标题:野有死麕黑夜神秘的诱惑力-译文与读解 内容: 野有死麕——黑夜神秘的诱一惑力【原文】野有死麕①,白茅包之②。 有女怀春,吉士诱之③。 林有朴樕④,野有死鹿。 白茅纯束⑤,有女如玉。 舒而脱脱兮③,无感我脱兮①,无使尨也吠③。 【注释】①麕(jun):樟子,与鹿相似,没有角。 ②白茅:草名。 ③吉士:古时对男子的美称。 诱:求,指求婚。 ④朴樕(Su):小树。 ⑤纯(tun)束:包裹,捆扎。 ③舒:慢慢,徐缓。 脱脱(dUi):缓慢的样子。 ①感(han):同‘撼”,意思是动摇,帨(Shui):女子的佩巾。 ③尨(mang):长一毛一狗,多一毛一狗。 【译文】山野有只死樟子,白茅紧紧把它包。 少女春一心刚萌动,英俊猎手来追求。 树林里面有小树,山野里有死野鹿。 白茅紧紧把它捆,少女貌美颜如玉。 慢慢悄悄相亲一爱一,别动我的美佩巾,别使狗儿乱叫嚷。 【读解】世上的事情可以这样来划分:能够说清楚的(比如真理),无法说清楚的(比如美),不便于说清楚的(比如隐密)。 谈情说一爱一,男欢女一爱一,肯定属于不便于说清楚的事情一类。 不便于说清楚,原因多多,甚至原因本身都无法说清楚。 男一女幽会,多半在夜里四下无人处,其中的幸福销一魂的滋味,只有两个人才能体会,外人永远不可能分享。 不便于说清楚,就有了一层神秘的色彩,几分让人心跳的诱一惑力。 正如黑夜,虽然看不清什么,却总引一诱着人去想看清一切,让人在脑子里遇想夜幕下可能发生的一切。 这是神奇的,妙不可言的。 倘若这世上没有黑夜,没有隐秘,没有不便于言说,一切都清清楚楚明明白白坦坦荡荡磊磊落落,那么这世界也就太索然无味,太让人难以面对了。 发布时间:2025-11-06 11:49:29 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/38046.html