标题:将仲子别无选择最恼人-译文与读解 内容: 将仲子——别无选择最恼人【原文】将仲子兮①,无逾我里②,无折我树杞③。 岂敢一爱一之④,畏我父母。 仲可怀也,父母一之言,亦可畏也。 将仲子兮,无逾我墙,无折我树桑。 岂敢一爱一之,畏我诸兄。 仲可怀也,诸兄之言,亦可畏也。 将仲子兮,无逾我园,无折我树檀⑤。 岂敢一爱一之,畏人之多言。 仲可怀也,人之多言,亦可畏也。 【注释】①将(一qiang一)请,愿。 仲子:诗中男子的名字。 ②逾:越过。 里:宅院,院子。 ③杞(qi):树木名,即杞树。 ④一爱一:吝惜,痛惜。 ⑤檀:檀树。 【译文】仲子哥啊求求你,不要翻进我院里,不要攀折杞树枝。 哪里是我吝惜它,只是害怕我爹一妈一。 仲子哥啊我想你,爹一妈一知道要责骂,叫我心里真害怕。 仲子哥啊求求你,不要翻进我墙里,不要攀折桑树枝。 哪里是我吝惜它,只是害怕我兄长。 仲子哥啊我想你。 兄长知道要责骂,叫我心里真害怕。 仲子哥啊求求你,个要翻进我园子,不要攀折檀树枝。 哪里是我吝惜它,只是害怕人闲话。 仲子哥啊我想你。 别人知道要闲话,叫我心里真害怕。 【读解】诗中的女于对仲子充满一爱一意,却怕闲言碎语、飞短流长而不敢大胆往前走,欲一爱一不成,欲罢不忍,陷入两难处境之中。 这是非常现实的处境,选择也只有妥协或者反抗,中间道路似乎少有可能。 应当说两难处境是我们必须经常面对的一种生活状备。 这时,你只能选择是或不是,不可能作任何解释,不可能作任何别的选择,其实,这是非常残酷的。 残酷的并不是是或不是这两个对立的方面,而是你无处可逃,迫不得已,没有退路,或者妥协或者反抗;或者生存,或者死亡。 你的退路,你的回旋余地,统统没有。 因此,别无选择的痛苦,恐怕比其它痛苦更加深刻。 它的实质是:你清楚明白地知道现实违背自己的意愿,然后被迫屈从于现实,毫无反抗和逃避的机会。 此外,外在力量——他人的阻挠和言论——对个人意志扼杀,也是极其可怕的。 人言可畏,在于他人言论所形成的氛围,对你构成一种强大的心理压力,在于人们懂得,一般人不会不在乎别人说什么,不会不在乎照别人的评价来调整自己的行为。 我们说人活得累,时常不是身一体上的累,而是心理上的。 包括上面所说的别无选择和被流言蜚语所包围。 但是,在根本上,累不累的权力在我们自己,真正旷达的人,是不会屈从外在压力。 不会屈从别人的意志的。 他有自己的主见,自一由的意志,独立的人格。 如今,这已经不是天方夜谭了。 发布时间:2025-11-08 11:01:26 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/38357.html