标题:卷第四百四 宝五 内容: 肃宗朝八宝 灵光豆 万佛山 玳瑁盆 辟尘巾 浮光裘(有目无文) 重明枕 三宝村 火玉 马脑柜 岑氏----------------------------------------肃宗朝八宝开元中,有李氏者,嫁于贺若氏。 贺若氏卒,乃舍俗为尼,号曰真如。 家于巩县孝义桥。 其行高洁,远近宗推之。 天宝元年,七月七日,真如于精舍户外盥濯之间,忽有五色云气,自东而来。 云中引手,不见其形。 徐以囊授真如曰:“宝之。 慎勿言也? ”真如谨守,不敢失坠。 天宝末,禄山作乱,中原鼎沸,衣冠南走,真如展转流寓于楚州安宜县。 肃宗元年,建子月十八日夜,真如所居,忽见二人,衣皂衣。 引真如东南而行,可五六十步,值一城。 楼观严饰,兵卫整肃。 皂衣者指之曰:“化城也。 ”城有大殿。 一人衣紫衣,戴宝冠。 号为天帝。 复有二十余人,衣冠亦如之,呼为诸天。 诸天坐,命真如进。 ,而诸天相谓曰:“下界丧乱时久,杀戮过多,腥秽之气,达于诸天。 不知何以救之? ”一天曰:“莫若以神宝压之。 ”又一天曰:“当用第三宝。 ”又一天曰:“今厉气方盛,秽毒凝固,第三宝不足以胜之,须以第二宝,则兵可息,乱世可清也。 ”天帝曰:“然”因出宝授真如曰:汝往令刺史崔侁,进达于天子。 ”复谓真如曰:“前所授汝小囊,有宝五段,人臣可得见之。 今者八宝,唯王者所宜见之。 汝慎勿易也。 ”乃具以宝名及所用之法授真如。 已而复令皂衣者送之。 翼日,真如诣县。 摄令王滔之,以状闻州。 州得滔之状,会刺史将行。 以县状示从事卢恒曰:“安宜县有妖尼之事,怪之甚也,亟往讯之。 ”恒至县,召真如,欲以王法加之。 真如曰:“上帝有命,谁敢废坠! 且宝非人力所致,又何疑焉? ”乃以囊中五宝示恒。 其一曰“玄黄天符”,形如笏。 长可八寸余,阔三寸。 上圆下方,近圆有孔。 黄玉也。 色比蒸栗,潭若凝脂。 辟人间兵疫邪疠。 其二曰“玉鸡”,毛文悉备,白玉也。 王者以孝理天下则见。 其三曰“谷璧”,白玉也。 径五六寸。 其文粟粒自生,无异雕镌之状。 王者得之,即五谷丰稔。 其四曰“王母玉环”。 二枚,亦白玉也。 径六寸,好倍于肉。 王者得之,能令外国归复。 其玉色光彩益发,特异于常。 卢恒曰:“玉信玉矣,安知宝乎? ”真如乃悉出宝盘,向空照之,其光皆射日,仰望不知光之所极也。 恒与县吏同视,咸异之。 翌日侁至,恒白于侁曰:“宝盖天授,非人事也。 ”侁覆验无异,叹骇久之,即具事白报节度使崔圆。 圆异之,征真如诣府,欲历观之。 真如曰:“不可。 ”圆固强之。 真如不得已,又出八宝。 一曰“如意宝珠”,其形正圆,大如鸡卵,光色莹澈。 置之堂中,明如满月。 其二曰“红靺鞨”,大如巨栗,赤烂若朱樱。 视之可应手而碎,触之则坚重不可破也。 其三曰“琅王干珠”,其形如环,四分缺一,径可五六寸。 其四曰“玉印”,大如半手,其文如鹿陷之印,中著物则形见。 其五曰“皇后采桑钩”,二枚,长五六寸,其细如筋。 屈其末。 似金又似银,又类熟铜。 其六曰“雷公石”,二枚,斧形。 长可四寸,阔寸许。 无孔。 腻如青玉。 八宝置之日中,则白气连天;措诸阴室,则烛耀如月。 其所压胜之法,真如皆秘,不可得而知也。 圆为录表奏之。 真如曰:“天命崔侁,事为若何。 ”圆惧而止。 侁乃遗卢恒随真如上献。 时史朝义方围宋州,又南陷申州,淮河道绝,遂取江路而上,抵商山入关。 以建巳月十三日达京。 