标题:烛之武退秦师 内容: 晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋,且贰于楚也。 晋军函陵,秦军氾南。 佚之狐言于郑伯曰:“国危矣,若使烛之武见秦君,师必退。 ”公从之。 辞曰:“臣之壮也,犹不如人;今老矣,无能为也已。 ”公曰:“吾不能早用子,今急而求子,是寡人之过也。 然郑亡,子亦有不利焉! ”许之。 夜缒而出,见秦伯,曰:“秦、晋围郑,郑既知亡矣。 若亡郑而有益于君,敢以烦执事。 越国以鄙远,君知其难也,焉用亡郑以陪邻? 邻之厚,君之薄也。 若舍郑以为东道主,行李之往来,共其乏困,君亦无所害。 且君尝为晋君赐矣,许君焦、瑕,朝济而夕设版焉,君之所知也。 夫晋,何厌之有? 既东封郑,又欲肆其西封,若不阙秦,将焉取之? 阙秦以利晋,唯君图之。 ”秦伯说,与郑人盟。 使杞子、逢孙、杨孙戍之,乃还。 子犯请击之。 公曰:“不可。 微夫人之力不及此。 因人之力而敝之,不仁;失其所与,不知;以乱易整,不武。 吾其还也。 ”亦去之。 (选自《左传》)高中文言文古文观止赞美写人谋略译文/注释译文  (僖公三十年)晋文公和秦穆公联合围攻郑国,因为郑国曾对文公无礼,并且郑国同时依附于楚国与晋国。 晋军驻扎在函陵,秦军驻扎在氾水的南面。 佚之狐对郑伯说:“郑国处于危险之中了! 假如让烛之武去见秦伯,(秦国的)军队一定会撤退。 ”郑伯同意了。 烛之武推辞说:“我年轻时,尚且不如别人;现在老了,也不能有什么作为了。 ”郑文公说:“我早先没有重用您,现在由于情况危急因而求您,这是我的过错。 然而郑国灭亡了,对您也不利啊! ”烛之武就答应了这件事。 在夜晚(有人)用绳子(将烛之武)从城上放下去,见到了秦伯,烛之武说:“秦、晋两国围攻郑国,郑国已经知道要灭亡了。 假如灭掉郑国对您有好处,怎敢冒昧地拿这件事情来麻烦您。 越过邻国把远方的郑国作为(秦国的)东部边邑,您知道这是困难的,(您)为什么要灭掉郑国而给邻邦晋国增加土地呢? 邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。 如果您放弃围攻郑国而把它当作东方道路上接待过客的主人,出使的人来来往往,(郑国可以随时)供给他们缺少的东西,对您也没有什么害处。 而且您曾经给予晋惠公恩惠,惠公曾经答应给您焦、瑕二座城池。 (然而)惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事,这是您知道的。 晋国,怎么会满足呢? (现在它)已经在东边使郑国成为它的边境,又想要向西扩大边界。 如果不使秦国土地亏损,将从哪里得到(他所奢求的土地)呢? 削弱秦国对晋国有利,希望您考虑这件事! ”秦伯非常高兴,就与郑国签订了盟约。 派遣杞子、逢孙、杨孙戍守郑国,于是秦国就撤军了。 晋大夫子犯请求出兵攻击秦军。 晋文公说:“不行! 假如没有那个人(秦伯)的力量,我是不会到这个地步的。 依靠别人的力量而又反过来损害他,这是不仁义的;失掉自己的同盟者,这是不明智的;用散乱(的局面)代替整齐(的局面),这是不符合武德的。 我们还是回去吧! ”晋军也就离开了郑国。 注释(1)晋侯、秦伯:指晋文公和秦穆公。 (2)以其无礼于晋:指晋文公即位前流亡国外经过郑国时,没有受到应有的礼遇。 倒装句,于晋无礼。 以,因为,连词。 其,代词,它,指郑国。 于,对于。 (3)且贰于楚:并且从属于晋的同时又从属于楚。 