标题:小窗自纪 四 内容: 宁为随世之庸愚 无为欺世之豪杰才人经世,能人取世,晓人逢世,名人垂世,高人出世,达人玩世。 宁为随世之庸愚,无为欺世之豪杰。 今译有才气的人治理人世,有能力的人利用人世,有头脑的人逢迎人世,有名声的人流传人世,高逸的人超越了人世,通达的人游戏在人世。 宁愿去做随世的庸愚,也不要做欺世的豪杰。 浮贝使人寡 萱草可宜男浮贝使人寡[1],无以近妇人;萱草名宜男[2],佩之可得子。 一物之微,或造命,或衡命,则天为无权,吾不信也。 今译浮贝会使人做寡妇,不要让它接近妇女;萱草又叫作宜男草,佩戴它可以生儿子。 根据民谚以及传说,像这样微小的物体,有的能够创造生命,有的能够制衡生命。 如果说天没有权柄,我是绝对不会相信。 注释[1]浮贝:《相贝经》:浮贝使人寡,无以近妇人。 黑白各半是也。 [2]萱草:又名宜男草。 《风土记》:花曰宜男,妊妇佩之,必生男。 又名萱草。 文章须奇险 才具应绮丽阴壑积雨之奇险,可以想为文章,不可设为心术;华林映日之绮丽,可以想为才具,不可依为世情。 今译幽暗阴晦的深山绝谷,积聚着雨水凶险莫测。 写文章时可以效法它,人的心术却不可像它;百花盛开的锦绣丛林,映射着太阳色彩绚丽,才能器局可以效法它,世态人情却不能像它。 好谀 善毁天下无不好谀之人,故谄之术不穷;世间尽是善毁之辈,故谗之路难塞。 今译天下没有人不喜欢人阿谀奉承,所以阿谀奉承的把戏层出不穷;世间没有人不善于去诽谤别人,所以谗毁诽谤的途径难以杜绝。 媚出清致见风神 媚附妖娆露丑态媚字极韵。 但出以清致,则窈窕具见风神;附以妖娆[1],则做作毕露丑态。 如芙蓉媚秋水,绿筿媚清涟[2],方不着迹。 今译媚这个字极具韵味。 但须出于自然的清雅风致,美丽窈窕才能尽显其风度神采;如果只是艳丽而毫不端庄,矫揉做作,就会尽显丑陋形态。 像荷花映照着澄明的秋水,像绿竹荡漾在涓涓的清涟,方才显得自然,不着痕迹。 注释[1]妖娆:妖冶,美丽而不端庄。 [2]绿筿(xiǎo)媚清涟:晋谢灵运《过始宁墅》:白云抱幽石,绿筿媚清涟。 筿,小竹子。 清涟:水清澄而有波纹。 着假者认不得真 卖巧者藏不得拙任你极有见识,着得假,认不得真;随你极有聪明,卖得巧,藏不得拙。 今译任凭你见识再广大,能弄虚作假,却经不起真诚的检验而不为人晓;任凭你聪明到极点,能卖弄乖巧,却不能掩藏住拙劣而不为世人知。 大将须能行兵 饱学应知运笔大将不会行兵,空有十万犀甲;饱学不能运笔,徒烦两脚书厨[1]。 今译大将不会行兵打仗,白白有十万身披犀甲的精锐部队;饱学不能运笔作文,徒然地占有知识如同两脚的书厨。 注释[1]两脚书厨:讽喻读书多而不能应用的人。 伤心事 快心举伤心之事,即懦夫亦动怒发;快心之举,虽愁人亦开笑颜。 今译如果是极度刺伤人心的事情,即便是懦弱的人也怒发冲冠;如果是极度愉悦人心的事情,即便是愁苦的人也喜笑颜开。 高闲无尘染 莫过于一懒眉公以懒为清事。 盖高闲不尘,无如一懒。 尝读南唐野史,见吴合灵道士曰:人若要闲,即须懒,如勤即不闲。 眉公深得此意。 今译陈继儒把懒看作清雅的事。 大概高旷闲适不染世尘,莫过于一个懒字。 曾经读南唐野史,见吴合灵道士说:人如果想清闲,就要懒。 如果勤快,就闲不下来。 陈继儒先生深得此意。 知己分襟惨离别 神交作契苦相思知己分襟,惨于离别;神交作契,苦于相思。 情之所钟[1],皆可以死,不独有痴情也。 今译惺惺相惜的朋友离别分手,惨于一般的离别;从未见面的朋友相互仰慕,苦于通常的相思。 只要是情感能够专注的人,都可以为之而死,不只是在男人与女人之间,才有执着的感情。 注释[1]情之所钟:感情专注。 语出《世说新语伤逝》:王戎的儿子死了,山简去看他,见他悲痛万分,问他:何至于此? 王戎曰:圣人忘情,最下不及情;情之所钟,正在我辈。 文酒社风月场 移人情夺人性才经文酒社,高尚者忽逞征逐之豪;一入风月场,老成人亦生游冶之态[1]。 今译只要经过赋诗饮酒的地方,品行高尚的人,也油然生起了争胜斗奇的豪兴;只要进了男欢女爱的场所,性情稳重的人,也不禁生出了寻欢作乐的意念。 