时肃宗寝疾方甚,视宝,促召代宗谓曰:“汝自(“自”原作“是”,据明抄本改)楚王为皇太子,今上天赐宝,获于楚州。 天许汝也,宜保爱之。 ”代宗再拜受赐。 得宝之故,即日改为宝应元年。 上既登位,及升楚州为上州,县为望县,改县名安宜为宝应焉。 刺史及进宝官,皆有超擢。 号真如为“宝和大师”,宠锡有加。 自后兵革渐偃,年谷丰登,封域之内,几至小康。 宝应之符验也。 真如所居之地得宝,河壖高敞,境物润茂。 遗址后为六合县尉崔珵所居。 西堂之间,相传云。 西域胡人过其傍者,至今莫不望其处而瞻礼焉。 (出《杜阳杂编》)【译文】开元年间,有一个姓李的女子嫁给一个姓贺若的为妻。 贺若死了。 姓李的就出家当了尼姑,法号真如。 她的家在巩县孝义桥,因为她品行高洁,所以远近闻名,人人敬佩。 天宝元年七月七日,真如在精舍窗外洗漱,忽然有一团五色的云气,从东方飘来。 云雾中伸出一只手,却看不到人的身形。 那只手徐徐地把一个锦囊交给真如说:“珍藏它,千万不要告诉别人。 ”真如谨守秘密,不敢有所闪失。 天宝末年,安禄山作乱,中原一时间人心慌慌,人们一齐向南奔逃。 真如也不例外,辗转流落到楚州安宜县。 肃宗元年,建子月十八日夜间,真如在自己的住处,忽然看见两个穿黑衣服的人。 两个黑衣人拉着真如向东南方向行走。 走了五六十步,面前出现一城。 城的建筑雄伟壮观,城下的兵卫齐整严肃。 进到城里之后,见城中有大殿。 殿上,一人穿紫衣,戴宝冠,被称作天帝。 又有二十多人,衣冠和天帝差不多,被称为诸天。 诸天入座之后,才让真如进去。 然后诸天互相议论道:“人世间丧乱的时间很久了,杀人太多了,腥臭污秽之气直冲云天,不知如何才能拯救? ”一个诸天说:“不如用神宝把邪恶之气压住。 ”又一个诸天说:“那就应该用第三件宝贝。 ”又一个诸天说:“现在邪恶之气正盛,污秽之物会聚,第三件宝贝怕不能取胜,得用第二件宝贝才能息兵平乱。 ”天帝说:“说得对! ”于是取出宝贝交给真如说:“你去让刺史崔侁把这事奏明天子。 ”又对真如说:“以前交给你的小囊,里边装有五件宝贝,一般官员可以观看。 现在给你的八件宝物,只有做帝王的可以看。 你千万不要弄错了。 ”于是就详细地将宝物的名称、用法讲授给真如。 而后又让黑衣人把真如送回来。 第二天,真如到县府向县令王滔之言明此事。 王滔之具状向州里告。 州里得到王滔之的状子,正赶上刺史马上就要出行,他便把县里的状子交给从事卢恒说:“安宜县有个妖怪尼姑的事儿,太怪了,你赶紧去过问一下。 卢恒便来到安宜县,审问真如,要按王法惩办她。 真如说:“上帝有命令,谁敢违抗? 再说这些宝贝也不是人工所能做出来的,又何必多疑呢? ”于是她就把锦囊中的五件宝贝展示给卢恒。 第一件叫“玄黄天符”,形如笏板,长有八寸多,宽三寸,上圆下方,接近圆的地方有小孔,是黄玉做成的,颜色像蒸熟的栗子,深沉如凝脂。 有此宝可避人间兵疫邪疠。 第二件叫“玉鸡”,羽毛和花纹全都具备,是白玉做成的,做帝王的用孝道治理天下,这宝贝就能在人间出现。 第三件叫“谷璧”,也是用白玉做成,直径五六寸,上面米粒状的花纹,和雕刻出的没什么两样,做帝王的得了它,能让天下的五谷年年丰收。 第四件叫“王母玉环”,两只,也是白玉制成,径六寸,做帝王的得了它,能让外国归顺。 这些宝贝件件都光彩焕然,不同寻常。 卢恒说:“这些玉都是真的,可怎么知道它们是宝呢? ”真如便把五件宝贝全都端出来,往空中一举,宝光全都射向太阳,光芒万丈,仰望望不到尽头,卢恒和县吏一块观看,都感到惊异。 