标题:送董邵南游河北序 内容: 燕赵古称多感慨悲歌之士。 董生举进士,屡不得志于有司,怀抱利器,郁郁适兹土。 吾知其必有合也。 董生勉乎哉! 夫以子之不遇时,苟慕义强仁者皆爱惜焉。 矧燕赵之士出乎其性者哉! 然吾尝闻风俗与化移易,吾恶知其今不异于古所云邪? 聊以吾子之行卜之也。 董生勉乎哉! 吾因子有所感矣。 为我吊望诸君之墓,而观于其市,复有昔时屠狗者乎? 为我谢曰:“明天子在上,可以出而仕矣。 ”古文观止初中文言文送别赠序译文/注释译文燕赵一带自古就称说多有慷慨重义、悲壮高歌的豪杰之士。 董生参加进士考试,接连几次未被主考官录取而不得志,怀抱着杰出的才能,心情忧郁地想去燕赵地区(谋职)。 我料知他此去一定会有所遇合,(受到赏识)。 董生努力吧! 像你这样不走运,即使一般仰慕正义、力行仁道的人都会同情爱惜你的,更何况燕赵一带豪杰之士的仰慕仁义是出自他们的本性呢! 然而我曾听说风俗是随着教化而改变的,我怎么能知道那里的风气跟古时说的有什么不同呢? 姑且通过你这次的前往测定一下吧。 董生努力吧! 我因为你的这次前往而产生一些感想。 请替我凭吊一下望诸君(乐毅)的墓,并且到那里的集市上去看看,还有像过去的屠狗者一类的埋没在草野的志士吗? 替我向他们致意说:“有圣明的天子在上面当政,可以出来做官(为国家效力)了! ”注释董邵南,寿州安丰(今安徽寿县)人,因屡考进士未中,拟去河北托身藩镇幕府。 韩愈一贯反对藩镇割据,故作此序赠送他,既同情他仕途的不遇,又劝他不要去为割据的藩镇作不义之事。 首段先说此行一定“有合”,是陪笔。 次段指出古今风俗不同,故此行未必“有合”,虽不明说而主旨已露。 末段借用乐毅和高渐离之事,喻示董邵南生不逢时,应当效法古代的忠臣义士,效力朝廷。 全文措辞深婉,意在言外,虽仅百余字,但一波三折,起伏跌宕。 刘大櫆评此篇曰:“深微屈曲,读之,觉高情远韵可望而不可及。 1. 燕、赵:借指的河北一带。 2. 慷慨悲歌之士:用悲壮的歌声抒发内心悲愤的人,多指有抱负而不得施展的人。 3. 有司:这里是指礼部主管考试的官。 4. 利器:锐利的武器,这里比喻杰出的才能。 5. 郁郁适兹土:忧郁地到那个地方去。 意思是董生想去燕赵地区谋职。 适,到……去。 兹,这。 兹土,指燕赵之地,当时受地方割据势力统治。 6. 有合:有所遇合,指受到赏识和重用。 7. 夫以子之不遇时:像你这样不走运的人。 8. 慕义强(qiǎng)仁者:仰慕正义、力行仁道的人。 9. 矧(shěn):何况。 10. 出乎其性:(仰慕正义)来自他们的本性。 这句意思是,燕赵之士由于有这样的本性而更加同情董生。 11. 风俗与化移易:风俗随着教化而改变。 与,跟随。 易,改变。 12. 吾恶(wū)知其今不异于古所云邪:我怎么能知道那里的风气跟古时说得有什么不同呢? 恶,怎么。 13. 聊以吾子之行卜之也:姑且凭你这次的前往测定一下吧。 聊:姑且。 卜:测验、判断。 14. 望诸君:即战国时燕国名将乐毅,后因政治失意,离燕至赵,赵封他为望诸君。 望诸,古泽名,在河南东北部,又称“孟诸”。 15. 屠狗者:凡指高渐离一类埋没在草野的志士。 高渐离,荆轲的朋友,他的职业是屠狗。 荆轲死后,他也曾行刺秦始皇,失败后被杀。 据《史记. 刺客列传》记载,战国时燕国有以屠狗为业的义士,这里泛指隐于市廛暂不得志的侠义之士。 16. 谢:告诉。 17. 出而仕:出来做官。 全文赏析从文章的题目看,韩愈的《送董邵南游河北序》应是为送董邵南游河北作的送别赠序,但细思之,又有不同情味。 其一,当时的河北是藩镇割据的地方,韩愈坚决主张削藩平镇,实现唐王朝的统一。 因而在他看来,若有人跑到河北去投靠藩镇,那就是“从贼”,必须鸣鼓而攻之。 其二,韩愈为了实现唐王朝的统一,很希望朝廷能够招揽人才,但在这一点上朝廷使他大失所望。 所以他在许多诗文中,都替自己与他人抒发过怀才不遇的感慨。 他有一篇《嗟哉董生行》的诗,也是为董邵南写的,诗中小序有这样的语句:“县人董生邵南隐居行义于其中,刺史不能荐,天子不闻名声,爵禄不及门。 ”全诗在赞扬董生“隐居行义”的同时,也对“刺史不能荐”表示遗憾。 这位董生隐居了一段时间,大约不安于“天子不闻名声,爵禄不及门”的现状,终于主动出山了,选择了去河北投靠藩镇。 