标题:卷第四百十三 草木八 内容: 芝(菌蕈附) 竹芝 楼阙芝 天尊芝 紫芝 参成芝 夜光芝 隐晨芝 凤脑芝 白符芝 五德芝 石桂芝 滴芝 木芝 萤火芝 肉芝 小人芝 地下肉芝 异菌 石菌 竹肉 毒菌苔   叙苔 地钱 蔓金苔 如苣苔 石发 瓦松 瓦松赋----------------------------------------芝(菌蕈附)竹芝梁简文延香阁,大同十年,竹林吐芝。 长八寸,头盖似鸡头实,黑色。 其柄似藕柄,内通干空。 皮质皆纯白,根下微红。 鸡头实处似竹节,脱之又得脱也。 自节处别生一重,如结网罗,四面,周可五六寸,圆绕周匝,以罩柄上。 相远不相著也。 其似结网众自(校者按,“众自”当为“众目”),轻巧可爱。 其与柄皆得相脱。 验仙书,与威喜芝相类。 (出《酉阳杂俎》)【译文】梁简文帝的延香阁。 大同十年的时候,竹林里长出灵芝草,长八寸,头盖像乳房,黑色。 它的柄像荷藕的柄,柄内是空通的。 柄的皮质全是纯白色,根下略微发红。 长“乳房”的地方像一个竹节,剥下一层还能剥下另一层。 从节处另长出一重,像结成的网罗,四面都有,周长有五六寸,圆转环绕,罩在柄上。 它与柄的距离较远,并不附着在柄上。 它像结网的许多网眼,轻巧可爱。 它和柄都能互相脱离。 查验《仙书》,这种灵芝与威喜芝相类似。 ----------------------------------------楼阙芝隋大业中,东都永康门内会昌门东,生芝草百二十茎,散在地,周十步许。 紫茎白头,或白茎黑头。 或有枝,或无枝。 亦有三枝,如古“出”字者。 地内根并如线,大道相连著。 乾阳殿东,东上阁门槐树上,生芝九茎,共本相扶而生。 中茎最长,两边八茎,相次而短,有如树阙。 甚洁白。 武贲郎将段文操留守,图画表奏。 (出《大业拾遗记》)【译文】隋大业年间,东都的永康门内,会昌门东,长出一百二十棵灵芝草。 这些灵芝草就那么散生在地上,大约十步方圆的一块地方。 它们都是紫茎白头,有的是白茎黑头。 有的有枝,有的无枝。 有的三枝,像古文字“出”那样。 埋在地下的根,像细线一样,在大道的下边互相牵连着。 乾阳殿东,东上阁门的槐树上,长出九棵灵芝。 九棵灵芝长在一块木上,互相扶持着。 中间一棵最高,其它八棵依次变矮,很像树阙,特别洁白。 武贲郎将段文操留守在那里,并画图上表禀奏了皇上。 ----------------------------------------天尊芝唐天宝初,临川郡人李嘉,所居柱上生芝草,形类天尊。 太守张景佚截献之。 (出《酉阳杂俎》)【译文】唐天宝年初,临川郡人李嘉家里的一根柱子上长出一棵灵芝,样子像天尊。 太守张景佚把它截下来献入宫中。 ----------------------------------------紫芝唐大历八年,卢州庐江县紫芝生,高一丈五尺,芝类至多。 (出《酉阳杂俎》)【译文】唐朝大历八年,卢州庐江县生长紫灵芝,高一丈五尺,类似的灵芝也很多。 ----------------------------------------参成芝参成芝,断而可续。 (出《酉阳杂俎》)【译文】有一种灵芝草叫“参成芝”,弄断以后可以再接上。 ----------------------------------------夜光芝夜光芝,一株九实。 实坠地如七寸镜。 夜视如牛目。 茅君种于句曲山。 (出《酉阳杂俎》)【译文】夜光芝,一棵灵芝上结出九颗果实。 果实落到地上,就像一面七寸镜。 夜间看它,它像牛眼睛一样明亮。 茅君在名曲山上种植它。 ----------------------------------------隐晨芝隐晨,状如斗,以星为节,以茎为网。 (出《酉阳杂俎》)【译文】有一种名叫“隐晨”的灵芝草,样子像斗,用星形成节,用茎织成网。 ----------------------------------------凤脑芝《仙经》言,穿地六尺,以环宝一枚种之,灌以黄水五合,以土坚筑之。 三年,生苗如匏,实如桃,五色。 名凤脑芝。 食其实,唾地为凤,乘升太极。 (出《酉阳杂俎》)【译文】《仙经》上说,在地上挖六尺深,把一枚环宝种到里边,浇上五盒黄水,用土牢固地修筑一下。 三年后生长出一种东西来,苗像匏,果如桃,五色。 有人给它起名叫“凤脑芝”,吃了它的果实,吐口唾沫就能变成凤凰,骑着凤凰便可升上太极。 ----------------------------------------白符芝白符芝,大雪而白华。 (出《酉阳杂俎》)【译文】有一种叫做“白符芝”的灵芝草,生在大雪中而且开白花。 ----------------------------------------五德芝五德芝,如车马。 (出《酉阳杂俎》)【译文】五德芝形状好像车马。 ----------------------------------------石桂芝石桂芝,生山石穴中,似桂树而实石也。 高如大绞尺,光明而味辛,有枝条。 捣服之,一斤得千岁也。 (出《酉阳杂俎》)【译文】石桂芝,生长在山石洞穴之中,就像桂树上结出了石头果实,像大绞尺那么高,能发光,味道辣,还长有枝条。 把它捣碎服下,服一斤便可活一千岁。 ----------------------------------------滴芝少室石户中,更有深谷,不可得过。 以石投谷中,半日犹闻其声也。 去户外十余丈,有石柱,柱上有偃盖石,南度径可一丈许。 望之,蜜芝从石上随石偃盖中,良久,辄有一滴,有似雨屋后之余漏,时时一落耳。 然蜜芝堕不息,而偃盖亦终滴也。 户上刻石为科斗字,曰:“得服石蜜芝一斗者,寿万岁。 ”诸道士共思惟其处,不可得往。 唯当以碗器置劲竹木端,以承取之。 然竟未有能为之者。 按此户上刻题如此,前世必已有之者也。 (出《抱朴子》)【译文】少室山的一个石洞中,还有更深的山谷,没法过得去。 把石头投入谷中,老半天还能听到它的声音。 离洞口十几丈以外的地方,有一根石柱,柱上有一块仰卧的盖石,量南面的径长估计能有一丈左右。 望去,蜜芝从石上滴落到在石仰盖中。 很久,就有一滴,像雨后漏屋的余漏,时不时地一落。 然而蜜芝不息地滴落,那仰盖到底也因为装不下而滴落了。 洞穴上方的石头上刻着字,是蝌蚪文,说:“能服用石蜜芝一斗的,可以活一万岁。 ”道士们都在想过去取石蜜芝的办法,可谁也去不了。 只可能把碗一类的东西绑在极长极结实的竹竿木杆的一端,伸过去接一点,但是到底没有办得到的。 从洞穴上边的石刻题字看,一定在很早以前就已经有能做得到的。 ----------------------------------------木芝木芝者,松柏脂沦地千岁,化为茯苓;万岁,其上生小木,状似莲花,名曰木威喜芝。 夜视有光,持之甚滑。 烧之不焦。 带之辟兵。 以带鸡,而杂以鸡十二头笼之,去其处十二步,射十二箭,他鸡皆伤,带威喜芝者,终不伤也。 (出《抱朴子》)【译文】木芝,是松柏的脂滴落到地上一千年后,化为茯苓;一万年后,茯苓上长出小树木,样子像莲花,名字叫“木威喜芝”。 木威喜芝晚上看有光,用手拿很光滑。 烧它不能把它烧焦。 把它带在身上,可避兵匪之灾。 把它带到鸡身上,把这只鸡与其它十一只鸡一起装进一个笼子里,离开十二步,向鸡笼射十二箭,其它的鸡全都射伤,这只带木芝的却始终不伤。 ----------------------------------------萤火芝良常山有萤火芝,其实是草,大如豆。 紫花,夜视有光。 食一枚,中心一孔明。 食至七,心七窍洞澈。 可以夜书。 (出《酉阳杂俎》)【译文】良常山有一种灵芝叫“萤火芝”,它的果实是一种草,有豆子那么大。 开紫色花,夜里看它有光。 吃一枚,内心的一孔透明。 吃到七枚,心和七窍全都洞澈明亮。 夜间写字,可以用萤火芝照明。 ----------------------------------------肉芝昔有人泊渚登岸,忽见芦苇间,有十余昆仑偃卧,手足皆动。 惊报舟人。 舟人有尝行海中者识之,菌也。 往视之,首皆连地。 割取食之,菌但无七窍。 《抱朴子》云:“肉芝如人形,产于地。 ”亦此类也。 何足怪哉? (出《岭南异物志》)【译文】从前有一个人乘船来到一个小岛登岸,忽然间发现芦苇丛中有十几个黑皮肤的人仰卧在那里,手脚都会动。 他大吃一惊,急忙告诉了别的乘船人。 乘船的人当中,有的曾经在海上航行过,认识这东西,是一种菌。 过去细看,见那东西头全连着地。 于是就割取面食之。 它只是没有七窍,太像人了。 《抱朴子》说的:“肉芝像人的身形,从土地上长出。 ”也是这一类东西,有什么可怪的呢? ----------------------------------------小人芝或山中见小人,乘车马,长七八寸者,肉芝也。 取服芝,即仙矣。 (出《抱朴子》)【译文】有的人在山中看见一种小人,乘坐着车马,有七八寸高,那是一种肉灵芝草。 把它弄来服下,立即就成仙。 ----------------------------------------地下肉芝兰陵萧逸人,亡其名。 尝举进士下第,遂焚其书,隐居潭水上,从道士学神仙。 因绝粒吸气,每旦屈伸支体,冀延其寿。 积十年余,发尽白,色枯而背偻,齿有堕者。 一旦引镜自视,勃然发怒,且曰:“吾弃声利,隐身田野间,绝粒吸气,冀得长生。 今亦衰瘠如是,岂我之心哉? ”即还居邺下,学商人逐什一之利。 凡数年,资用大饶,为富家。 后因治园屋,发地得物,状类人手,肥而且润,色微红。 逸人得之惊曰:“岂非祸之芽? 且吾闻太岁所在,不可兴土事。 脱有犯者,当有修肉出其下,固不祥也。 今果有,奈何? 然吾闻:得肉食之,或可以免。 ”于是烹而食,味甚美,食且尽。 自是逸人听视明,力愈壮,貌愈少。 发之秃者,尽黰然而长矣;齿之堕者,亦骈然而生矣。 逸人默自奇异,不敢告于人。 后有道士至邺下,逢逸人。 惊曰:“先生尝得饵仙药乎? 何神气清晤如是? ”道士因诊其脉。 久之又曰:“先生尝食灵芝矣。 夫灵芝状类人手,肥而且润,色微红者是也。 ”逸人悟其事,以告。 道士贺曰:“先生之寿,可与龟鹤齐矣。 然不宜居尘俗间,当退休山林,弃人事,神仙可致。 ”逸人喜而从其语,遂去。 竟不知所在。 (出《宣室志》)【译文】兰陵有一个姓萧的隐士,我忘了他叫什么名字了。 他曾经考进士没有考中,一气之下,就把书全都烧了,隐居到潭水之上,跟着道士学成仙之道。 于是他就不吃粮食,只吸空气,每天早晨起来屈伸肢体,希望延长寿命。 十几年之后,他的头发全白了,脸色枯干,背也驼了,牙齿也有掉的。 一天早上他照了一下镜子,立刻就勃然大怒,并且说道:“我放弃了名利,隐身在田野之间,只吸气不吃粮,希望能够长生不老。 现在竟衰老到这种程度,哪是我的心愿哪! ”于是他马上还居邺下,跟商人学着追逐那十分之一的小利。 共几年,他家的资用就多起来,成为富足人家。 