第二天崔侁来到,卢恒便对他说:“这些宝物可能是天赐的,不是人能办到的。 ”崔侁又查验一番和卢恒说的一样。 他惊叹不已,就报告给节度使崔圆。 崔圆觉得挺怪,把真如传来,要一样一样地验看宝贝。 真如说不行,崔圆非看不可,真如拗他不过,只好又拿出那八件宝物给他看。 第一件是“如意宝珠”,形状是正圆形的,鸡蛋大小,光色晶莹明澈,放在屋里,明如满月。 第二件是“红靺鞨”,像一个大栗子那么大,像个红色樱桃那样又红又软,看上去很容易弄碎,触一下,才知道既坚硬又沉重,很难击破。 第三件是袄奴珠,其形状像个圆环,四分缺一直径足有五六寸。 第四件是“玉印”,半只手大小,上面的花纹像粗而凹陷的印文,中间填上东西便现出形来。 第五件是“皇后采桑钩”,二枚,长五六寸,筷子那么粗,像金的,又像银的,还像熟铜的。 第六件是“雷公石”,两枚,形状像斧,长四寸,宽一寸左右,没有孔,细腻光滑酷似青玉。 把这八宝放在日下,只见白气连天;把它们放到屋里,则见烛光如月。 至于那镇压邪恶腥秽的办法,真如秘而不宣,谁也不知。 崔圆要奏明天子,真如说:“天帝命崔侁去做此事,你硬要做是为什么呢? ”崔圆恐惧而止。 于是崔侁派卢恒随真如一起前去献宝。 当时史朝义正围困宋州,又向南攻下申州,淮河路不通,就取道长江而上。 四月十三日到达京都。 这时肃宗正卧病不起。 他看了宝贝之后,急忙让人把代宗召来,说道:“你从楚王立为皇太子,现在上天赐宝,从楚州那边送来,这是上天助你,你应该珍重这些宝贝才是。 ”代宗拜了两拜,接受上天所赐。 因此得宝当天就改年号为宝应元年。 他登基之后,就把楚州升为上州,把县升为望县,改安宜县名为宝应县。 刺史及献宝者都有擢升。 赐号真如为“宝和大师”,受宠及赏赐都胜过他人。 从此以后兵乱渐息,年年五谷丰登,天下百姓过上了小康生活,宝应之符果真应验了。 真如所居的得宝之地,风调雨顺,万物丰茂。 遗址后来由六合县尉崔珵居住。 相传说,至今西域胡人走到那里,没有不望着那住所下拜的。 ----------------------------------------灵光豆代宗大历中,日林国献灵光豆龙角钗。 因其国有海,东北四方里。 国西怪石方数百里,光明澄澈,可鉴人五脏六腑。 亦谓之仙人镜。 国人有疾,辄照之,使知起于某脏某腑。 即自采神草饵之,无不愈焉。 灵光豆,大小类中华之菉豆,其色殷红,而光芒可长数尺。 本国亦谓之诘多珠。 和石上菖蒲叶煮之,即大如鹅卵。 其中纯紫。 称之可重一斤。 帝啗一丸,叹其香美无比,而数日不复言饥渴。 龙角钗类玉,绀色,上刻蛟龙之形。 精巧奇丽,非人所制。 帝赐独孤妃子。 与帝同泛舟于龙池,有紫云自二上而生,俄顷满于舟中。 帝由是命置之于堂内,以水喷之,化为二龙,腾空东去矣。 (出《杜阳杂编》)【译文】代宗大历年间,日林国献来灵光豆和龙角钗。 这个国家有个大湖,一里见方那么大。 国西有怪石,方圆几百里。 怪石光明澄澈。 可以照见人的五脏六腑。 也叫“仙人镜”。 他们国家的人有病,总是先照仙人镜,弄清楚某脏某腑什么部位有病了,就去采草药治疗,没有治不好的。 灵光豆,大小像中国的绿豆,颜色殷红,而发出的光芒长达数尺。 他们本国人也叫它“诘多珠”。 绿豆大小的一粒灵光豆,如果和石上菖蒲叶一块煮,就能煮成鹅蛋那么大。 它里边是纯紫色的,重量可达到一斤。 