且,并且,表递进。 贰,从属二主。 于,对,介词。 (4)晋军函陵:晋军驻扎在函陵。 军,名词作动词,驻军。 函陵,郑国地名,在今河南新郑北。 (5)氾( fàn)南:氾水的南面,也属郑地。 (古汉语字典注,氾作水命是念作第二声。)(6)佚(yì)之狐:郑国大夫。 (7)若:假如。 使:派。 见:拜见进见。 从:听从。 (8)辞:推辞。 (9)臣之壮也:我壮年的时候。 (10)犹:尚且。 (11)无能为也已:不能干什么了。 为,做。 已,同“矣”,语气词,了。 (12)用:任用。 (13)是寡人之过也:这是我的过错。 是,这。 过,过错。 (14)然:然而。 (15)许之:答应这件事。 许,答应。 (16)缒(zhuì):用绳子拴着人(或物)从上往下运。 (17)既:已经。 (18)敢以烦执事:冒昧地拿(亡郑这件事)麻烦您手下的人。 这是客气的说法。 敢,冒昧的。 执事,执行事务的人,对对方的敬称。 (19)越国以鄙(bǐ)远:(然而)越过别国而把远地(郑国)当做边邑。 越,越过。 鄙,边邑。 (20)焉用亡郑以陪邻:为什么要灭掉郑国而给邻国增加土地呢? 焉:何。 用:介词,表原因。 陪:增加。 邻:邻国,指晋国。 (21)邻之厚,君之薄也:邻国的势力雄厚了,您秦国的势力也就相对削弱了。 之:主谓之间取消句子独立性。 厚,雄厚。 (22)若舍郑以为东道主:如果您放弃围攻郑国而把它作为东方道路上(招待过客)的主人。 舍:放弃(围郑)。 (23)行李:古今异义,出使的人。 (24)共(gōng)其乏困:供给他们缺乏的东西。 共,通“供”,供给。 其:代指使者。 (25)尝为晋君赐矣:曾经给予晋君恩惠(指秦穆公曾派兵护送晋惠公回国)。 尝,曾经。 为,给予。 赐,恩惠。 为···赐:施恩。 (26)许君焦、瑕:(晋惠公)许诺给您焦、瑕两城。 (27)朝济而夕设版焉:指晋惠公早上渡过黄河回国,晚上就修筑防御工事。 济,渡河。 设版,修筑防御工事。 版,筑土墙用的夹板。 朝,在早晨。 (28)厌:通“餍”,满足。 (29)东封郑:在东边让郑国成为晋国的边境。 封,疆界。 这里作用动词。 (30)肆其西封:扩展它西边的疆界。 指晋国灭郑以后,必将图谋秦国。 肆,延伸,扩张。 封:疆界。 (31)阙(quē):侵损,削减。 盟:结盟。 戍:守卫。 还:撤军回国。 [注:在古汉语词典中明确标注为“缺”音,仁者见仁智者见智。 ](32)说:“说”同“悦”,喜欢,高兴。 (33)微夫人之力不及此:假如没有那个人的力量,我是不会到这个地步的。 微:没有。 夫人:远指代词,那人,指秦穆公。 (34)因人之力而敝之,不仁:依靠别人的力量,又返回来损害他,这是不仁道的。 因:依靠。 敝,损害。 (35)失其所与,不知:失掉自己的同盟者,这是不明智的。 与,结交,亲附。 知:通“智”。 (36)以乱易整,不武:用混乱相攻取代联合一致,是不符合武德的。 易,代替。 武,指使用武力是所应遵守的道义准则。 不武,不符合武德。 整,指一致的步调。 (37)吾其还也:我们还是回去吧。 其,表商量或希望的语气,还是。 (38)去之:离开郑国。 之,指代郑国。 全文赏析《烛之武退秦师》选自《春秋左传》说客在春秋之战中扮演着重要角色,他们穿梭来往于各国之间,或穿针引线,搭桥过河,或挑拨离间,挖敌方墙角,或施缓兵之计,赢得喘息之机。 可以说,缺少了这些用现代文言汉语称为外 交家的角色,春秋舞台所上演的戏剧,必定没有这么惊心动魄,精 彩纷呈,波澜迭宕。 