后来由于建宅院,挖地挖出一个东西来,这东西样子很像人的一只手,肥厚而且润滑,色微红。 他看见了这东西之后惊诧地说:“莫非这是祸事的先兆? 我听说太岁在的地方是不能动土的,如果有人违犯了,就可能挖出一块肉来,是特别不祥的事。 现在果然挖出来一块肉,怎么办呢? 但是我又听说,挖出肉来就把它吃了,或许还可以免祸。 ”于是他就把这块肉煮着吃了。 味道很美,他全吃了。 从此,他的听觉、视觉比原先灵了,力气更大了,模样更年轻了。 头发秃了的地方,纷纷地长出了新头发;掉了牙的地方,又长出新的牙齿。 他暗自感到奇怪,不敢告诉别人。 后来有一个道士来到邺下,见到他便吃惊地说:“先生你吃到过仙药吗? 为什么气色如此之好? ”道士就给他诊脉。 诊了很长时间又说:“先生你吃过灵芝。 那灵芝样子像人的手,肥厚而且润滑,色微红。 ”他只好把怎么回事全都告诉了道士。 道士祝贺说:“先生你的寿命,可以和龟和鹤一样了。 但是不能居住在尘俗之间,应该休闲于山林,放弃人事纷争,就能成仙。 ”他十分高兴,听了道士的话,就离去了。 到底也不知他去了哪里。 ----------------------------------------异菌唐开成元年春,段成式修行里思第书斋前,有枯紫荆数株蠹折,因伐之,余尺许。 至三年秋,枯根上生一菌,大如斗,下布五足,顶黄白两晕,绿垂裙,如鹅鞴,高尺余。 至冬(“冬”原作“午”,据陈校本改),色变黑而死。 焚之,气如茅香。 成式尝置香炉于枿台上念经,问僧。 以为善徵。 后览诸志怪:南齐吴郡褚思庄,素奉释氏。 眠于梁下,短柱是柟木,去地四尺余,有节。 大明中,忽有一物如芝,生于节上,黄色鲜明,渐渐长。 数日,遂成千佛状。 面目指爪及光相衣服,莫不宛具,如金鐷隐起(“隐起”原作“起隐”,据陈校本改),摩之殊软。 尝以春末落,落时佛形如故,但色褐耳。 至落时,其家贮之箱中。 积五年,思庄不复住其下,亦无他显盛。 阖门寿老:思庄父终九十七;兄年七十,健如壮年。 (出《酉阳杂俎》)【译文】唐朝开成元年春天,段成式修行里思第书斋前,有几棵枯紫荆被虫子咬折,因此就伐掉了,留下了一尺多高的树茬子。 至开成三年秋,枯根上生出一菌,大如斗,下边分布着五只脚,顶着黄、白两道晕,绿色垂裙,像一种叫做“鹅抱”的草,高一尺多。 到了冬天,颜色变黑而死。 用火烧,气味像茅香。 段成式曾经把它放到枿台上的香炉里燃着它念经,向僧人请教这是怎么回事。 僧人认为是好征兆。 后来翻看各种志怪的书籍,看到如下一则:南齐吴郡的褚思庄,一向信奉佛教。 他睡眠的梁下,有一个柟木的短柱。 这短柱离地四尺,有节子。 大明年中,忽然从节子上长出一个像灵芝草的东西,黄色,鲜艳明亮,一天天增长。 几天后,长成千佛状。 脸、眼睛、手指以及衣服什么的,没有不完备的。 隐起有如金鐷,用手一摸却感到很软。 曾在春末脱落。 脱落时佛的形状没变,只是颜色变成褐色了。 他家把它放到箱子里。 过去五年,褚思庄不再在那梁下睡觉了,也没有其它显著的大事。 全家的老人多寿。 褚思庄的父亲活到九十七岁;他的哥哥七十岁了,还像个中年人那么壮健。 ----------------------------------------石菌宋州莆田县破岗山,唐武宗二年,巨石上生菌,大如合篑,茎及盖黄白色。 其下浅红。 尽为过僧所食。 云:美倍诸菌。 (出《酉阳杂俎》)【译文】宋州莆田县的破岗山,唐武宗二年的时候,大石头上长出菌来,大小有如合篑,茎和盖是黄色的,下边是浅红色的。 这些菌都被路过的和尚所吃了。 他们说,这种石菌的味道要比其它各种菌好上好多倍。 ----------------------------------------竹肉竹肉。 江淮有竹肉,如弹丸,味如白鸡(“鸡下”原有“竹皆”二字,据明抄本、陈校本删)。 代(“代”原作“向”,据明抄本、陈校本改)北又有大树鸡,如杯棬。 呼为胡猕头。 卢山有石耳,性热。 (出《酉阳杂俎》)【译文】江淮一带有竹肉,长在竹节上,弹丸大小,味如白条鸡。 代北又有大树鸡,大小如杯棬,叫做“胡猕头”。 卢山有石耳,性热。 ----------------------------------------毒菌江夏汉阳县出毒菌,号茹闾。 非茅搜也。 每岁供进。 县司常令人于田野间候之,苟有此菌,即立表示人,不敢从下风而过,避其气也。 采之日,以竹竿芟倒,遽舍竿于地,毒气入竹。 一时爆裂。 直候毒歇,仍以榉柳皮蒙手以取,用毡包之,亦榉柳皮重裹。 县宰封印在而进。 其赍致役夫,倍给其直,为其道路多为毒薰,以致头痛也。 张康随侍其父宰汉阳,备言之。 人有为野菌所毒而笑者,煎鱼椹汁服之,即愈。 僧光远说也。 (出《北梦琐言》)【译文】江夏汉阳县出一种毒菌,名叫“茹闾”。 茹闾不是茅搜。 每年都要向宫中贡进这种毒菌。 县里常常派人在田野间察看,一旦发现有此菌,就立即立上标志向人们报警,不要从下风头通过,避开毒菌的毒气。 采的时候,用竹竿子把它割倒,急忙扔掉竹竿,让毒气进入竹内。 竹子就爆裂。 直等到毒气没了,就用榉柳皮蒙着手把它取下来,用毡子包好,再用榉柳皮重包一遍。 县令封印之后就往京城送。 那些进京去送的人,要成倍地给钱,因为在道上很容易被毒气薰着,薰着就头痛。 张康随着在汉阳做县令的父亲长住过汉阳,所以他说得很详备。 人有中了野菌毒而发笑不止的,煎鱼椹汁给他服下,立刻就好。 这是和尚光远说的。 ----------------------------------------苔叙 苔苔钱亦谓之泽葵,又名董钱草,亦呼为宣癣,南人呼为垢草。 (出《述异记》)【译文】苔钱也叫做“泽葵”,又名“董钱草”,也叫做“宣癣”,南方人叫它“垢草”。 ----------------------------------------地钱地钱,叶圆茎细,有蔓,多生溪涧边。 一曰积雪草,亦曰连钱草。 (出《酉阳杂俎》)【译文】地钱,叶是圆的,茎较细,有蔓,大多生长在溪涧的边上。 一名叫“积雪草”,也叫“连钱草”。 ----------------------------------------蔓金苔晋梨国献蔓金苔。 色如金,若萤火之聚,大如鸡卵。 投之水中,蔓延波澜之上,光出照日,皆如火生水上也。 乃于宫中穿池,广百步,时时观此苔,以乐宫人。 宫人有幸者,则以金苔赐之。 以置漆碗中,照耀满室,名曰夜明苔。 著衣襟则如火光矣。 帝虑外人得之,炫惑百姓,诏使除苔塞池。 及皇家丧乱,犹有此物。 皆入胡中。 (出王子年《拾遗记》)【译文】晋时梨国献来了蔓金苔。 颜色宛如金子,像许许多多的萤火虫聚集在一起,鸡蛋大小。 把它投入水中,它的蔓伸延到波澜之上,日光一照,都像火苗在水上燃烧。 于是就在宫中挖了一个一百步宽的大水池放养此苔,天天观看,用来逗乐宫中美人。 受到宠爱的美人,皇帝就把蔓金苔赐给她。 把它放在一个漆碗里,可以照耀满屋,名叫“夜明苔”。 把它附着到衣襟上,那就像火光了。 皇帝担心让外人把蔓金苔弄了去夸耀迷惑百姓,就下诏把蔓金苔除掉了,把池子填上了。 等到皇家丧乱的时候,还有这种东西,都被弄到胡人那里去了。 ----------------------------------------如苣苔慈恩寺唐三藏院后檐楷,开成末,有苔状如古苣,布于砖上,色如蓝绿,轻软可爱。 