标题:二鹊救友 内容: 某氏园中,有古木,鹊巢其上,孵雏将出。 一日,鹊徊翔其上,悲鸣不已。 顷之,有群鹊鸣渐近,集古木上,忽有二鹊对鸣,若相语状,俄而扬去。 未几,一鹳横空而来,“咯咯”作声,二鹊亦尾其后。 群鹊见而噪,若有所诉。 鹳又“咯咯”作声,似允所请。 鹳于古木上盘旋三匝,遂俯冲鹊巢,衔一赤蛇吞之。 群鹊喧舞,若庆且谢也。 盖二鹊招鹳援友也。 初中文言文寓言故事译文/注释译文  某人的花园里有一棵古树,喜鹊在上面筑巢,母鹊孵出来的小鹊都已快长成幼鸟了。 一天,一只喜鹊在巢上来回地飞,不停地发出悲伤的鸣叫。 很快,成群的喜鹊都渐渐闻声赶来,聚集在树上。 忽然有两只喜鹊在树上对叫,好似在对话一样,然后便扬长而去。 过了一会儿,一只鹳从空中飞来,发出“咯咯”的声音,两只喜鹊也跟在它后面。 其他喜鹊们见了便喧叫起来,好像有什么事要说。 鹳又发出“咯咯”的叫声,似乎在答应喜鹊的请求。 鹳在古树上盘旋了三圈,于是俯身向鹊巢冲了下来,叼出一条赤练蛇并吞了下去。 喜鹊们欢呼飞舞了起来,像在庆祝,并且向鹳致谢。 原来两只喜鹊是去找鹳来救朋友的啊! 注释(1)巢:筑巢。 (2)鹳(ɡuàn):一种较凶猛的鸟。 (3)匝(zā):圈。 (4)盖(gài):原来。 (5)顷之(qìng zhī):在原文中等同未几''俄而'',一会儿的意思。 (6)已(yǐ):停止。 (7)作(zuò):发出。 (8)雏(chú):变成幼鸟(名作动)。 (9)集(jí):栖,躲。 此处为聚集,会合。 (10)俄而:一会。 (11)尾:尾随。 (12)遂:就。 (13)翔:飞翔。 (14)徊:徘徊。 (15)俯:向下俯冲。 (16)上:上方。 (17)语:告诉;诉说。 发布时间:2025-05-10 12:59:23 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/8273.html