注释[1]游冶:指嫖妓。 世非群猴不可弄 人犹草木望甘霖世岂群狙,奈何弄以朝三暮四之术[1];人犹一草,亦然望以五风十雨之期[2]。 今译世人难道只是一群猴子,怎能用早给几颗芋晚给芋几颗的方法糊弄他们? 人生纵然卑微如同草木,也企盼着能得到五日一和风十日一甘雨的滋润。 注释[1]朝三暮四:语出《庄子齐物论》:狙公赋芋,曰:朝三而暮四。 众狙皆怒。 曰:然则朝四而暮三。 众狙皆悦。 指实质不变,用改换名目的手法,使人上当。 后多比喻变化多端或反复无常。 [2]五风十雨:语出汉王充《论衡是应》:风不鸣条,雨不破块。 五日一风,十日一雨。 后用以形容风调雨顺。 大屈必大伸 微恩当重报大屈大伸,张子房之拾履;微恩重报,韩王孙之致金。 今译能够极度屈缩才能够极度伸展,张良因此为坠鞋老翁拾回鞋子;哪怕是轻微的恩惠也重加报偿,韩信因而对漂衣老妇酬以千金。 无技之人最苦 多技之人最劳是技皆可成名,天下惟无技之人最苦;片技即足自立,天下惟多技之人最劳。 今译所有的技能都能够使人成就名声,天下只有无一技之长的人最痛苦;单一的技能就足以使人自我树立,天下只有擅多技之能的人最辛劳。 千载奇逢对好书 一生清福多幽事千载奇逢,无如好书相遇;一生清福,无如幽事相仍。 今译千年难以遭逢的奇遇,莫过于看到好书;一生享受不尽的清福,莫过于幽事不断。 心游天外 奇句惊人有天外之片心,然后有惊人之奇句。 今译具有遨游天外超凡脱俗的精神,才能写出令人拍案称奇的诗句。 只须曲调高 何必求人和语云:调高寡和。 夫调中疾徐抑扬之节,自足赓歌[1],何必求和,乃至云寡。 况玄赏未已,高山流水之奏,不以子期死而绝响也。 吁,可以慰矣。 今译成语说:调高寡和。 音调如果符合疾徐抑扬的节奏,自己足以应和,何必希求别人应和,以至于说寡和? 何况神妙的鉴赏并没有停止,高山流水的曲调,并不因钟子期死而无人再弹奏。 啊,这也可以自慰了。 注释[1]赓歌:酬唱和诗。 枯骨可致千金 片语亦重九鼎傲骨、侠骨、媚骨,即枯骨可致千金;冷语、隽语、韵语,即片语亦重九鼎。 今译傲兀之骨、侠义之骨、妩媚之骨,即使是枯死之骨也能够获得千金;冷静之语、隽永之语、韵味之语,即使是只言片语也会比九鼎沉重。 三不朽行己 三大统维风三不朽[1]:立德、立功、立言,今人操何术以行己? 三大统[2]:尚忠、尚文、尚质,今世遵何道以维风? 今译有三种能够流芳百世的崇高境界:树立道德、树立功业、树立文章,当今之人操持什么方法树立自己? 有三种能够统一天下的雄伟事业:崇尚忠义、崇尚文采、崇尚质朴,当今之世遵循什么途径维持风纪? 注释[1]三不朽:立德、立功、立言。 三者经久不废,故曰不朽。 语本《左传襄公二四年》:太上有立德,其次有立功,其次有立言。 虽久不废,此之谓不朽。 [2]三大统:夏统、商统、周统。 夏尚忠,商尚质,周尚文。 险中之倖倖中险 法外之恩恩外法求险中之倖者,必有倖中之险;希法外之恩者,不免恩外之法。 今译希求危险中的侥幸的,必然会有侥幸之中的危险;希求法律外的恩情的,难以逃脱恩情之外的法律。 造物愚弄人 不能愚豪杰造物可愚弄人,必不能愚弄豪杰。 今译造物主可以愚弄平庸碌碌的世俗之人,却绝不能够愚弄可以主宰自己的豪杰。 谨惕前倨后恭 提防貌陋心险礼法中大辟[1],前倨而后恭;世路上重刑,貌陋而心险。 今译礼法中的死刑,是开始时倨傲而后来却毕恭毕敬;世路上的重刑,是容貌很丑陋而心地更阴险奸诈。 注释[1]大辟:古代五刑之一,谓死刑。 花关曲折云遮湾 草径幽深叶敲门花关曲折,云来不认湾头;草径幽深,叶落但敲门扇。 今译开遍了鲜花的关口曲曲折折,云彩飘来时几乎认不出湾头;长满了青草的小径幽静深邃,树叶落下时仿佛敲打着门扇。 破尘情鸡犬为仙 拘世法鹤鹅作阵尘情一破,便同鸡犬为仙;世法相拘,何异鹤鹅作阵。 今译将红尘的感情破除,就可和鸡与犬一起升仙;被俗世的事情拘束,就像鹤与鹅生活在一起。 