦道人不来,药炉一切如旧。 疑骇之际,俄经再宿。 久待讶其不至,不得已,启炉视之,不见其金矣。 事及导引小校,代填其金而止。 道人绝无踪迹。 (出《桂苑丛谈》)【译文】护军李全皋,辞去淮海监那天,暂时居住在开元寺中。 因为朝廷阻难,没能得到允许回到他西部老家。 一天,有一位小校引荐一位道人来见李皋。 这位道人说他通晓用炉炼金的秘法,李全皋听了后以礼相待,从此两人关系日渐友善。 一天谈到用炉炼金的事情,道人说:"只有贫道我擅长这种密法。 你可以寻找到一只铁鼎,能装五六升以上那么大的,再拿来黄金二十多两做母本,每天往鼎里加添水银等药物,待火候炼足了再更换。 不要计算什么时候能炼好这一炉,终而复始,一直炼下去,你就会得到无穷无尽的黄金啊。 "李全皋听后大喜,看看自己行囊中有金带一条,大约有二十多两重,交给了道士。 又将炼金所需要的水银等药物准备齐全,一并交给了道士。 开炉升火后,每天李全拜都亲自到炉边验看。 过了几天后,他感到有些厌倦了,就让他的家中仆人或者信得过的人代替他去炉前看守。 待到炼满预定的天数后,斋戒沐浴换上洁净的衣服,打开鼎盖验看,只见满鼎金黄灿然一片,确实不假啊! 李全皋拜谢道士,相信了他的炼金法术。 三天之内,就可以添换取出一些炼出来的黄金。 但是就在这关键时刻,那位道士有一天了没有来到炉前。 药炉的一切象原先一样,照旧添火炼烧。 又过了一宿,依然不见道士的踪影。 李全皋非常奇怪着急,不得已,他自己打开鼎盖一看,鼎中置放的黄金母本,都不见了。 因为这位道士是那个小校引荐来的。 于是,小校将自己的黄金拿出来补给了李全皋,才算了结这件事。 那位自称会炼金的道士,再也没有见到他的踪影。 ----------------------------------------文处子有处子(明抄本"子"作"士")姓文,不记其名,居汉中。 常游两蜀侯伯之门,以烧炼为业。 但留意于炉火者,咸为所欺。 有富商李十五郎者,积货甚多。 为文所惑,三年之内,家财罄空。 复为识者所诮,追而耻之,以至自经。 又有蜀中大将,屯兵汉中者,亦为所惑。 华阳坊有成太尉新造一第未居,亦其空静。 遂求主者,赁以烧药。 因火发焚其第,延及一坊,扫地而静。 文遂夜遁,欲向西取桑林路,东趋斜谷,以脱其身。 出门便为猛虎所逐,不得西去,遂北入王子山溪谷之中。 其虎随之,不离跬步。 既窘迫,遂攀枝上一树,以带自缚于乔柯之上。 其虎绕树咆哮。 及晓,官司捕逐者及树下,虎乃徐去。 遂就树擒之,斩于烧药之所。 (出《王氏见闻》)【译文】有一个姓文的处士,不记得他叫什么名字啦,居住在汉中。 这位文处士,经常来往于两蜀侯伯等权贵之家,以炼金为职业。 但凡想要通过炼金发财的人,都受过这位文处士的诈骗。 有位富商叫李十五郎,积聚的财产很多。 被文处士迷惑住了,用他给开炉炼金,三年之内,将家财全都败光。 而且还遭到熟人的讥讽,后悔莫及,终于悬梁自尽了。 还有一位蜀中的大将军,屯兵在汉中,也被文处士所迷惑。 华阳坊有位成太尉,新建造一座府第还没有住进去人。 文处士说这座宅院空静,适于炼金。 于是,这位大将军就向主人将它租赁来用以烧药炼金。 不慎失火,将整座宅第烧为平地,而且火势蔓延整条华阳坊,烧毁整整一条街。 文处士连夜逃走,出城后想向西取道桑林路,再向东到斜谷,以逃脱官府的追捕。 但是,他一出城门就被一只猛虎追逐,西去不得,向北逃入王子山溪谷中。 这只老虎一直追逐他到这里,一点不离。 文处士无计可施,攀枝爬到一株树上,用带子将自己绑缚在树干上。 虎绕着树转圈,边转边咆哮。 到天明,官府听到虎叫声赶到这株树下,虎才离去。 于是,文处士在树上被擒获,带回市里,在他烧药炼金的地方被折首示众。 发布时间:2025-10-09 13:33:52 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/35696.html