标题:召公谏厉王弭谤 内容: 厉王虐,国人谤王。 召公告曰:“民不堪命矣! ”王怒,得卫巫,使监谤者。 以告,则杀之。 国人莫敢言,道路以目。 王喜,告召公曰:“吾能弭谤矣,乃不敢言。 ”召公曰:“是鄣之也。 防民之口,甚于防川;川雍而溃,伤人必多。 民亦如之。 是故为川者,决之使导;为民者,宣之使言。 故天子听政,使公卿至于列士献诗,瞽献曲,史献书,师箴,瞍赋,朦诵,百工谏,庶人传语,近臣尽规,亲戚补察,瞽、史教诲,耆艾修之,而后王斟酌焉。 是以事行而不悖。 民之有口也,犹土之有山川也,财用于是乎出;犹其有原隰衍沃也,衣食于是乎生。 口之宣言也,善败于是乎兴。 行善而备败,所以阜财用衣食者也。 夫民虑之于心,而宣之于口,成而行之,胡可壅也? 若壅其口,其与能几何? ”  王弗听,于是国人莫敢出言。 三年,乃流王于彘。 高中文言文译文/注释译文  周厉王暴虐,百姓纷纷指责他。 召穆公对厉王说:老百姓忍受不了暴政了! 厉王听了勃然大怒,找到卫国的巫师,让卫国的巫师去监视批评国王的人,按照卫国的巫师的报告,就杀掉批评国王的人。 国人不敢说话,路上相见,以目示意。 周厉王颇为得意,对召穆公说:我能消除指责的言论,他们再也不敢吭声了! 召公回答说:你这样做是堵住人们的嘴。 阻塞老百姓的嘴,好比阻塞河水。 河流如果堵塞后一旦再决堤,伤人一定很多,人民也是这样。 因此治水的人疏通河道使它畅通,治民者只能开导他们而让人畅所欲言。 所以君王处理政事,让三公九卿以至各级官吏进献讽喻诗,乐师进献民间乐曲,史官进献有借鉴意义的史籍,少师诵读箴言,盲人吟咏诗篇,有眸子而看不见的盲人诵读讽谏之言,掌管营建事务的百工纷纷进谏,平民则将自己的意见转达给君王,近侍之臣尽规劝之责,君王的同宗都能补其过失,察其是非,乐师和史官以歌曲、史籍加以谆谆教导,元老们再进一步修饰整理,然后由君王斟酌取舍,付之实施,这样,国家的政事得以实行而不违背道理。 老百姓有口,就像大地有高山河流一样,社会的物资财富全靠它出产;又像高原和低地都有平坦肥沃的良田一样,人类的衣食物品全靠它产生。 人们用嘴巴发表议论,政事的成败得失就能表露出来。 人们以为好的就尽力实行,以为失误的就设法预防,这是增加衣食财富的途径啊。 人们心中所想的通过嘴巴表达,他们考虑成熟以后,就自然流露出来,怎么可以堵呢? 如果硬是堵住老百姓的嘴,那赞许的人还能有几个呢? 周厉王不听,在这种情况下老百姓再也不敢公开发表言论指斥他。 过了三年,人们终于把这个暴君放逐到彘地去了。 注释谤:指责,公开的批评。 (1)弭(mǐ)谤:消除议论。 弭,消除。 谤,公开批评指责别人的过失;谤言,这个词后来一般作贬义词。 (2)巫:古代以降神事鬼为职业的人。 (3)莫:没有谁。 (4)目:用眼睛看看,用作动词。 表示敢怒不敢言。 (5)障:障碍。 (6)川壅(yōng)而溃:壅(yōng),堵塞。 溃:水冲破堤坝。 (7)为川者决之使导:治水的人疏通河道使他畅通,为:治,决:挖开,排除,导:疏通。 为川者:治水的人;决之使导,引水使它流通。 (8)宣之使言:治民者必宣导百姓,使之尽言。 宣,放,开导。 (9)听政:治理国政。 听,治理,处理。 (10)公卿:三公九卿。 至于:以及。 列士:上士,中士,下士。 诗:指采集于民间的讽谏诗,不是指《诗经》。 (11) 瞽(gǔ)献曲:盲人乐师向国王进献乐曲。 瞽,无目,失明的人。 (12)史献书:史官向国王进献记载史实的书籍。 (13)师箴(zhēn):少师进献规劝的文辞。 箴规谏的文辞。 (14)瞍(sǒu)赋:无眸子的盲人吟咏(公卿烈士所献的诗)。 瞍,没有眸子的盲人。 赋,朗诵。 (15)曚诵:有眸子而看不见的盲人诵读(讽谏的文章)。 曚,有眸子而看不见东西的人。 (16)百工:百官。 (17)庶人传语:百姓的意见间接传给国王。 (18)近臣尽规:常在左右的臣子,进献规谏的话。 尽规:尽力规劝。 (19)亲戚补察:同族的亲属,弥补并监察国王的过失。 (20)耆(qí)、艾修之:国内元老大臣把这些规谏修饬整理。 耆,六十岁的人。 艾,五十岁的人。 (21)而后王斟酌焉:而后由国王仔细考虑,付之实行。 (22)是以事行而不悖(bèi):国王的行事由此才不至于违背事理。 悖,违背。 事行,政事畅行,政令通行。 而:转折连词,但是。 (23)于是乎出:从这里生产出来。 于,从。 是,这。 乎,助词。 (24). 犹其有原隰衍沃也 :犹:如同,其,指代土地,原,宽阔。 隰,地下而潮湿的土地。 衍,地下而平坦的土地。 沃,肥美得土地,就好比土地有原隰衍沃的一样。 原:宽阔而平坦的土地。 隰(xí):低下而潮湿的土地。 衍:低下而平坦的土地。 沃:有河流灌溉的土地。 (25) 口之宣言也,善败于是乎兴:由于百姓用口发表意见国家政治的好坏才能从中表现出来。 宣言:发表议论。 宣:宣泄,引导。 善败,治乱:于是,从这里面。 兴:暴露出来。 (26) 行善而备败,其所以阜(fù)财用衣食者也:这两句是说,凡是老百姓认为好的就做,反之就得加以防备,这是增多衣食财物 的办法。 .备:防备。 所以,用来……的方法。 其:副词,表示揣测,(这)大概(就是)。 所以:用来……的。 阜,增加。 使……丰富。 意动用词。 (27)成:成熟。 行,自然流露,自然表现。 胡,怎么。 (28)其与能几何:能有什么帮助呢? 这句是说,那赞同的人能有多少呢? 其,代词,那。 与,帮助,《战国策》说:君不与胜者,而与不胜者。 (29)乃流王于彘(zhì):把国王放逐到彘地去。 乃:终于,副词。 流:流放,放逐。 于:到,介词。 .于是:从,从这里。 彘:地名,在今山西省霍县境内。 (30)甚:比……更严重。 超过。 全文赏析本篇在结构上与前篇《祭公谏征犬戎》完全相同,仍然是谏因、谏言、谏果的三段式。 首尾叙事,中间记言,事略言详,记言为主,体现了《国语》的一般特点。 但本文的开头结尾却仍有独到之处。 文章开头,妙语传神。 “厉王虐,国人谤王”,寥寥七字,胜于千言。 一边是厉王虐,一边是国人谤。 谤由虐起,事出必然,因果明了,壁垒分明,一开篇便展现给读者一对不可调和的矛盾。 既引出召公苦谏的缘由,也为厉王的可悲下场埋下了伏笔。 接下来厉王的一“怒”一“喜”,两个动词,如千钧之力,又将矛盾推向高潮,且把这位暴虐无道的昏君形象斧砍刀削得更加逼真。 结尾是戛然而止,给读者留下很大的想象空间。 开头“国人莫敢言,道路以目”,此语真乃神来之笔,厉王以为高压就可止谤,因而“大喜”,其实高压下的沉默,只是火山喷发前的死寂。 结尾“王弗听,于是国人莫敢出言”,这是愤怒与反抗的岩浆在凝聚力量。 终于火山喷发,国人暴动,厉王被逐,那该是何等壮观的场面,何其复杂的斗争。 但作者全都略去,只写了“三年,乃流王于彘”,淡淡的七个字,对厉王是何等轻蔑,而留给后人的思考又是何等深刻! 召公的谏词,前后都是比喻。 前一个比喻,说明“防民之口”的害处;后一个比喻,说明“宣之于口”的好处。 只有中间一段切入正题,以“天子听政”总领下文,从正面写了“宣之使言”的种种好处。 从公卿列士,史、瞽、师、蒙,到百工庶人,广开言路,畅所欲言,而后经天子斟酌取舍,补察时政,就使政策、政令不背真理。 如此,恰当生动的比喻与严肃认真的正题有机结合,夹和成文,笔意纵横,态度真诚,用心良苦。 发布时间:2025-04-24 09:25:39 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/5309.html