标题:第七卷 五 两个黑衣人 内容: 五两个黑衣人来人身穿黑袍,神情阴沉。 我们的朋友约翰(不出所料,他蜷缩在角落里尽量设法能随意看清和听到密室里的一切动静),他第一眼注意到的是来人的衣著和面容十分寒碜,脸上却略带几分温柔,不过那是好似猫或判官一样假惺惺的温柔,一种虚情假意,叫人肉麻的温柔。 此人头发花白,皱纹满脸,年近六十,眼睛巴拉巴拉直眨,白眉,垂唇,大手。 约翰一看,来人不过如此,就是说,大概是一个医生或是一位法官,而且此人鼻子离嘴巴老远,表明愚不可及。 随后,约翰又缩回他的洞里了,心想这样狼狈不堪地蜷缩着,由这样一个丑恶的人作伴,何时才有个完,不禁暗自伤心。 对这个来客,副主教连站起来一下都没有,只是做了个手势,叫他在门边一只板凳上坐下,好一会儿都不声不响,看上去像依然沉浸在冥思默想之中,然后才用几分恩主的口气对他说:“日安,雅克大人。 ”“您好,大人! ”黑衣人连忙答道。 一个称呼雅克大人,另一个意味深长地称呼大人,两种称呼虽都是同一个大人,意思却存在着天壤之别,有如称“阁下”的显赫人物与称“先生”的凡夫俗子,主人与下人①之别。 ①原文为拉丁文。 副主教又沉默了片刻,雅克大人小心翼翼,不敢打扰他,他随后才接着说:“喂,搞成了没有? ”“唉! 我的大人! ”对方苦笑着应道。 “我不停地鼓风。 灰也够多的。 就是一星半点金子也没有。 ”堂·克洛德不耐烦地摆摆手:“我说的不是这码事,雅克·夏尔莫吕大人,我问的是您承办的那件巫师案子。 审计院的那个膳食总管,您不是叫他马克·塞内纳吗? 他有没有招供行妖作祟? 拷问达到了目的没有? ”“唉,没有。 ”雅克大人答道,脸上始终带着忧伤的微笑。 “我们并没有得到那种快慰。 这个人是块顽石,就是把他押到猪市去活活煮死,他也不会招供一个字的。 不过,我们会不惜采取一切手段,逼他说出真情的。 他现在已经四肢残缺不全了。 我们用了各种酷刑,正如那个喜剧小丑老普洛图斯所说的:面对着刺棒、利刃、钉死、枷锁、暴力、锁链、绞索、脚镣、颈枷。 ①但一点作用也没有。 这个人太可怕了,真拿他没办法。 ”“他屋子里没搜到什么新名堂来? ”“当然搜到。 ”雅克大人应道,一边掏着裤袋。 “搜出这张羊皮纸。 上面写了一些字,我们一窍不通。 刑事状师菲利浦·勒利埃先生倒懂得一点希伯来文,是他在承办布鲁塞尔康代斯坦街犹太人案件中学的。 ”①原文为拉丁文。 这样说着,雅克大人把羊皮纸慢慢打开来。 副主教立即说:“拿来。 ”然后往这文卷上瞥了一眼,叫了起来:“纯粹是妖术,雅克大人! 埃芒-埃当! 这是那班吸血鬼①赴巫魔夜会时喊叫的暗语。 由己,同己,在己! ②这是命令把地狱魔鬼再拘锁起来的口令。 哈嘶,吧嘶,吗嘶! 这是医术,专治狂犬咬伤的一个药方。 雅克大人呀! 您是王上宗教法庭检察官,凭这张羊皮纸就十恶不赦。 ”“我们还要拷问那个家伙。 还有这个……”雅克大人又在衣袋里掏来掏去。 “也是在马克·塞内纳家里搜到的东西。 ”这是一只罐子,与堂·克洛德火炉上那些瓶瓶罐罐没有什么两样。 副主教一看,便说:“啊! 一只炼金用的坩锅。 ”“我向您实说吧,”雅克大人带着怯生生的傻笑说道:“我曾在火炉上试过,但不见得比我自己的那只顶用。 ”副主教仔细打量起这只罐子来。 “这坩锅上刻着什么? 噢嘘! 噢嘘! 驱赶跳蚤的咒语! 