标题:衡门在欲望面前知止而退-译文与读解 内容: 衡门——在欲一望面前知止而退【原文】衡门之下(1),可以栖迟(2)。 泌之洋洋(3),可以乐饥(4)。 岂其食鱼,必河之鲂(5)? 岂其取妻(6)。 必齐之姜(7)? 岂其食鱼,必河之鲤? 岂其取妻,必宋之子(8)? 【注释】①衡门:横木做成的门,指简陋的居所。 ②栖迟:居住休歇。 ③泌:泉水。 洋洋:水流不息的样子。 ④乐:疗救。 ⑤鲂(fang):鱼名。 (6)取:同“娶”。 (7)齐之姜;齐国姓姜的女子。 (8)宋之子:宋国姓子的女子。 【译文】木门简陋的住所,可以当作安身处。 泉水流淌不停息,可以止渴还充饥。 难道想要吃鱼时,定要吃那黄河鲂? 难道想要娶妻时,定要娶那姓姜女? 难道想要吃鱼时,定要吃那黄河鲤? 难道想要娶妻时,定要娶那姓子女? 【读解】食有鱼,可见不是平民百姓所能过的生活。 然而,食有鱼便知足,不求高档昂贵奢侈,却是在无止境的欲一望面前知止知足知乐,亦属不多见。 在掉进欲壑不能自拔与知止退而求其次之间作选择的话,选择后者的人不会占多数。 欲壑难填,道出了人心的贪婪和弱点。 掉进欲壑,是异化的开始,是自投罗网和自我放纵。 知止而退,是拯救的开始,是自救和自我解放。 知足常乐,安贫乐道,多数人都难以做到。 没有富的,拼命想富。 已经富了的,拼命想更富。 没做官的,一心想做官。 已经做了官的,一心想官帽更大。 殊不知,“因嫌纱帽小,致使锁枷扛。 ”要想得救,唯有靠自己,他人帮不了任何忙。 正如染上毒瓜要想戒毒,虽然可以强制,最终还得靠自己痛下决心,洗心革面,断绝欲念。 知足常乐,已不仅仅是一种自我安慰,更不只是对贫穷窘困者而言;富贵者同样也当设立这样的警戒线。 越过警戒线,是无边苦海;固守在警戒线内,便是自我解放。 发布时间:2025-11-09 11:23:09 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/38532.html