标题:工之侨献琴 内容: 工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应。 自以为天下之美也,献之太常。 使国工视之,曰:“弗古。 ”还之。 工之侨以归,谋诸漆工,作断纹焉;又谋诸篆工,作古窾焉。 匣而埋诸土,期年出之,抱以适市。 贵人过而见之,易之以百金,献诸朝。 乐官传视,皆曰:“希世之珍也。 ”  工之侨闻之,叹曰:“悲哉世也! 岂独一琴哉? 莫不然矣! 而不早图之,其与亡矣。 ”遂去,入于宕之山,不知其所终。 初中文言文寓理故事译文/注释译文  有一个名字叫工之侨的人得到一块上好的桐木,砍来做成了一把琴,装上琴弦弹奏起来,发声和应声如金玉之声。 他自认为这是天下最好的琴,就把琴呈现给太常寺(的主管人);(主管人)让优秀的乐师来看,乐师说:“(这个琴)不是古琴。 ”于是便把琴退还回来。 工之侨拿着琴回到家,跟漆匠商量,把琴身画上残断不齐的花纹;又跟刻工商量,在琴上雕刻古代的款式;把它装在匣子里埋在泥土中。 过了一年挖出来,抱着它到集市上。 有个达官贵人路过集市看到了琴,就用一百两黄金买了它,把它献到朝廷上。 乐官们传递着观赏它,都说:“这琴真是世上少有的珍品啊! ”  工之侨听到这种情况,感叹道:“这个社会真可悲啊! 难道仅仅是一把琴吗? 不是这样的啊! 世上的事情没有不是这样的。 如果不早做打算,就要和这国家一同灭亡了啊! ”于是离去,至宕冥附近的山,不知道他最终去哪儿了。 注释1. 工之侨:虚构的人名。 2. 良桐:上等桐木,即梧桐,青桐,木质理疏而坚,是制作古琴的好材料。 桐,桐木,制古琴的材料。 3. 斫(zhuó):砍削。 4. 弦而鼓:装上弦弹奏。 弦、鼓,都是名词作动词用。 弦:琴弦。 这里作动词用,装上弦。 鼓琴,指弹奏古琴。 5. 金声而玉应:发声和应声如金玉碰撞的声音。 6. 天下之美:天下最美的(琴)。 美:美琴,形容词作名词用。 7. 太常:太常寺,祭祀礼乐的官署。 8. 使:让。 9. 国工:最优秀的工匠,这里指乐师。 10. 弗:不。 11. 谋:谋划。 12. 诸:兼词,之于。 13. 篆工:刻字的工匠。 刻字多用篆体字。 14. 古窾(kuǎn):古代的款式。 窾,同款,款式。 15. 匣而埋诸土:(把它)装在匣子里并埋在泥土中。 匣,装在匣子里。 而,递进连词,并且。 诸,兼语词,之于。 16. 期(ji第一声)年:第二年;满一年。 17. 适:到……去。 18. 贵人:大官。 19. 易:换,交易。 20. 乐官:掌管音乐的官吏。 21. 传视:大家传递看着。 22. 希:同“稀”,稀世:世上少有。 23. 悲哉世也:这个社会真可悲啊。 24. 岂:难道。 25. 独:只。 26. 莫:没有什么。 27. 然:如此。 28. 其:大概,表推测的语气副词29. 其:代词,代指工之侨30. .珍:珍宝。 全文赏析工之侨第一次献琴,琴虽好却遭到贬抑被退了回来。 琴不仅是“良桐”所制,而且“金声而玉应”,材质、音质俱佳,因此制作者对它的评价是“天下之美”。 虽然如此,这架琴经过太常寺主管人的手,又经优秀乐师们的鉴定,终被退回,而理由只有“弗古”二字。 这样的理由是很可笑的。 工之侨第二次献琴,因为琴经过伪装,又是由贵人献上,竟得到极高的评价。 文章比较详细地叙述工之侨伪装古琴的经过,先请漆工绘制“断纹”,再请刻字工匠刻上“古窾”,然后装在匣子里埋在地下,过了一年才拿出来。 这说明工之侨把这件事做得很精心。 献琴的方法也很巧妙,他不直接去献,而“抱以适市”,让别人重价买了去献,结果真的得到了极高的评价,成了“希世之珍”。 表面上看写的是琴的遭遇,实际上是写人。 作者借工之侨伪造古琴试探索世风的机智,讽刺了元末一帮缺乏见识,不重真才实学而只重虚名的虚伪之人,其寓意是十分鲜明而深刻的。 文中“弗古,还之”与“世之珍也”的对比,很好地表现了当时败坏的社会风气,进一步讽刺了鼓励人们弄虚作假的封建统治者。 人们不要一昧地追求新事物,被事物的外表所吸引,而不在乎事物的内在。 发布时间:2025-04-23 12:07:31 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/5190.html