这个马克·塞内纳真是大草包! 我确信,您用这玩意儿想炼出金子,那是异想天开! 夏天放在您的床龛里还差不多,如此而已! ”“我们显然是搞错了。 ”国王代诉人说道。 “我刚才上来之前,研究了一下楼下的门廊;大人阁下能否肯定,靠主宫医院那边的大门真的象征一本打开的物理书吗? 圣母院底层那七尊裸体雕像中,那尊脚后跟长着翅膀的是墨尔库里吗? ”“不错。 ”教士答道。 “这是意大利博学之士奥古斯丁·尼福这么说的,拜一个大胡子魔鬼为师,因此无所不知。 不过,我们该下去了,我将根据上面的意思解释给您听。 ”①传说中专吸人血的半狗半女人的恶鬼。 ②原文为拉丁文。 “谢谢,我的大人。 ”夏尔莫吕一躬到地,说道。 “对啦,我差点倒忘记了! 请问,我什么时候去把那个小妖精抓起来? ”“哪个小妖精? ”“就是大人知道的那个不顾教廷禁令,每天到广场上来跳舞的吉卜赛小妞! 她有一只鬼魂附身的母山羊,长着魔鬼似的两个犄角,会认字,会写字,会算术,计算起来就像毕卡特里那么精。 单凭这只山羊,就足以把全部流浪的波希米亚人都绞死。 起诉状已准备好了,要办马上就可以办,瞧吧! 我敢打赌,这个跳舞姑娘可真是美人儿,那双漂亮的黑眼睛举世无双! 真是两颗光彩夺目的埃及宝石! 什么时候动手? ”副主教脸色煞白。 ①原文为拉丁文。 “我会告诉您的。 ”他结结巴巴,声音含糊不清。 接着用劲说道:“管您的马克·塞内纳就行了。 ”“请大人放心。 ”夏尔莫吕微笑答道。 “我回去马上叫人把他绑到皮床上去。 可是这家伙是个魔鬼,连皮埃拉·托特吕都打累了,他的手比我的还粗。 正如那位爱说俏皮话的普洛图斯所说的:把你光着身子绑起来,倒吊一称,足有百把镑重。 得用绞盘把他倒吊起来拷问! 那是我们最妙的办法,非叫他尝尝厉害不可。 ”堂·克洛德神情阴郁,看上去心不在焉。 突然掉头对夏尔莫吕说:“皮埃拉大人……雅克大人,我的意思是,管您的马克·塞内纳就得了! ”“是,是,堂·克洛德。 可怜的家伙! 他早该像穆莫尔①吃苦头啦。 亏他想得出,去参加巫魔夜会! 身为审计院的一个膳食总管,理当知晓查理曼的文献,不是吸血鬼,就是害人精②! 至于那个小妞儿,大家叫她爱斯梅拉达,我恭候大人的吩咐。 啊! 等会儿走过门廊时,请您也给我讲一讲教堂入口处那个平雕的园丁是啥意思。 莫非是播种者③! ……嘿! 大人,您到底在想什么呢? ”堂·克洛德只想自己的心事,并没有听他在说什么。 夏尔莫吕顺着克洛德的视线看去,发现他直勾勾地盯着窗洞口的一张大蜘蛛网。 恰好就在此时,一只正在寻觅三月阳光的苍蝇,晕头转向,一头撞上蜘蛛网给粘住了。 蜘蛛网一振动,那只大蜘蛛顿时冲出它在网中央的斗室,一下子向苍蝇猛扑过去,用两只前触角把苍蝇折成两段,同时把丑恶的吻管刺进苍蝇的脑袋。 国王的教廷检察官不由说道:“可怜的苍蝇! ”并抬起手来要去救它。 副主教一看,如猛然惊醒,浑身剧烈痉挛,一把紧紧攥住他的胳膊,说道:“雅克大人,让命运去作主吧! ”教廷检察官转过头来,惊愕不已。 他觉得胳膊好像被铁钳夹住一样。 教士的眼睛直勾勾的,惊恐不安,闪闪发光,一直盯着那对可怕的苍蝇和蜘蛛。 ①原文为拉丁文。 ②穆莫尔:不详。 ③指上帝。 “啊! 是的,”教士继续说道,那声音仿佛从他腑脏里发出来似的。 “这就是万物的象征。 