皇上吃一丸,赞美它香味无比,而且好几天不再感到饥渴。 龙角钗类似一种玉,青红色,上面刻有蛟龙的图形,精巧奇丽,简直不像人工做的。 皇上把它赐给独孤妃子。 独孤妃子和皇上同舟泛于龙池,二人头上便生出一团紫云,顷刻间紫云便充满舟中。 皇上于是命人将此钗放到堂内,用水喷它,它便化成两条龙,腾空向东飞去。 ----------------------------------------万佛山上崇释氏教,乃春百品香(“香”原作“山”,据明抄本改)和银粉以涂佛室。 遇新罗国献五色氍毹,及万佛山,可高一丈。 上置于佛室,以氍毹籍其地。 氍毹之巧丽,亦冠绝于一时。 每方寸(“方寸”原作“放”,据《杜阳杂编》上改)之内,即有歌舞妓(“妓”原作“之”,据明钞本改)乐,列国山川之状。 或微风入室,其上复有蜂蝶动摇,燕雀飞舞。 俯而视之,莫辨其真假。 万佛山,雕沉檀珠玉以成之。 其佛形,大者或逾寸,小者八九分。 其佛之首,有如黍米者,有如菽者。 其眉目口耳,螺髻毫相悉具。 而辫缕金玉水精,为蟠盖流苏。 庵赡匐罗等树,构百宝为楼阁台殿。 其状虽微,势若飞动。 前有行道僧,不啻千数。 下有紫金钟,阔(“阔”原作“阁”,据《杜阳杂编》上改)三寸,以蒲牢衔之。 每击钟,行道僧礼拜至地。 其中隐隐,谓之梵声。 盖关綟在乎钟也。 其山虽以万佛为名,其数则不可胜计。 上置九光扇于岩巚间。 四月八日,召两街僧徒入内道场,礼万佛山。 是时观者叹非人工。 及见有光出于殿中,咸谓之佛光。 即九光扇也。 由是上命三藏僧不空,念天竺密语千口而退。 (出《杜阳杂编》)【译文】皇上崇尚释迦牟尼氏创立的佛教,就舂百品香和入银粉涂刷佛室。 赶上新罗国献来一块五色毛地毯和一尊万佛山,皇上把万佛山也放在佛室。 用五色毛地毯铺地。 万佛山高一丈。 毛地毯之巧丽,也是冠绝一时的。 每方寸之内,就有歌舞妓乐和各国山川的形象。 有的可看出是微风入室,上面还有蜂蝶燕雀飞舞跃动。 俯首看去,不能辨别真假。 万佛山,是雕刻沉檀和珠玉而成的。 那些佛的形象,或大或小,大的有的超过一寸,小的只有八九分。 再看那佛的头,有的像米粒那么大,有的像豆粒那么大,但是眉眼口鼻耳样样具备,连螺髻毛发也历历可见。 而发辫、衣缕、金玉、水精、蟠盖、流苏、沙石、草木以及楼阁亭台等等,形体虽然极小,但是栩栩如生,势若能动。 前面行道僧人数量不在一千以下。 下边有紫金钟,三寸宽,由蒲牢兽衔之。 敲一下钟,行道僧便礼拜到地。 同时还有隐隐的念经的声音。 大概机关技巧就在这钟上。 尽管这山以“万佛”为名,但是数量数不胜数。 上方放一个九光扇于岩石之中。 四月八日,召集两街的僧众到佛室来,以佛室为道场,礼拜万佛山。 这时候人们都赞叹万佛山不是人工可以造的,等到他们看到有光从殿中发出,便异口同声地说这是佛光。 其实就是九光扇的作用。 因此,皇上命一个叫不空的三藏和尚念了一千句天竺密语才退出。 ----------------------------------------玳瑁盆宝历元年,南昌国献玳瑁盆、浮光裘、夜明犀。 云:其国有酒山紫海。 盖(“盖”原作“而”,据《杜阳杂编》中改)山有泉,其味如酒,饮之甚醉则经日不醒。 紫海水(“水”原作“太”,据明抄本、陈校本改),色如烂椹,可以染衣。 其鱼龙龟鳖、砂石草木,无不紫焉。 玳瑁盆,可容十斛,外以金玉饰之。 及盛夏,上置于殿内,贮水令满,遣嫔御持金银杓,酌水相沃,以为嬉戏。 