标题:过零丁洋 内容: 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。 惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 人生自古谁无死? 留取丹心照汗青。 古诗三百首初中古诗爱国励志忧国忧民译文/注释译文回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。 国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。 惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。 自古以来,人终不免一死! 倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。 注释零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。 现在广东省珠江口外。 1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。 遭逢:遇到朝廷选拔。 起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。 文天祥二十岁考中状元。 干戈:指抗元战争。 寥(liáo)落:荒凉冷落。 一作“落落”。 四周星:四周年。 文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。 絮:柳絮。 萍:浮萍。 惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。 1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。 他经惶恐滩撤到福建。 零丁:孤苦无依的样子。 丹心:红心,比喻忠心。 汗青:同汗竹,史册。 古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。 全文赏析南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。 诗人以诗明志,表现出视死如归的高风亮节和大义凛然的英雄气概。 “辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。 ”诗人回顾自己的仕途和征战的经历:因科举而蒙朝廷重用,在荒凉冷落的战争环境中已经度过了四个春秋。 “干戈寥落”在此亦指宋元间的战事已经接近尾声,南宋几近灭亡。 “山河破碎风飘絮,身世沉浮雨打萍。 ”破碎的山河犹如风中飘絮,动荡不安的一生就像雨打浮萍。 国家的灾难、个人的坎坷浓缩在这两个比喻句中,意思是国家和个人的命运都已经难以挽回。 “惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。 ”在曾经兵败的惶恐滩头,诗人也曾为自己的命运惶恐忧虑,而今途经零丁洋又怎能不感叹自己的孤苦伶仃,无力挽救国家。 “人生自古谁无死,留取丹青照汗青! ”自古以来,人世间谁能免于一死? 只求留下一颗赤胆忠心,永远照耀在史册上。 此句慷慨陈词,直抒胸中正气,表现出舍生取义、视死如归的坚定信念和昂扬斗志,因此成为千古流传的名句。 写作背景这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。 公元1278年(宋祥兴元年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。 随后又被押解至崖山,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥不从,出示此诗以明志。 发布时间:2025-04-25 10:40:55 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/5508.html