一生性僻耽佳句 千金散尽能复来李太白云:天生我才必有用,千金散尽能复来。 杜子美云:一生性僻耽佳句,语不惊人死不休。 [1]豪杰不可不解此语。 今译李白说:天生我才必有用,千金散尽能复来。 杜甫说:一生性僻耽佳句,语不惊人死不休。 对此有深刻悟解并努力去实行才是真正的豪杰。 注释[1]杜子美云:原作又云,据文意改。 一生两句,见杜甫《江上值水如海势聊短叙》,原文作为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。 真人品不以迹蒙 伪人品不以事袭善论人者,先勘心事,然后论行事。 要如古圣贤求忠臣孝子之苦心,斯真人品不以迹蒙,伪人品不以事袭。 今译善于评论人物的人,首先勘探他的心理,然后评论他的行事。 要像古时候的圣贤,推求忠臣孝子的心,这样才能知人论事,使真正清白的人品不会因俗事而被蒙蔽,使极其伪善的人品不会因表象而被遮掩。 圣贤之衷托日月 天地之气托风雷圣贤不白之衷,托之日月;天地不平之气,托之风雷。 今译圣贤不能表白的衷肠,寄托在日月光辉;天地难以平定的意气,寄托在风雷哮吼。 支离狂悖千古醉 颠倒颇僻一生病支离狂悖[1],千古不醒之醉也;颠倒颇僻[2],一生不起之病也。 今译一个人的行为有失正常,狂妄悖理,他就像是喝醉了酒,永远不会醒来;一个人的性情颠三倒四,偏邪不正,他就像是得了大病,一生难以医治。 注释[1]支离:本指人形体不全,此指行为不正常。 [2]颇僻:偏颇邪僻,指性情偏邪不正。 天人不可测 报应早与迟如使善必福,恶必祸,则天之报施太浅;如使贤必举,愚必措,则人之得失甚平。 天人不可测如此。 今译如果让行善的人一定得到福报,并且让作恶的人一定遭到灾祸,上天的报应岂不是太浅薄显露? 如果使贤能的人一定得到任用,并且使愚蠢的人一定受到弃逐,人间的得失岂不是太平淡无奇? 上述的种种情形并不经常发生,天机人事的不可预测正是如此! 换出一番世界 便为难得之人武士无刀兵气,书生无寒酸气,女郎无脂粉气,山人无烟霞气[1],僧家无香火气,换出一番世界,便为世上不可少之人。 今译武士没有刀兵凶戾的习气,书生没有寒酸迂腐的习气,女性没有涂脂抹粉的习气,隐士没有沉湎烟霞的习气,和尚没有香火敛财的习气,超越固有习气换一种活法,便是世界上必不可少之人。 注释[1]烟霞气:指爱好山水而不屑理会人事的习气。 天下之人皆可化 本来佛性何曾失天下固有父兄不能囿之豪杰,必无师友不可化之愚蒙[1]。 今译天下固然会有父母兄弟都不能限制的豪杰;人间一定没有老师朋友都不能教化的蠢货。 注释[1]化:教化,感化。 愚蒙:愚昧不学之人。 爨余之桐赏已晚 道旁之李弃非辜爨余之桐[1],虽遇赏音已晚;道路之李[2],即遭捐弃非辜。 今译烧剩下的梧桐,虽然遇知音欣赏为时已晚;道路边的李子,就是遭到捐弃也不为无辜。 注释[1]爨(cun)余之桐:烧剩下的桐木。 东汉时吴人烧桐来做饭,蔡邕听到桐木在火中的声音,知道是做琴的好材料,就请吴人把烧焦了的桐木给他,做了一把琴。 见晋干宝《搜神记》。 后以爨桐指遭弃的良材。 [2]道路之李:王戎七岁时,与小伙伴一起玩耍,见道旁李树有子,诸小儿都争着去摘,王戎却动也不动。 别人问他,他说:李树生在道旁,又结了这么多,一定是苦李。 众人一尝,果然如王戎所说。 见南朝宋刘义庆《世说新语雅量》。 买笑易 买心难买笑易,买心难。 今译用钱买人的欢笑容易,用钱买人的真心却很困难。 清 奇清恐人知,奇足自赏。 今译清高得唯恐别人知道,奇古得只能自我欣赏。 早随桃李嫁东风 莫向桑榆怜暮景红颜未老,早随桃李嫁东风[1];黄卷将残[2],莫向桑榆怜暮景[3]。 今译红颜没有衰老,应当像桃李那样早早嫁给东风;书籍即将残破,不要对着桑榆怜悯凄凉的晚景。 注释[1]桃李嫁东风:唐李贺《南园》:可怜日暮嫣香落,嫁与东风不用媒。 宋张先《一丛花令》:沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。 