谈论僧义林,大和初,改葬基法师,初开冢,香气袭人。 侧卧砖台上,形如生。 砖上苔厚二寸余,作金色,气如爇檀。 (出《酉阳杂俎》)【译文】开成年末,慈恩寺唐三藏院后檐楷上长出苔来,样子像古苣,分布在砖上,色如蓝草绿,轻软可爱。 大和年初,改葬基法师,刚打开坟墓的时候,香气袭人。 基法师侧卧在砖台上,像活人一样。 砖上苔厚二寸还多,呈金黄色,气味宛如爇檀。 ----------------------------------------石发张乘言,南中水底有草,如石发。 每月三四日始生,至八九已后可采。 及月尽,悉烂。 似随月盛衰也。 (出《酉阳杂俎》)【译文】张乘说,南方的水底下有一种草,好像石头的头发。 每月的初三初四开始生长,到初八初九以后便可采集了。 等到月底,全都烂掉。 它似乎是随着月亮的盛衰而盛衰。 ----------------------------------------瓦松《广雅》:“在屋曰昔耶,在墙曰垣衣。 ”《广志》谓之兰香。 生于久屋之瓦。 魏明帝好之,命长安西载其瓦(“魏明帝”等十二字原缺,据《酉阳杂俎》十九补)于洛(“洛”原作“落”,据《酉阳杂俎》十九改)阳,以覆屋。 前后词人诗中,多用“昔耶”。 梁简文帝《咏薇》曰:“缘阶覆碧绮,依檐映昔耶。 ”或言构木上多松栽,土木气泄,则瓦生松。 大历中,修含元殿,有一人投状请瓦,且言瓦工唯我所能。 祖父时尝瓦此殿矣,众工不能服。 因曰:“若有能瓦毕不生瓦松乎? ”众方服焉。 又有李阿黑者,亦能治(“治”原作“至”,据《酉阳杂俎》十九改)屋,布瓦如齿,间不通綖,亦无瓦松。 《本草》:“瓦衣谓之屋游。 ”(出《酉阳杂俎》)【译文】《广雅》写道:“生在屋上的叫‘昔耶’,生在墙上的叫‘垣衣’。 《广志》叫它“兰香”。 它生在老屋的瓦上。 魏明帝喜欢这玩艺儿,就命令把长安的瓦西运到洛阳,瓦到洛阳的屋顶上。 前前后后的词人诗中,大多使用的是“昔耶”这一名称。 梁简文帝《咏薇》写道:“缘阶覆碧绮,依檐映昔耶。 ”有的人说,建筑上多用松木,土木之气泄露出来,就生出瓦松。 大历年中,修含元殿,有一个人投状请求让他为大殿盖瓦,并且说,瓦工里只有他能行,他爷爷当年就为此殿瓦瓦。 众瓦工不服气。 于是他说:“你们瓦的瓦,能让它永不生瓦松吗? ”众瓦工这才服气。 又有一个叫李阿黑的,也能盖房子,布瓦如齿,紧凑无间,也不长瓦松。 《本草》:“瓦衣谓之屋游。 ”----------------------------------------瓦松赋崔融《瓦松赋·序》云:“崇文馆瓦松者,产于屋溜之下。 谓之木也,访山客而未详;谓之草也,验农皇而罕记。 ”赋云:“煌煌特秀,状金芝之产溜。 历历虚悬,若星榆之种天。 葩条郁毓,根祗连拳。 间紫苔而裛露,凌碧瓦而含烟。 ”又曰:“惭魏宫之乌悲,恧汉殿之红莲。 ”崔公学博,无不该悉,岂不知瓦松已有著说乎? (出《酉阳杂俎》)【译文】崔融在《瓦松赋》的序中说:“崇文馆瓦松,生长在屋檐之下。 说它是树木吧,访问山上熟悉树木的人也问不明白;说它是草呢,查验农耕之书也不见记载。 ”赋说:“煌煌特秀,状金芝之产溜。 历历虚悬,若星榆之种天。 葩条郁毓,根祗连拳。 问紫苔而裛露,凌碧瓦而含烟。 ”又说:“惭魏宫之乌悲,恧汉殿之红蓬。 ”崔公学识渊博,没有不具备不熟悉的,难道不知道已经有了关于瓦松的著说了吗? 发布时间:2025-10-11 14:47:25 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/36062.html