标题:凛凛岁云暮 内容: 凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。 凉风率已厉,游子寒无衣。 锦衾遗洛浦,同袍与我违。 独宿累长夜,梦想见容辉。 良人惟古欢,枉驾惠前绥。 愿得常巧笑,携手同车归。 既来不须臾,又不处重闱。 亮无晨风翼,焉能凌风飞? 眄睐以适意,引领遥相睎。 徙倚怀感伤,垂涕沾双扉。 古诗三百首古诗十九首叙梦抒情译文/注释寒冷的岁末,百虫非死即藏,那蝼蛄澈夜呜叫而悲声不断。 冷风皆已吹得凛厉刺人,遥想那游子居旅外地而无寒衣。 结婚定情后不久,良人便经商求仕远离家乡。 独宿而长夜漫漫,梦想见到亲爱的容颜。 梦中的夫君还是殷殷眷恋著往日的欢爱,梦中见到他依稀还是初来迎娶的样子。 但愿此后长远过著欢乐的日子,生生世世携手共渡此生。 好梦不长,良人归来既没有停留多久,更未在深闺中同自己亲亲一番,一刹那便失其所在。 只恨自己没有鸷鸟一样的双翼,因此不能淩风飞去,飞到良人的身边。 在无可奈何的心情中,只有伸长著颈子远望寄意,聊以自遗。 只有依门而倚立,Z低徊而无所见,内心的感伤,不禁的垂泪而流满双颊了。 全文赏析此诗凡二十句,支、微韵通押,一韵到底。 诗分五节,每节四句,层次分明。 惟诗中最大问题在于:一、“游子”与“良人”是一是二? 二、诗中抒情主人公即“同袍与我违”的“我”,究竟是男是女? 三、这是否一首怨诗? 答曰:一、上文的“游子”即下文之“良人”,古今论者殆无异辞,自是一而非二。 二、从全诗口吻看,抒情主人公显为闺中思好,是女性无疑。 但第三个问题却有待斟酌。 盖从“游子无寒衣”句看,主人公对“游子”是同情的;然而下文对良人又似怨其久久不归之意,则难以解释。 于是吴淇在《选诗定论》中说:“前四句俱叙时,‘凛凛’句直叙,‘蝼蛄’句物,‘凉风’句景,‘游子’句事,总以叙时,勿认‘游子’句作实赋也。 ”其间盖认定良人不归为负心,主人公之思极而梦是怨情,所以只能把“游子”句看成虚笔。 其实这是说不通的。 盖关四句实际上完全是写实,一无虚笔;即以下文对“良人”的态度而论,与其说是“怨”,宁说因“思”极而成“梦”,更多的是“感伤”之情。 当然,怨与伤相去不过一间,伤极亦即成怨。 但鄙意汉代文人诗已接受“诗都”熏陶,此诗尤得温柔敦厚之旨,故以为诗意虽忧伤之至而终不及于怨。 这在《古诗十九首》中确是出类拔萃之作。 一篇第一层的四句确从时序写起。 岁既云暮,百虫非死即藏,故蝼蛄夜鸣而悲。 “厉”,猛也。 凉风已厉,以己度人,则游子无御寒之衣,彼将如何度岁! 夫凉风这厉,蝼蛄之鸣,皆眼前所闻见之景,而言“率”者,率,皆也,到处皆然也。 这儿天冷了,远在他乡的游子也该感到要过冬了,这是由此及彼。 然后第二节乃从游子联想到初婚之时,则由今及昔也。 “锦衾”二句,前人多从男子负心方面去理解。 说得最明白的还是那个吴淇。 他说:“言洛浦二女与交甫,素昧平生者也,尚有锦衾之遗;何与我同袍者,反遗我而去也? ”“锦衾”句只是活用洛水宓妃典故,指男女定情结婚;“同袍”出于《诗经·秦风·无衣》,原指同僚,旧说亦指夫妇。 窃谓此二句不过说结婚定情后不久,良人便离家远去。 这是“思”的起因。 至于良人何以远别,诗中虽未明言,但从“游子寒无衣”一句已可略窥端倪。 在东汉末叶,不是求仕便是经商,乃一般游子之所以离乡北井之主因。 可见良人之弃家远游亦自有其苦衷。 朱筠《古诗十九首》云:“至于同袍违我,累夜过宿,谁之过欤? ”意谓这并非良人本意,他也不愿离家远行,所云极是。 惟游子之远行并非诗人所要表白的风客,读者亦无须多伤脑筋去主观臆测。 自“独宿”以下乃入相思本题。 