以桃李嫁东风,喻人应乘着红颜尚在的时候嫁给如意郎君。 [2]黄卷:书籍。 古时用黄檗染纸以防虫蛀,故名。 [3]桑榆:太阳将沉时,斜射在桑树榆树之端。 指日暮,比喻人生暮年晚境。 有影还自爱 无情但相撩鬼好揶揄[1],有影还须自爱;人丛睥睨,无情但听相尤[2]。 今译鬼喜欢嘲笑人,在孤独失意的时候也要振作自重自爱;在人丛里斜视,没有寻花的心情一任多情美女相撩逗。 注释[1]鬼好揶揄:《世说新语任诞》襄阳罗友有大韵刘孝标注引《晋阳秋》:乃是首旦出门,于中途逢一鬼,大见揶揄,云:我只见汝送人作郡,何以不见人送汝作郡? 揶揄,嘲笑,戏弄。 [2]人丛二句:意本元稹《离思》:曾经沧海难为水,除却巫山不是云。 取次花丛懒回顾,半缘修道半缘君。 睥睨(p n),斜视。 有才莫受人怜 有才不可自傲怜之一字,吾不乐受。 盖有才而徒受人怜,无用可知;傲之一字,吾不敢矜。 盖有才而徒以资傲,无用可知。 今译怜这个字,我不愿接受。 因为有才能而只不过受人喜爱,他的无用与无能,可想而知;傲这个字,我不敢自负。 因为有才能而只不过助长傲气,他的无用与无能,已不言自喻。 贫气彻骨无物救 炎情在面无药治贫气彻骨,即日贮辟寒香何用[1];炎情在面,即时饮清凉散如常[2]。 今译贫寒之气渗入到骨里,即使天天佩戴辟寒香,又能派得上什么用场? 炎凉之态表现在脸上,即使时时饮用清凉散,内心的燥热没有两样。 注释[1]辟寒香:香名,相传焚之可避寒气。 《述异纪》卷上:辟寒香,丹丹国所出,汉武时入贡,每至大寒,于室焚之,暖气翕然。 自外而入,人皆减衣。 [2]清凉散:药名,能清热。 空到无物可空 方可诗禅说法潭影空人心[1],不知人心空于潭影。 空无所空,可以诗禅说法。 今译寒潭月影使人的心灵空明,殊不知人的心比潭影还空。 空到没有什么可空的时候,才可以诗禅一如演说佛法。 注释[1]潭影句:出自唐常建《题破山寺后禅院》:山光悦鸟性,潭影空人心。 画意禅意 酒意诗意俊石贵有画意,老树贵有禅意,韵士贵有酒意,美人贵有诗意。 今译俊美奇特的石头可贵之处,在于它有可以入画的意态;枯藤昏鸦的老树可贵之处,在于它有脱落浮华的禅意;品格高华的韵士可贵之处,在于他有性情率真的酒意;风情摇曳的美人可贵之处,在于她有气若幽兰的诗意。 销魂须妙曲 山水有清音销魂之音,丝竹不如着肉[1]。 然如风月山水间,别有清魂销于清响,即子晋之笙,湘灵之瑟,董双成之灵璈,犹属下乘。 娇歌艳曲,不益混乱耳根。 今译销魂夺魄的声音,丝竹之声不如人之声。 但在自然的山水风月间,别有一种清逸的声音使魂魄纯净。 即使是王子晋悠扬的笙声,或是湘水女神哀怨的瑟声,王母侍女董双成清越的璈声,若与之相比也属下乘。 至于娇柔的歌声浮艳的曲调,只是徒然地使耳根混乱罢了。 注释[1]丝竹:弦乐器与丝竹乐器,泛指音乐。 性格决定情绪 不因外境迁移寥落者,遇浓艳而转悲;豪华者,当凄清而益侈。 今译心中寂寞冷落的,对着浓艳的场景反而增添悲凉;性格豪华奔放的,对着凄清的境界更加意气飞动。 不易见为贵 难得食为奇朱草神龙,以不易见为贵;交梨火枣[1],以难得食为奇。 今译祥瑞的红草和变幻的神龙,因为不易见到而珍贵;神仙才能吃上的交梨火枣,由于很难吃到而稀奇。 注释[1]交梨火枣:道教所称的仙果。 南朝梁陶弘景《真诰运象二》:玉醴金浆,交梨火枣,此则腾飞之药,不比于金丹也。 好梦难通巫云散 仙缘未合游女空好梦难通,吹散巫山云气;仙缘未合,空探游女珠光。 今译与巫山神女幽会交欢的愿望难以实现,惆怅风儿吹散了缠绵馥郁的巫山云气;与汉水仙子结成连理的缘分难以成真,徒然地欣赏仙子所赠宝珠晶莹的光芒。 生平至愿 饮酒读书生平有至愿:移酒泉[1],傍玉笥山[2],便于浮白读奇书。 然醴泉无源,不必酒郡。 玉笥秘窟,安得一探宝箓以慰生平。 今译生平最大的愿望是:把酒泉移到玉笥山傍,以便一边饮酒一边读书。 但甘泉没有源头,不一定非得要挪移酒郡。 只是玉笥山是收藏道教秘籍的所在,怎么才能在那里探索道家奇书,以快慰生平! 