浮光裘,即紫海色染其地也。 以五彩丝蹙成龙凤,各一千三百,仍缀以九色真珠。 上衣之,以猎于北苑,为朝日所照,而光彩动摇。 观者皆眩其目,上亦不为之贵。 一日,驰马从禽,勿际暴雨,而裘无纤毫沾濡。 方叹为异物。 夜明犀,其状类通天犀,夜则光明,可照百步。 覆缯十重,终不能掩其耀焕。 上遂命解为腰带。 每游猎,夜则不施其蜡炬,有如昼日。 (出《杜阳杂编》)【译文】宝历元年。 南昌国献给皇帝一个玳瑁盆,一件浮光裘。 还有一枚夜明犀。 据说,这个国家有酒山紫海。 所谓酒山,大概就是山中有泉,泉水味似酒。 还说喝了酒山之酒可以醉得一天不醒。 紫海水,颜色有如腐烂的桑椹。 可以染衣物。 其中的鱼龙龟鳖、砂石草木,没有不是紫色的。 玳瑁盆,可容水十斛,外侧用金、玉装饰。 到了盛夏,皇上把玳瑁盆放在殿内,里边装满水,让宫中的女官拿着金银勺,酌盆里的水互相浇洒,以为游戏。 浮光裘。 就是用紫海水染的地儿,用五彩丝线蹙成龙凤,各一千三百个,再缀上九色真珠构成的。 皇上穿着它,到北苑打猎,朝阳一照,光彩闪动,看的人都感到耀眼夺目。 皇上也不觉得贵重。 有一天,驰马追一只飞禽,忽然间下起暴雨,但是浮光裘一点没湿,皇上才赞叹它是异物。 夜明犀,形状有点像通天犀,夜间发光,能照一百步远,即使用十层布蒙上,也不能蒙住它的光耀。 于是皇上就命人把它割碎成腰带,每次出去打猎,夜晚就不用点蜡了,和白天一样。 ----------------------------------------辟尘巾高瑀在蔡州。 有军将甲知回易,折欠数百万,回之外县。 去州二百余里,高方令锢身勘甲。 甲忧迫,计无所出。 其类因为设酒食间解之。 座客十余。 中有称处士皇甫玄真者,衣白若鹅羽,貌甚都雅。 众皆有宽勉之辞。 皇甫但微笑曰:“此亦小事。 ”众散,乃独留。 谓甲曰:“余尝游东,获二宝物,当为君解此难。 ”甲谢之,请具车马。 悉辞。 行甚疾。 甚晚至州,舍于店中。 遂晨谒高。 高一见,不觉敬之。 因谓高曰:“玄真此来,特从尚书乞甲性命。 ”高遂曰:“甲欠官钱,非瑀私财。 如何? ”皇甫请避左右,言某於新罗获巾子,可辟尘,欲献此赎甲。 即于怀探出授高。 高才执,已觉体中清凉。 惊曰:“此非人臣所有,且无价矣。 甲之性命,恐足酬也。 ”皇甫请试之。 翼日,因宴于郭外。 时久旱,埃尘且甚。 高顾视马尾鬣及左右驺卒数人,并无纤尘。 监军使觉,问高:“何事尚书独不沾尘坌? 岂遭逢异人,获至宝乎? ”高不敢隐。 监军故求见处士。 高乃与俱往。 监军戏曰:“道者独知有尚书乎? 更有何宝,愿得一观。 ”皇甫具述救甲之意。 且言药出海东,今余一针,力差不及巾,可令一身无尘。 监军拜请曰:“获此足矣。 ”皇甫即于巾上抽与之。 针色如金。 监军乃扎巾试之,骤于尘中,唯身及马鬃尾无尘。 高与监军旦具礼往谒,将请其道要(“要”原作“霎”,据明抄本、陈校本改)。 一夕忽失所在。 (出《酉阳杂俎》)【译文】高瑀在蔡州。 有个叫甲知的军将,因为折欠几百万的钱款而逃避了。 逃到外县离州二百多里,高瑀下令囚禁甲知,开始查办他。 甲知忧愁窘迫,寝食不安,也想不出什么好办法来。 他的朋友们于是就为他设酒宴借以消愁。 座间有客十几人。 其中有一个被称为处士的。 姓皇甫,名玄真。 穿一身白衣。 白的像天鹅的羽毛,相貌极是倜傥儒雅。 人们对这位皇甫先生极尽敬佩赞勉之辞。 皇甫先生只是微笑说:“这不过是小事一桩。 ”宴罢人散之后,皇甫先生留了下来。 他对甲知说:“我曾经游东海,在那里得到两件宝物。 凭这两件宝物,该能够为你解除此难。 ”甲知感谢不尽,要为他准备车马。 他全都拒绝,步行前往。 他走得很快,当晚就到了蔡州,住进旅店里。 第二天一早他就去拜见高瑀。 高瑀一见到他的处士风度,不知不觉地就生出几分敬意来。 他对高瑀说:“我到尚书府上来,是特地向尚书请求饶过甲知性命的。 ”高瑀说:“甲知欠官府的钱,又不是欠我个人的钱。 公事公办,我帮得了他吗? ”皇甫玄真请高瑀挥退左右,说:“我在新罗得到一条巾子,能辟尘,想要献上它赎甲知的性命。 说着他伸手从怀中取出巾子交给高瑀。 高瑀刚抓到巾子,就觉得体内清凉爽快,大惊道:“这不是做人臣的所能得到的,是无价之宝,甲知的性命,用它换是绰绰有余的! ”皇甫先生让高瑀试验一下,看避尘巾是否灵验。 第二天,就在城外设宴。 当时天已久旱,尘埃极甚。 骑马从城中跑到城外,高瑀看自己马尾马鬃及左右飞骑几人居然一尘不染。 监军使发觉了,便问高瑀道:“为什么唯独尚书不染灰尘呢? 难道是遇上了世外异人得到什么无价之宝了? ”高瑀不敢隐瞒,如实说给监军。 监军坚决要拜见处士。 高瑀只好陪他一块去。 见到皇甫玄真,监军开玩笑道:“难道皇甫先生只知道有尚书吗? 还有什么宝贝,拿出来看看行吗? ”皇甫玄真详细述说救甲知的意思。 还说游东海时得到一巾一针,针还在手,但是针不如巾,只能让一人之身不染灰尘。 监军拜谢说:“能得到这针也就足了。 ”皇甫玄真就从巾上抽下针来递给监军。 监军马上开始试验。 他骑飞奔驰,尘埃飞扬,但是他身与马鬃马尾都无尘土。 第二天早晨。 高瑀与监军带着礼物去见皇甫先生,要向他请教一些道术方面的要领。 皇甫先生却于一夜之间不知去向了。 ----------------------------------------浮光裘 (有目无文)----------------------------------------重明枕有海外国贡重明枕。 长一尺二寸,高六寸。 洁白类于水精。 中有楼台之形,四面有十道士,持香执简,循环无已。 谓之行道真人。 其镂木丹青,真人之首簪帔,无不悉具。 仍通莹焉。 (出《广德神异录》)【译文】海外某一个国家进贡一个重明枕,长一尺二寸,高六寸,就像水精那样洁白。 中间雕刻了楼台亭阁,四面雕刻了十个道士。 道士有的拿着香,有的捧着书简,循环不止。 这叫“行道真人”。 那雕刻和绘画。 连道士头上的玉簪和霞帔,都非常逼真。 诚乃通体晶莹。 ----------------------------------------三宝村扶风县之西南,有三宝村。 故老相传云,建村之时,有胡僧谓村人曰:“此地有宝气,而今人莫得之,其启发将自有时耳。 ”村人曰:“是何宝也? ”曰:“此交趾之宝,数有三焉。 ”故因以三宝名其村,盖识其事。 开成元年春,村中民夜梦一丈夫者,黑簪帻,被广袂之衣,腰佩长剑,仪状峻古。 谓民曰:“吾尝仕东汉。 当光武时,与飞将马公,同征交趾,尝得南人之宝。 其后马公遭谤,以为多掠南货,尽载以归。 光武怒,将命索其家。 吾惧且及祸,故埋于此地。 ”言未讫而寤。 民即以所梦具告于邻伍中。 是岁仲夏夕,云月阴晦,有牧竖望见西京原下,炯然有光,若曳练焉,久而不灭。 牧竖惊告其父,即驰往视之。 其光愈甚,至明夕亦然。 于是里人数辈,夜寻其光,俯而观之。 其光在土而出,若焰薪火。 