有了他们,台前。 台后两条战线上真是热闹 非凡,你方唱罢我登台,演出了古代战争史上独一无二的一幕。 我们发现,说客或外交家除了有高超的言辞辩才,善于动之以情晓之以理之外,往往善于抓住利害关系这个关键,在利害关系上寻找弱点和突破口,从而大获成功。 烛之武凭三寸不烂之舌 说退秦军,不费一兵一卒为郑国解了围,便是一桩典型的范例。 在一个没有权威、各自为利益纷争的时代,利益原则便是行 动的最高原则,精明的说客或外交家必定深谐此道。 以利益作为交往原则,关系不可能牢不可破,不可能无懈可击。 甚至可以说,晓之以利益,动之以利益,往往比其它手段更见效。 即使在现代社会,国与国之闯的交往,也首先是从利益原则出发的。 这个原则,恐怕比仁义原则更实际,更能长久,尽管仁义原则更值得赞 赏,可是这世上有几个讲仁义的人呢? 讲利益原则,首先要以平等为基础。 没有平等,也就在根本上取消了利益。 利益必须通过交往实现,一个人不同他人发生联系,就无所谓利益;交往也意味着交换,付出多少,便得到多少,不付出就无所获。 只想获得而不愿付出,就破坏了交换,也没有了平等,也就很难再获取利益。 交换,实质上也是让对方有利可图。 烛之武去游说秦穆公,如果秦穆公觉得无利可图,会甘愿罢休吗? 所谓挑拨离间,多半也要利用人们觉得有利可图的心理。 离开这一点,挑拨挑间是难以成功的。 搞阴谋诡计的人也常常利用这一点。 “将欲取之,必先予 之”,这也是说用给予好处引人上钩,然后再将其吃掉。 中国传统的谋咯,可以说把利益原则发挥到了极致。 除了上面说的之外,还有所谓借刀杀人、过河拆桥、上屋拔梯、赏一安百、欲擒故纵、美人诱惑、坐收渔利、奇货可居、害一利百等等,都是从不同角度利用或发挥利益原则。 可以毫不夸张他说,处世为人的方方面面都与利益原则有千丝万缕的。 写作背景该文故事背景是秦、晋围郑,发生在公元前630年(鲁僖公三十年)九月甲午时。 在这之前,郑国有两件事得罪了晋国。 一是晋文公当年逃亡路过郑国时,郑国没有以礼相待;二是在公元前632年(鲁僖公二十八年)的晋、楚城濮之战中,郑国曾出兵帮助楚国(《左传·僖公二十八年》:“役之三月,郑伯如楚致其师”)。 结果,城濮之战以楚国失败而告终。 郑国感到形势不妙,马上派子人九出使晋国,与晋结好。 甚至在公元前632年五月,“晋侯及郑伯盟于衡雍”。 但是,最终也没能感化晋国。 晋文公(重耳)为了争夺霸权的需要,还是在两年后发动了这次战争。 晋国为什么要联合秦国围攻郑国呢? 这是因为,秦国当时也要争夺霸权,也需要向外扩张。 发生在公元前632年的城濮之战,事实上是两大军事集团之间的战争。 一方是晋文公率晋、宋、齐、秦四国联军,另一方则是以楚国为主的楚、陈、蔡、郑四国联军(郑国名义上没有参战,实际上已提前派军队到楚国)。 两年后,当晋国发动对郑国的战争时,自然要寻找得力的伙伴。 这时的秦国也有向外扩张的愿望,加上可以去“捞上一把”(实质这战争与秦国几乎没有关系),所以,秦、晋联合也就是必然的了。 郑国被秦、晋两个大国包围,危在旦夕,郑文公派能言善辩的烛之武前去说服秦伯。 烛之武巧妙地勾起秦穆公对秦、晋之间的矛盾的记忆,向秦伯分析了当时的形势,采取分化瓦解的办法,说明了保存郑国对秦有利、灭掉郑国对秦不利的道理,终于说服了秦伯。 发布时间:2025-04-24 09:08:13 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/5303.html