注释[1]酒泉:汉置酒泉郡,因城有金泉,味如美酒,故名。 [2]玉笥山:在江西永新县。 道家称为仙居之所。 传说夏禹登此山,得金简玉字之书。 道家传说中的三十六小洞天之一亦为玉笥山。 米芾呼石为兄 庄生喻尘以马谐友于天伦之外,元章呼石为兄[1];劳奔走于世途之中,庄生喻尘以马[2]。 今译结识天伦外的知心朋友,米芾把石头称呼为兄弟;描绘世途中的辛劳奔走,庄子将浮尘比喻成野马。 注释[1]元章句:用米芾拜石典。 米芾擅书画,知无为军时,州治有巨石。 米芾大喜,说:此足以当吾拜。 遂具衣冠拜之,呼石为兄。 见宋叶梦得《石林燕语》卷十。 [2]庄生句:《庄子齐物论》:野马也,尘埃也。 生物之以息相吹也。 字句风霜情魂濯 花姿冰玉神骨清挟来字句风霜,使我情魂洗濯。 如有花姿冰玉,令人神骨萧疏。 今译字句挟带着峻厉严肃之气,将我的感情灵魂洗涤净化;美丽的姿态如冰清似玉洁,使人的精神气骨宁静高远。 想到非非想 明至无无明想到非非想[1],茫然天际白云;明至无无明[2],浑矣台中明月。 今译思想进入了非想非非想天之境,思绪的白云自由地舒展在天际;参禅了悟到不再有无明的境界,心灵的明月是如此的浑朴圆满。 注释[1]非非想:系非想非非想之略。 佛教认为,有情众生在生死轮回中的三种境界是欲界、色界、无色界。 无色界的第四天是非想非非想天,到达此天时的定心,已无粗想,故称非想;但尚有细想,故称非非想。 是三界中的最高天。 略作非非想天。 [2]无无明:《心经》:无无明,亦无无明尽。 逃暑深林里 逍遥不可名逃暑深林,南风逗树。 脱帽露顶,浮李沉瓜。 火宅炎宫,莲花忽迸。 较之陶潜卧北窗下,自称羲皇上人,此乐过半矣。 今译在幽深的树林里避暑,温和的南风逗弄着树梢。 脱下帽子露出了发髻,把瓜果浸在凉水中冷却。 宛如在烈火般烦恼人世,忽然绽放出圣洁的莲花。 比起陶潜静躺在北窗下,自称他是远古时候的人,这种快乐啊要超过一倍! 夏夜多风月 暑消心亦清风生水簟,于于奏彻桃笙[1];月到漪园,隐隐素开玉版。 把臂共适,高卧独闲。 幽趣甚微,清出世界之外。 今译习习的清风吹拂过靠近水边的竹簟,悠然自适如同奏出美妙清扬的乐音。 皎皎的明月照映到波光闪烁的园林,隐隐约约地如同打开了刻字的玉片。 挽着朋友手臂,共同欣赏分外惬意,垫高枕头而卧,独自憩息格外闲暇。 幽微的趣味啊,清幽得像远离了世界。 注释[1]于于:悠然自得的样子。 桃笙:桃枝竹编的竹席。 吴人谓簟为笙。 幽女之饰比野人 姣童之妆效靓女冠拾落箨[1],带曳垂藤,鞋织游丝,衫裁寒叶:幽女之饰,窃比野人。 白玉搔头,紫罗剪绔,兰熏凝佩,膏泽贮颜:姣童之妆,效颦靓女。 今译用笋壳来做帽子,用垂藤编衣带,用游丝来织鞋子,用秋叶裁衣衫:隐逸女子的服饰,如同浑朴野人。 用白玉来做发簪,用紫罗裁裤子,用兰花来作香袋,用香脂来美容:姣美少年的妆扮,模仿靓丽女性。 注释[1]箨(tu):竹笋皮。 俗称笋壳。 集腋成裘 聚土为山合升斗之微,以满仓廪;合疏缕之纬,以成帷幕[1]。 则片语只言,亦可收为一时腹笥[2];朝披夕揽,岂难蓄为两脚书厨。 今译积累一升一斗,可以贮满仓库;积累稀疏纬线,可以织成帷幕。 虽是片言只语,也可不断积聚,肚子装满学问,成为藏书之所。 早上打开阅读,晚上细细玩赏,即可慢慢积累,成为知识丰富的人。 注释[1]合升斗四句:《晏子春秋内篇谏下》:合升之微,以满仓廪,合疏缕之绨,以成帷幕。 [2]腹笥:语出《后汉书边韶传》:边为姓,孝为字,腹便便,五经笥。 笥,书箱。 后因称腹中所记书籍及学问。 薝蔔有禅性 丝萝惹春思薝蔔具有禅性[1],广布妙香;丝萝惹得春思[2],索缠翠带。 今译薝蔔具有参禅的根性,广泛地散布奇妙的香气;丝萝惹动春天的思绪,牵萦缠绕宛如青翠衣带。 注释[1]薝蔔:原产印度。 释迦牟尼成道时,背后即有此花。 唐王维《六祖慧能禅师碑铭》:花惟薝蔔,不嗅余香。 宋王十朋《薝蔔》:禅友何时到,远从毗舍园。 妙香通鼻观,应悟佛根源。 直呼为禅友。 [2]丝萝:菟丝与女萝均为蔓生,缠于草木,不易分开,故诗文中常用来比喻婚姻。 《古诗十九首》:与君为新婚,菟丝附女萝。 军多难攻强辩城 志坚直捣流言穴战士如云,谋臣如雨[1],难攻强辩之城;斩木为兵,揭竿为旗[2],直捣流言之穴。 今译战士如云之多,谋臣如雨之众,也难以攻得下强言狡辩的城池;削木作为兵器,竖竿作为大旗,勇往直前地去捣毁流言的巢穴。 注释[1]战士二句:汉李陵《答苏武书》:猛将如云,谋臣如雨。 [2]斩木二句:用陈胜、吴广起义典,语出汉贾谊《过秦论》。 五交量交独难 三友诗友最契刘孝标论五交,量交独难;白乐天善三友,诗友最契。 今译刘孝标论五交:势利之交、贿赂之交、谈论之交、穷困之交、度量之交,度量之交最难得;白居易论三友:与诗为友、与琴为友、与酒为友,与诗为友最相投。 读书宜楼 其快有五仙人好楼居[1],余亦好楼居。 读书宜楼,其快有五:无剥啄之惊[2],一快也;可远眺,二快也;无湿气侵床,三快也;木末竹颠与鸟交语,四快也;云霞高瞻,五快也。 今译仙人喜欢住楼房,我也喜欢住楼房。 读书最宜在楼上,快意之事有五桩:没有敲门的惊扰,是第一件快意事;可以向远处眺望,是第二件快意事;没有湿气沾浸床,是第三件快意事;在树梢竹顶可以与鸟对话,是第四件快事;在高处可以俯看云霞萦绕,是第五件快事。 注释[1]仙人好楼居:《史记孝武本纪》公孙卿语:仙人可见,而上往常遽,以故不见。 今陛下可为观,如缑氏城,置脯枣,神人宜可致。 且仙人好楼居。 [2]剥啄:叩门声。 饥餐渴饮 康济身心快欲之事,无如饥餐;适情之时,莫过甘寝。 求多于情欲,即侈汰亦茫然也。 今译欲望得到满足而深感快意的事,无过于饿了就好好地吃上一餐;感情得到满足而深感舒畅的事,无过于困了就痛快地睡上一觉。 如果一心一意贪图情欲的放纵,即使奢侈豪华也照样意兴索然。 窗前俊石似高人 槛外名花如美女窗前俊石泠然,可代高人把臂[1];槛外名花绰若[2],无烦美女分香。 今译窗前奇峻的石头清静凉爽,可以代替高人雅士相结伴;槛外名贵的花朵柔美芬芳,用不着绝色美女散发香气。 注释[1]把臂:握持手臂。 表示亲密。 古人有把臂入林之说,意为一起隐居。 [2]绰若:绰约,柔美的样子。 词人半肩行李 深宫一世梳妆词人半肩行李,收拾秋水春云;深宫一世梳妆,恼乱晚花新柳。 今译擅长文词的人只有半肩行李,却装得下秋水春云,终身受用;在深邃宫殿里一生梳妆打扮,徒然对着晚花新柳,烦恼万分。 嗜好口应穷 行谮术终竭美仅一脔[1],则嗜好之口皆穷;剥及全肤,则行谮之术已竭[2]。 今译味道虽美但只尝一点点,则嗜好的胃口山穷水尽;一旦经历了剧烈的伤痛,则谗毁的把戏无处可施。 注释[1]脔(lun):量词。 多用于块状的鱼肉。 [2]谮(zn):谗毁,诬陷。 枭羹疗妒 舞草知音慨性僻之如仇,不若枭羹疗妒[1];闻调高而寡和,何当舞草知音[2]。 今译常叹性情孤僻耿直、疾恶如仇的人,还不如把枭肉作羹汤来抚慰不平;都说曲调高雅应和者如凤毛麟角,为什么舞草听了音乐会翩翩而舞? 注释[1]枭羹:以枭肉作羹汤。 除绝邪恶之意。 [2]舞草知音:《酉阳杂俎广动植》:舞草出雅州,独茎三叶。 叶如决明,一叶在茎端,两叶居茎之半,相对。 人或近之,则欹,及抵掌讴曲,必动叶如舞也。 舞草,虞美人草。 宋沈括作《虞美人词》,虞美人草枝叶皆舞。 见《梦溪笔谈乐律》。 凤凰有欣托之地 蛟龙无终蛰之时竹实如累,梧桐不凋,凤凰有欣托之地[1];风雷作合,霖雨久待,蛟龙无终蛰之时。 今译竹子果实累累,梧桐树叶不凋,凤凰很幸运拥有了托身的地方;风雷加以配合,久久期待大雨,池中的蛟龙不会永远蛰伏下去。 注释[1]竹实三句:凤凰非竹实不食,非梧桐不栖,故云。 高僧送诗天花堕 韵妓寄画山雨飞高僧筒里送诗[1],突来天花堕落;韵妓扇头寄画,隔江山雨飞来。 今译高僧送来竹筒诗,妙香满纸,就好像突然间天花纷纷飘落;韵妓寄来扇面画,墨气淋漓,似乎觉得隔江的山雨飞过来。 注释[1]筒里送诗:将诗稿装在竹筒里,便于传递。 