对于董生的“郁郁不得志”,韩愈自然是抱有一定的同情的。 在董生临行之前,韩愈要送一篇序文给他。 但这样的序文是很难措辞的。 赞成他去吗? 固然如此,因对他有一定的同情,但若赞成,则违背了韩愈自己的政治主张;阻止他去吗? 说明那是“从贼”,那就是变成了“留行”,而不是送别,也不合“赠序”的要求,更何况对于“怀抱利器”的董生去求发展(藩镇名义上还是唐王朝的一部分)提出反对意见,毕竟是说不通的,作者毕竟对董生怀有一定的同情。 由此看来,这篇“赠序”实在是难以下笔了。 但韩愈毕竟是文章大家,倡导“惟陈言之务去”的他,写文章常常因难见巧,以巧取胜。 这篇赠序的构思、用语就颇为精巧。 文章一上来就先赞美河北“多感慨悲歌之士”;接着即叙述董生“怀抱利器”而“不得志于有司”,因而要到河北去,“吾知其必有合也”,这很有点为董生预贺的味道。 再加上一句:“董生勉乎哉! ”仿佛是说:你就要找到出路了,努力争取吧! 除此外,作者还深入一层:像你这样怀才不遇的人,只要是“慕义强仁”的人都会爱惜的,何况那些“仁义出乎其性”的“燕赵之士”呢? 又将河北赞美一通,为董生贺。 意思仿佛是:你的出路的确找对了! 这其实都是些反话,所谓的“心否而词唯”。 作者在赞美河北时有意识地埋伏了一个“古”字。 为什么这样说呢? 因为作者特意在“古”字后面用了一个“称”,使“古”隐藏其中,不那么引人注目。 “古称”云云,即历史上如何如何。 历史上说,“燕赵多感慨悲歌之士”,那呢? 还是那样,或许已不是那样了。 后文用一个“然”突转,将笔锋从“古称”移向现实,现实怎样,不言而喻了。 由此可见,文章写“古”正是为了衬“今”,为下文写“今”蓄势。 如今之燕赵是不是还多“感慨悲歌之士”呢? 在作者心中,这个答案当然是否定的。 但作者并不立刻否定,也不明确否定,而是提了一个原则:“风俗与化移易”。 既然是“风俗与化移易”,那言外之意不言自明。 既然河北已被“反叛朝廷”的藩镇“化”了好多年,其风俗怎么能不变呢? 既然变了,那也就不再多“感慨悲歌之士”了,那么你董生到那里去,就不能“有合”。 当时的藩镇为了壮大自己的势力,“竞引豪杰为谋主”。 董生到河北去,“合”的可能性是很大的,他将会受到藩镇的重用。 果如此,岂不证明了“今”之燕赵“不异于古所云”了吗? 但是作者是早有埋伏的。 他说“燕赵古称多感慨悲歌之士”,又说“感慨悲歌”的“燕赵之士”“仁义出乎其性”。 预言董生与“仁义出乎其性”的人“必有合”,这是褒奖董生的话,但也是作者埋下的伏笔:如果你能同如今的“风俗与化移易”的藩镇们相合,那只能证明你已经丧失了“仁义”。 前面的“扬”是为了后面的“抑”。 “吾恶知其今不异于古所云邪,聊以吾子之行卜之也”的“邪”和“卜”,与其说是卜燕赵,毋宁说是卜董生此行的正确与错误,使语气婉转,又暗含警戒之意。 “董生勉乎哉! ”此处当为“好自为之”讲,勉其不可“从贼”也。 最后一段,作者借原燕国大将乐毅被迫逃到赵国去的故事,来暗示董生。 “为我吊望诸君之墓”,是提醒董生应妥善处理他和唐王朝的关系。 还进一步照应前面的“古”字,委托他到燕市上去看看还有没有高渐离那样的“屠狗者”;如果有的话,就劝其入朝廷效忠。 连河北的“屠狗者”都要劝他入朝,则对董生投奔河北依附藩镇之举所抱态度也就不言而喻了。 文章表面上一直是送董生游河北。 开头就预言前去“必有合”,是送他去;第二段虽怀疑燕赵的风俗可能变了,但要“以吾子之行卜之”,还是要送他去;结尾托他去吊望诸君之墓、劝谕燕赵之士归顺朝廷,仍然是送他去。 总之,的确是一篇送行的文章,但送之正是为了留之,微情妙旨,全寄于笔墨之外。 写作背景唐宪宗元和年间,安徽寿县的董邵南到长安应进士举,屡试不第,准备投靠河北的藩镇。 韩愈一直主张全国“大一统”,反对地方分裂主义。 董与韩交谊甚厚,知董“怀抱利器”,往投河北,“必有合”然而这对韩来讲,是一种“从贼”;可董又“不得志于有司”,也正由于此,韩提笔写下了这篇有名的赠序。 发布时间:2025-04-23 11:26:43 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/5170.html