标题:采葛热恋总觉时日短-译文与读解 内容: 采葛——热恋总觉时日短【原文】彼采葛兮,一日不见,如三月兮。 彼采萧兮①,一日不见,如三秋兮②。 彼采艾兮,一日不见,加三岁兮。 【注释】①萧:芦荻,用火烧有香气,古时用来祭祀。 ②三秋:这里指三季。 【译文】心上人啊去采葛。 一天不见她的影,灯像隔了三月久。 心上人啊采芦荻,一天不见她的影。 好僳隔了三秋久。 心上人啊采香艾,一天不见她的影,好像隔了三年久。 【读解】热恋中的情一人,总觉得时间太快,相聚短暂;也觉得时间太慢,分高大久。 处于这种状态之中,除了热一乎一乎的情感体验之外,脑子里是容不下其它东西的,也不可能有其它东西。 这是一种完全主观的内心状态。 客观真实在情一人心中转变成了主观真实;主观真实掩盖了生活的实际状态。 客观真实完全可能被夸大凸现,或者彼缩小忽略。 “以我现物,物皆著我之色彩”,这样一种心境是艺术化的心境,也是在热恋时的心境,因此才会有“情一人眼里出西施、即使实际上是丑八怪,在情一人眼中也会变成天使。 这不是变一态了么? 是的,是变一态。 主观心境,把客观真实主观化就是一种心理变一态。 对恋一爱一来说,变一态是正常的,理一性一得一切都有条不紊滴水不漏,反倒是不正常的。 艺术也是如此。 所以,恋一爱一心理实际上是一种艺术化的心理。 发布时间:2025-11-07 12:28:06 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/38235.html