无根器莫谈道 无灵心莫论文无根器者,不可与谈道;无灵心者,不可与论文。 故修慧是人生第一义。 今译没有禀赋的人,不能跟他谈论大道;没有灵心的人,不能跟他谈论文章。 所以修行获得智慧是人生的头等大事。 高悬国门 呕心为文与其藏名山,不如悬国门[1];与其结血成碧[2],不若呕心为字[3]。 今译与其把著作隐藏在名山传之久远,不如将它悬挂在都城上请人指正;与其使热血凝化成碧色壮志难酬,不如呕吐出心血成为千秋的奇文。 注释[1]悬国门:秦相吕不韦使门客著《吕氏春秋》,书成,公布于咸阳城门,声言有能增删一字者,赏给千金。 [2]结血成碧:《庄子外物》:苌弘死于蜀,藏其血,三年而化为碧。 后因以碧血称忠臣烈士所流之血。 [3]呕心:唐李贺作诗刻苦。 常常背着一个破锦囊,每有所得,即写下来投入囊中。 晚上回来,母亲看到儿子写了那么多诗,就说:是儿要当呕出心始己耳。 后以呕心形容构思诗文时劳心苦虑。 家徒四壁不为贫 一掷千金浑是胆家徒四壁不为贫[1],知是诗书窘我;一掷千金浑是胆,不免英雄笑人。 今译家里只有四堵墙壁,却并不算贫困,因为我知道这是诗书使我困窘;一掷千金浑身是豪放不羁的胆气,纵然是意气豪雄也不免英雄笑我。 注释[1]家徒四壁:《史记司马相如传》:家居徒四壁立。 唐吴象之《少年行》:一掷千金浑是胆,家无四壁不知贫。 人生领趣最难 人生相遇最巧人生领趣最难,雪月风花之外,别有玄妙;人生相遇最巧,趋承凑合之内,别有精神。 今译人生在世能领会情趣最为难得,风花雪月外别有幽深微妙之趣;人生在世相遇相交缘分最巧妙,应酬附和中别有独立真实精神。 心正意亦正 即可免指责耳目口鼻,位置不正,尚来指视之纠弹;意志心知,穿引多端,可无隐微之谴责? 今译耳目口鼻,位置长得不端正,还可能招来公开当面的批评;意志心智,玩弄伎俩百千般,怎能免去暗地里背后的谴责? 西游定性 水浒定情《西游记》一部定性书,《水浒传》一部定情书。 勘透方有分晓。 今译《西游记》是一部安定心性的书,《水浒传》是一部平定情感的书。 勘验透了方能彻底了解它的奥义。 可作依人鸟 莫作叩头虫天下事固有相须而成者,不妨诮依人之鸟;天下事必无舍身而成者,何劳效叩头之虫[1]。 今译天下的事情本来就有相互帮助才能办成的,即使被别人嘲笑为依人之鸟也没有关系;天下的事情必定没有牺牲自己才能办到的,何必一定要效法叩头之虫而丧尽了廉耻? 注释[1]叩头之虫:《太平御览异苑》载:有小虫,形色如大豆,咒令叩头,又使吐血,皆从所教。 宋人玉叶无实用 庄生木鸡有内涵极巧穷奇,宋人玉叶将焉用哉[1];注精凝神,庄生木鸡彼有取尔[2]。 今译穷极了巧妙奇特,宋人雕成的玉叶,到底有什么用途? 专注集中起精神,庄子寓言的木鸡,可以为世人楷模。 注释[1]玉叶:树叶的美称,指楮叶。 《韩非子喻老》:宋人有为其君以象为楮叶者,三年而成。 丰杀茎柯,毫芒繁泽,乱之楮叶之中而不可别也。 宋米芾《砚史用品》:楮叶虽工,而无补于宋人之用。 [2]木鸡:《庄子达生》载,有人为国王驯养斗鸡,养成的斗鸡看上去像木鸡,神情安定专一,其他的鸡看到了都纷纷逃跑。 后因以木鸡称修养深淳以镇定取胜之人。 微名通千古 只字流九州瞬息而通千古,莫如微名;一方而流九州,无过只字。 今译短暂拥有却能流传千古,莫过于微不足道的名声;在一个地方创作而能传诵九州,莫过于精彩绝伦的只字。 客来花外销白昼 酒到梁间对金尊客来花外,茗烟低,共销白昼;酒到梁间,歌雪绕,不负清尊。 今译逸客从花的外面而来,茶烟悠闲自在地飘荡,一起度过悠长的白昼;美酒香韵飘浮在梁柱,阳春白雪久久地萦绕,不要辜负了痛饮金樽。 良马比君子 美玉喻佳人良马比君子[1],不在奔逸绝尘;美玉喻佳人,讵独晶光异采。 今译用良马来比喻君子,不只是因为君子像良马能奔走如飞;用美玉来比喻佳人,岂止是由于佳人有美玉的晶光异彩? 注释[1]良马句:周公《戒伯禽》:君子力如牛,不与牛争力;走如马,不与马争走;智如士,不与士争智。 得趣处下界有仙 随缘时西方无佛瓦枕石榻,得趣处,下界有仙;木食草衣,随缘时,西方无佛。 