里人乃相与植准以表之。 其明日,携锸具,穷表之下,深约丈余,得一金龟。 长二寸许,制度奇妙,代所未识。 又得宝剑一,长二尺有四寸。 又得古镜一,径一尺余。 皆尘迹蒙然。 里人得之,遂持以诣县。 时县令沛国刘随得之。 发硎其剑,淡然若水波之色,虽利如切玉,无以加焉。 其长二尺四寸者,盖古以八寸为尺,乃古三尺。 其镜皆文迹繁会,有异兽环绕镜鼻,而年代绵邈,形理无缺。 乃命磨莹,其清若上水之洁。 真天下之奇宝也。 县令刘君曰:“此为古之珍玩,宜归王府。 可与天球和璧,焜燿于上庠。 ”遂缄胶其事。 闻岐阳帅。 愿表献天子。 时陈君亦节度岐陇,得而爱之,因有其宝。 由是人无知者。 (出《宣室志》)【译文】扶风县的西南,有个村子叫三宝村。 据老年人传说,建村的时候,有一个胡人和尚对村民说:“这地方有宝气,但是现在的人得不到它。 它的出现将有一定的时机。 ”村人问道:“是什么宝? ”胡僧说:“这是交趾的宝物,数量是三件。 ”因此,就以“三宝”为村名了。 开成元年的春天,村中有人夜里做梦,梦见一个成年男子,头戴黑色头巾,身披大袖子衣裳,腰间佩一把宝剑,仪表很是古雅。 他对村民说:“我曾经在东汉的时候做过官,光武皇帝时,和飞将军马公一起征讨交趾。 那时候曾得到南方人的宝物。 后来,马公遭到诽谤,认为他掠夺了许多南方的财物,全运回家中。 光武皇帝大怒,要派人抄他的家。 我怕祸及自己,就把自己得到的宝物埋到这里。 ”话还没说完,梦已经醒了。 这人就把梦见的情形和邻居们讲了。 这年五月的一个晚上,乌云遮月,天色灰暗,一个牧童望见西京原下,焕发出光芒,像当空一条白练垂挂在那里,久久不灭。 牧童吃惊地告诉他的父亲,爷儿俩就跑去看,那光更亮。 第二天晚上也这样。 于是村里几个人凑到一起,趁夜去寻找那光。 一看,那光是从地里发出的,像燃烧的柴火。 人们便在这里竖了一个记号。 到了天明,大家带着锹镐而来,从立有记号的地方往下挖,果然,挖了一丈多深,就挖出来三件宝贝。 一是一只金龟,长二寸左右做法奇妙,从未见过;二是一把宝剑,长二尺四寸;三是一面古镜,直径一尺还多。 三样东西都尘迹斑斑,陈旧不堪。 村人们就带着这些东西来到县里。 当时的县令沛国的刘随收到了这些东西。 他把剑放到磨石上一磨,那剑立刻就呈现出水波一样的光色来,寒气逼人。 它长二尺四寸的原因,大概是因为古人是以八寸为一尺,二尺四寸就是古代的三尺。 那镜子花纹图案繁多,有异兽的图形环绕镜鼻。 年代久远,保存完好。 磨光之后,同样洁如清水,果真是天下之奇宝。 县令刘随说:“这些东西是古代珍玩,是应该入王府的,那样便可以与天球合璧生辉,在大学讲堂上照耀后人。 于是就书写文书上报,要把宝物献给天子。 当时陈君亦在岐陇任节度使,他得见几样宝物之后,特别喜欢。 以后怎样,就无人知道了。 ----------------------------------------火玉会昌元年,扶余国贡三宝:“曰火玉”,曰“澄明酒”,及“风松石”。 火玉色赤,长半寸,上尖下圆。 光照数十步。 积之可以燃鼎。 置之室内,冬则不复亦挟纩。 宫人常用。 澄明酒,亦异方所贡也。 色紫如膏,饮之令人骨香。 风松石方一丈,莹澈如玉。 其中有树,形若古松偃盖,飒飒焉而凉飚生于其间。 至盛夏,上令置于殿内,稍秋气飕飕,即令彻去。 (出《宣室志》)【译文】会昌元年,扶余国贡入三样宝物:一样叫“火玉”;一样叫“澄明酒”;还有一样是“风松石”。 