苍蝇刚出生不久,快活得很,飞来飞去;它寻找春天,寻找广阔的天地,寻找自由;哦! 是的,可是命中注定,偏偏撞到了那扇花格窗,蜘蛛扑了出来,那丑恶的蜘蛛! 可怜的舞女①! 注定该死的可怜苍蝇! 雅克大人,随它去吧! 这就是命! ……唉! 克洛德,你就是蜘蛛,克洛德,你也是苍蝇! ……你飞向科学,飞向光明,飞向太阳,一心一意只想飞奔广阔的天地,飞奔如同光天化日的永恒真理,可是,当你扑向那扇光彩夺目的窗洞,扑向光明、聪慧和科学的另一个世界,盲目的苍蝇呀,荒唐的饱学之士,你居然没有看见在光明与你之间,命运早已张挂了一张细薄的蛛网,你却狂热地一头扑上去,可怜的疯子,现在你拼命挣扎,头也破了,翅膀也断了,被命运的铁钳夹住了! ……雅克大人! 雅克大人! 让命运去安排吧! ”“我向您保证,我绝不去碰它。 ”夏尔莫吕应道,莫名其妙地看着他。 “可是,请您放开我的胳膊,大人,求求您了! 您的手简直就是一把铁钳。 ”①语义双关。 法文“苍蝇”这词是阴性的,因此这里“舞女”既可指苍蝇,也可指爱斯梅拉达。 副主教根本没有听见,依然望着窗口说:“噢! 荒唐! 你真是异想天开,想用你的小苍蝇翅膀,会把那张可怕的蜘蛛网撞破,就以为可以飞抵光明了。 唉! 你哪里想得到,前面稍远处还隔着一扇玻璃窗,这道透明的障碍物,这堵比黄铜还坚硬的水晶墙,把所有的哲学与真理分隔开来,你怎能跨越过去呢? 啊,科学的真理! 多少哲人从遥远的地方飞来,结果碰得头破血流! 多少五花八门的体系撞到这扇永恒的玻璃窗,像苍蝇似地嗡嗡作响! ”他顿止了。 最后这些想法,使他不知不觉又想起了科学,看上去他冷静了下来。 雅克·夏尔莫吕向他发问:“喂,我的大人呀,您什么时候来帮我炼金子呢? 我老是炼不出来。 ”副主教听到这一问话,完全回到现实中来了。 副主教面带苦笑,摇了摇头,说:“雅克大人,读一读米歇尔·普谢吕所著的《能的对话与鬼的法术》①那本书吧。 我们所做的并非完全无罪的。 ”“轻声点,大人! 这我也料得到。 ”夏尔莫吕说道。 “不过,当你仅仅是国王的教廷检察官,年俸只三十图尔埃居,不搞点炼金术怎么行呢! 我们还是小声点为好。 ”就在此时,从炉底下传出一种吃东西的咀嚼声,夏尔莫吕本来就心神不定,这一听益发紧张了,问道:“什么响声? ”原来是学子躲在炉底下觉得非常不舒服,也感到非常无聊,东摸西找,总算找到了一块老面包皮和一块三角形的发霉的奶酪,不管三七二十一,便大嚼起来,权当一种安慰和一顿早餐。 他饿极了,嚼得特别响,而且每吃一口,咀嚼声非常清脆响亮,这就引起了检察官的警觉和惊恐。 ①原文为拉丁文。 “那是我的一只猫,在那下面吃耗子,正饱餐一顿喽。 ”副主教赶忙说道。 夏尔莫吕听他这么解释,也就心定了。 “其实,大人,”他卑恭地笑着说。 “所有的哲学家个个都有其心爱的小动物。 您是知道塞尔维乌斯所说的这句话:诚然,无处不存在精灵①”。 这时,堂·克洛德担心约翰再耍什么新花招出来,遂提醒这位可敬的弟子说,他们还得到门廊去一起研究几个雕像呢,于是两人走出了密室,学子如释重负,“喔唷”了一声,松了一大口气,因为他正在发愁,深怕膝盖顶着下巴,会磨出老茧来。 发布时间:2025-11-06 15:38:58 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/38115.html