今译用瓦作枕石作榻,深得妙趣处,人间已有神仙;采食山果穿草衣,随缘自适时,当下成了佛祖。 举世无终弃之物 天地有或闭之时马渤牛溲[1],举世无终弃之物;龙文凤采,天地有或闭之时[2]。 今译屎菰和车前草都可以入药,世上没有一无可取的东西;即使有龙凤般的文采姿质,天地也有昏暗闭塞的时候。 注释[1]马渤牛溲:马渤一名屎菰,生湿地及腐木上。 牛溲即牛遗,车前草的别名。 都可供药用。 喻至贱但有用之物。 [2]天地句:《易坤文言》:天地闭,贤人隐。 一粒种成太仓 篇章立博荣显一粒而种成太仓,篇章而立博荣显。 丹种之妙,烧炼自神。 今译一粒种子可以播种而长出满仓库的粮食,一幅作品顷刻之间可以博得荣誉与显达。 仙丹引子确实奇妙,烧炼就能显出神通。 当厄之施 伤心之语当厄之施,甘于时雨;伤心之语,毒于阴兵。 今译危难之时的施予,比及时雨还要甘甜;伤害人心的话语,比暗箭还显得恶毒。 冷语点破无稽论 冷眼看透颠倒行点破无稽不根之论,只须冷语半言;看透阴阳颠倒之行,惟此冷眼一只。 今译点破毫无根据的议论,只须半句清醒透彻蕴含讥讽的话语;看透违背常理的行为,只须一只清醒透彻洞烛其奸的眼睛。 居陋巷耳目自清 赋短曲语言有味居绮城不如居陋巷,见闻虽鄙,耳目自清;赋长言不如赋短曲,口舌太烦,语言无味。 今译居住在繁华城市,不如住在简陋街巷,见闻虽然狭隘,耳目却能落得清静;写作长篇大论,不如写作精短小文章,口舌过于繁琐,语言必定淡而无味。 德之感人 深于招徕西伯泽及枯骼[1],而大老双归[2];燕昭价重死骨,而骏马三至[3]。 德之感人,深于招徕。 士之相投,不在征召。 今译周文王恩泽普施连髑髅也沾惠,而伯夷太公二位老者双双归附;燕昭王用重金买死去的骏马骨,因此天下骏马不断献到他那里。 由此可见德行能够感化人的心,比起招揽他使他前来更为有效。 士为知己者死,不管是否征召。 注释[1]西伯句:西方诸侯之长,即周文王。 《幼学身体》:泽及枯骨,西伯之深仁。 《新序》:周文王作灵台及为池沼,掘地得死人之骨,吏以闻文王。 文王曰:更葬之。 天下闻之,皆曰:文王贤矣,泽及枯骨,又况于人乎! [2]大老双归:据《孟子离娄上》,西伯尊敬老者,伯夷、太公两位老者先后归附。 二老者天下之大老也,而归之,是天下之父归之也。 天下之父归之,其子焉往? [3]燕昭二句:用燕昭王千金购千里马骨以求贤的故事。 君子之狂出于神 小人之狂纵于态君子之狂,出于神;小人之狂,纵于态。 神则共游而不觉,态则触目而生厌。 故箕子之披发,灌夫之骂座,祸福不同,皆狂所致。 今译君子的狂出于精神,小人的狂现于形态。 出于精神的狂,与他共游而不觉其狂;出于形态的狂,眼里看到而心生厌恶。 所以箕子披着头发逃避世乱而能生存,灌夫仗着醉意使酒骂坐而终于被杀害。 他们的祸福各自不同,都是狂所招致。 兴来书自圣 醉后语犹颠得意不必人知,兴来书自圣;纵口何关世议,醉后语犹颠。 今译得意的心情不必对人说,兴来而写,自然达到最高品位;纵口而谈哪管世人议论,醉后说话,犹自带着颠狂之气。 相安于寻常 享天地之福异宝秘珍,总是必争之物;高人奇士,多遗不祥之名。 不如相安于寻常,受天地清平之福。 今译奇珍异宝,总是为众人争夺的东西;高人奇士,多留传下不吉利的声名。 不如安稳无争,平平淡淡才是真,享受天地间清静和平的长远福分。 酒有难比之色 茶有独蕴之香酒有难比之色,茶有独蕴之香。 以此想红颜媚骨,便可得之格外。 今译酒有难以比拟的颜色,茶有蕴含独特的香气。 以此来看待红颜媚骨,便可得到格外的情趣。 但有肝胆向人 不须口舌造孽世路既如此,但有肝胆向人;清议可奈何,曾无口舌造孽! 今译社会风气虽已浇薄成这样,我却依然赤诚地对待别人;公正的评论究竟于世何补? 还是免得用言语来造孽吧! 发布时间:2025-04-18 15:38:46 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/4330.html