火玉色红,长半寸,上尖下圆。 发光能照出几十步远。 把火玉积攒起来,可以烧开锅。 放到屋里,冬天就不用往衣服里絮棉花了。 宫里的人常用这种东西。 也是方国所献,澄明酒,也是方国新献,紫色,膏状,喝起来让人感到骨头都有香味了。 风松石方圆一丈,玉一样晶莹清澈。 那上面有树。 它的形状像一棵古松仰向天空,飒飒地凉风生于其间。 到了盛夏,皇上就把它放到殿内,消暑纳凉。 到了秋季,寒气一来,就让把它撤出去。 ----------------------------------------马脑柜武宗好神仙术,遂起望仙台,以崇朝礼。 更修隆真室,舂百宝屑以涂地。 瑶楹金拱,银栏玉砌,晶莹炫耀,看之不足。 内设玳瑁之帐,火齐之床。 焚龙光之香,荐无忧之酒。 此皆他国所献也。 帝每斋戒沐浴,召道士赵归真以下,用探希夷之理。 由是室内生灵芝二株,皆如红玉。 更遇渤海贡马脑柜,方三尺,深色如茜,所作工巧,无以为比。 帝用贮神仙之书,置之帐侧。 紫瑰盆,量容半斛,内外通莹,其色纯紫,厚可一寸,举之则若鸿毛。 帝嘉其光洁,遂处于仙室,以和药饵。 后王才人掷玉环,误缺其半菽,上犹叹惜久之。 (出《杜阳杂编》)【译文】唐武宗喜好神仙之术,所以就建了望仙台。 还修了隆真室。 舂百宝为屑用来涂地,用瑶做柱子,用金子做拱门,用银子做门槛,用玉砌墙。 莹光闪烁,百看不厌。 屋里装有用玳瑁做的帐子,用火齐做的床。 焚烧的是“龙光”香,饮用的是“无忧”酒。 这些东西都是外国贡献来的。 武宗常斋戒沐浴,召道士赵归真来探讨听而不闻视而不见的道理。 从此室内长出两棵灵芝来,全都像红玉一般。 还赶上渤海国贡进马脑柜。 这柜三尺正方,颜色很深,像茜色,做工之精巧无以伦比。 皇上用这柜装神仙之书,放在床头,紫瑰盆,容量可达半斛,内外通体晶莹,纯紫色,厚有一寸,重量轻如鸿毛。 皇上喜爱它的光洁,就把它放在仙室,用它和药吃。 后来王才人扔玉环,将紫瑰盆打掉了半个豆粒那么大一块儿,皇上还喟叹惋惜了挺长时间呢。 ----------------------------------------岑氏临川人岑氏,尝游山。 溪水中见二白石,大如莲实,自相驰逐。 捕而获之,归置巾箱中。 其夕,梦二白衣美女,自言姊妹,来侍左右。 既寤,盖知二石之异也。 恒结于衣带中。 后至豫章,有波斯胡人,邀而问之:“君有宝乎? ”曰:“然。 ”即出二石示之。 胡人求以三万为市。 岑虽宝之而无用,得钱喜,即以与之。 以钱为生资,遂致殷赡。 而恨不能问其石与其所用云耳。 (出《稽神录》)【译文】临川有个姓岑的人,有一次游山,看见溪水中有两块大如莲子的白色石头,自相追逐奔跑。 岑氏就把两块白石捉住了。 回家把它放在箱子里。 那大晚上,他做了一个梦,梦见两个穿白衣服的美女,自言她们是姐妹,侍立在他的左右。 梦醒之后,大概知道这两块白石不寻常,就总藏在衣带中。 后来他到了豫章,有一个波斯胡人拦住他问:“你有宝贝带在身上吗? ”他说:“是的。 ”说完他就把二石掏出来给胡人看。 胡人要用三万为价购买。 岑氏虽然珍爱二石,但是留着也没用,就卖了。 他用这钱做谋生的本钱,就逐渐致富了。 但他一直为没有问那石头的名字和用处而遗憾。 发布时间:2025-10-11 14:00:36 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/36053.html