标题:送方外上人 / 送上人 内容: 孤云将野鹤,岂向人间住。 莫买沃洲山,时人已知处。 唐诗三百首送别译文/注释译文孤云陪伴着野鹤,怎么能在人间居住。 不要买下沃洲山,现在已经有人知道那儿了。 韵译你是行僧象孤云和野鹤,怎能在人世间栖居住宿? 要归隐请别买沃洲名山,那里是世人早知的去处。 注释上人:对 僧人的敬称。 孤云、野鹤:都用来比喻方外上人。 将:与共。 沃洲山:在浙江新昌县东,上有支遁岭,放鹤峰、养马坡,相传为晋代名僧支遁放鹤、养马之地。 时人:指时俗之人。 将:伴随。 全文赏析诗人送僧人归山,两个人的关系亲密吗? 言语间颇有调侃的味道,充满了惜别与挽留之情。 这首诗风趣诙谐,意蕴深厚,妙趣横生。 这是一首送行诗。 诗中的上人,即[2],以野鹤喻灵澈,恰合其身份。 后二句含有讥讽灵澈入山不深的意味,劝其不必到沃洲山去凑热闹,那地方已为时人所熟知,应另寻福地。 发布时间:2025-04-28 12:51:30 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/6134.html