标题:无衣睹物思人最伤怀-译文与读解 内容: 无衣——睹物思人最伤怀【原文】岂曰无衣,七兮①。 不如子之衣,安且吉兮②。 岂曰无衣,六兮。 不如子之衣,安且燠兮③。 【注释】①七:表示衣服很多。 ②安:舒适。 吉:好,漂亮。 ③燠(yu):暖和。 【译文】谁说我没衣服穿,至少也有七套衣。 它们不比你做的,又舒适来又漂亮。 谁说我没衣服穿,至少也有六套衣。 它们不比你做的,又舒适来又暖和。 【读解】睹物思人,这是人间最普通、最伤感、最动人的一种情怀。 一方面,物本身的价值已变得不重要,无论它是一件极其普通的用具还是一件价值连城的首饰;物已变成了一种象征,一种引发无尽情思的触媒。 这样,物本身的价值不知不觉中发生了转换,由使用价值变成一精一神价值或审美价值,因而倍加珍贵和神圣。 另一方面,睹物思人的“人”,必定具有敏一感的心灵,丰富的情感,忠诚的品质和执着的追求。 这些条件缺一不可。 水一性一扬花的人,见异思迁的人,铁石心肠的,心如死灰的人,心怀叵测的人,都不可能有睹物思人的高尚情怀。 除此之外,长时期的朝夕相处,两情相投,彼此间情同手足的亲情,都是促使睹物思人的重要条件。 如今,这种古典的情怀似乎已不时髦了。 然而,它水远不可能消失。 斯人长已矣,此情仍依依。 发布时间:2025-11-09 11:01:26 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/38524.html