标题:宴山亭·北行见杏花裁剪冰绡 内容: 北行见杏花裁剪冰绡,轻叠数重,淡着燕脂匀注。 新样靓妆,艳溢香融,羞杀蕊珠宫女。 易得凋零,更多少无情风雨。 愁苦! 问院落凄凉,几番春暮? 凭寄离恨重重,这双燕何曾,会人言语? 天遥地远,万水千山,知他故宫何处? 怎不思量,除梦里有时曾去。 无据,和梦也新来不做。 宋词三百首婉约写花寓人身世感伤译文/注释译文  那杏花仿佛是能工巧匠的杰作,用洁白透明的素丝裁剪而成。 那轻盈的重重叠叠的花瓣,好像均匀地涂抹着淡淡的胭脂。 新的式样,美的妆束,艳色灼灼,香气融融。 即使是蕊珠宫中的仙女,见到她也会羞愧得无地自容。 但是那娇艳的花朵最容易凋落飘零,何况还有那么多凄风苦雨,无意也无情。 这情景真是令人愁苦! 不知经过几番暮春,院落中只剩下一片凄清。 我被拘押着向北行进,凭谁来寄托这重重离恨? 这双飞的燕子,又怎能够理解人的言语和心情? 天遥地远,已经走过了万水千山,又怎么知道故宫此时的情形? 怎能不思念它呢? 但也只有在梦里才能相逢。 可又不知是什么原因,最近几天,竟连做梦也无法做成。 注释①裁剪冰绡(xiāo),轻叠数重,淡着燕脂匀注:写杏花的形色。 冰绡,白色丝绸,用来比喻花瓣。 燕脂,同胭脂。 ②靓妆:用脂粉打扮。 ③蕊珠宫女:仙女。 蕊珠宫是道教传说中的仙宫。 ④凭寄:寄托。 ⑤思量:思念。 ⑥和梦也新来不做:和,连。 新来,一作“有时”。 发布时间:2025-05-07 12:44:36 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/7736.html