张庚《古诗十九首》云:“‘独宿’已难堪矣,况‘累长夜’乎? 于是情念极而凭诸‘梦想’以‘见’其‘容辉’。 ‘梦’字下粘一‘想’字,极致其深情也,又含下恍惚无聊一段光景。 ”正惟自己“独宿”而累经长夜,以见相别之久而相爱之深也(她一心惦记着他在外“寒无衣”,就是爱之深切的表现。),故寄希望于“梦想见容辉”矣。 这一句只是写主人公的主观愿望,到下一节才正式写梦境。 后来范仲淹写《苏幕遮》词有云:“夜夜除非好梦留人睡。 ”虽从游子一边着笔实从此诗生发演绎而出。 第三节专写梦境。 “惟”,思也;“古”,故也。 故欢,旧日欢好。 梦中的丈夫也还是殷殷眷恋着往日的欢爱,她在梦中见到他依稀仍是初来迎娶的样子。 《礼记·婚义》:“降,出御归车,而婿授绥,御轮三周。 ”又《郊特性》:“婿亲御授绥,亲之也。 ”“绥”是挽以登车的索子,“惠前绥”,指男子迎娶时把车绥亲处递到女子手里。 “愿得”两句有点倒装的意思,“长巧笑”者,女为悦己者容的另一说法,意谓被丈夫迎娶携手同车而归,但愿此后长远过着快乐的日子,而这种快乐的日子乃是以女方取悦于良人赢得的。 这是梦中景,却有现实生活为基础,盖新婚的经历对青年男女来说,长存于记忆中者总是十分美好的。 可惜时至今日,已成为使人流连的梦境了。 第四节语气接得突兀,有急转直下的味道,而所写却是主人公乍从梦境中醒来那种恍恍惚惚的感受,半嗔半诧,似寤不迷。 意思说好梦不长,良人归来既没有停留多久(“不须臾”者,犹现代汉语之“没有多久”、“不一会儿”),更未在深闺中(所谓“重闱”)同自己亲昵一番,一刹那便失其所在。 这时才憬然惊察,原是一梦,于是以无可奈何的语气慨叹首:“只恨自己没有晨风一样的双翼,因此不能凌风飞去,追寻良人的踪迹。 ”“晨风”,鸟名,鸇属,飞得最为迅疾,最初见于《毛诗》,而《十九首》亦屡见。 这是百无聊赖之辞,殆从《诗·邶风·柏舟》“静言思之,不能奋飞”语意化出,妙在近于说梦话,实为神来之笔,而不得以通常之比兴语视之也。 前人对最末一节的前两句略有争议。 据胡克家《文选考异》云:“六臣本校云:‘善(指李善注本)无此二句。 ’此或尤本校添。 但依文义,恐不当有。 ”这两句不惟应当有,而且有承上启下之妙用,正自缺少不得。 “适意”亦有二解,一种是适己之意。 如陈祚明《采菽堂古诗选》云;“眄睐以适意,犹言远望可以当归,无聊之极思也。 ”另一种是指适良人之意,如五臣吕延济及吴淇《选诗定论》之说大抵旨谓后者。 应解作适良人之意较好。 此承上文“长巧笑”意,指梦中初见良俚的顾盼眼神,亦属总结上文之语。 盖梦中既见良人,当然从眼波中流露了无限情思,希望使良人欢悦适意;不料稍留即逝,梦醒人杳,在自己神智渐渐恢复之后,只好“引领遥相睎”,大有“落月满屋梁,犹疑照颜色”(杜甫《梦李白》)的意思,写女子之由思极而梦,由暂梦而骤醒,不惟神情可掬,抑且层次分明。 最终乃点出结局,只有“徙倚怀感伤,垂涕沾双扉”了,而全诗至此亦摇曳而止,情韵不匮。 这后四句实际是从眼神作文章,始而“眄睐”,继而“遥睎”,终于“垂涕”,短短四句,主人公感情的变化便跃然纸上,却又写得那么质朴自然,毫无矫饰。 《十九首》之神理全在此等处,真令读者掩卷后犹存遐思也。 从来写情之作总离不开做梦。 《诗》、《骚》无论矣,自汉魏晋唐以迄宋元明清,自诗词而小说戏曲,不知出现多少佳作。 甚至连程砚秋的个人本戏《春闺梦》中的关目与表演,都可能受此诗的影响与启发。 江河万里,源可滥觞,信然。 发布时间:2025-04-16 10:56:49 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/3844.html