标题:樵夫毁山神 内容: 康熙十五年,余姚有客山行,夜宿山神寺。 夜半,有虎跪拜,作人言,乞食,神以邓樵夫许之。 明晨,客伺于神祠外,果见一樵夫过之,逆谓曰:“子邓姓乎? ”曰:“然。 ”因告以夜所闻见,戒勿往。 邓曰:“吾有母,仰食于樵。 一日不樵,母且饥。 死生命也,吾何畏哉? ”遂去不顾,客随而觇之。 樵甫采樵,虎突出从竹间。 樵手搏数合,持虎尾盘旋久之。 虎不胜愤,乃震哮一跃,负痛遁去,樵逐而杀之。 客逆劳之。 樵曰:“感君高义,盍导我至庙中。 ”既至,大诟死虎斥神曰:“今竟如何? ”遂碎其土偶。 初中文言文寓理故事译文/注释译文  康熙十五年,余姚县有个外地人在山中赶路,夜里住在山神寺。 半夜,有只老虎来向山神跪拜,说着像人一样的话语,乞求山神赐给它食物。 山神答应把邓樵夫给他。 第二天早上,客人等待在庙外,果然看见一个樵夫经过,迎上去问:“您姓邓吗? ”樵夫回答说:“是的。 ”客人就告诉他晚上听到的事情,告诫他不要前往。 邓樵夫说:“我有母亲,靠砍柴为生,一天不打柴,母亲就会饿肚子。 生死都是命中注定的,我有什么可害怕的! ”就头也不回的走了。 客人尾随他偷偷地看。 邓樵夫刚刚打上柴,老虎突然从竹林间窜出,邓樵夫徒手与它搏斗了几个回合,抓住老虎的尾巴转了很久。 老虎很愤怒,于是咆哮着高高跳起,忍痛逃跑。 邓樵夫追上去将它杀了。 客人上前慰劳他,邓樵夫说:“感谢你深厚的情义,何不带我到庙中去? ”到了庙里,邓樵夫大骂死虎并斥责山神说:“现在怎么样呢? ”于是就将泥塑的山神砸碎了。 注释康熙:清圣祖玄烨的年号。 余姚:古地名,在今浙江余姚县。 伺:等候祠:庙逆:迎(上去)谓:说戒:告诫且:将觇(chān):悄悄地看甫:刚合:回合遁:逃走逐:追上去劳:安慰高义:深厚的情义盍:何不既:已经;诟:辱骂竟:最终然:是的因:于是作:说着以:代樵夫 发布时间:2025-05-11 09:37:37 来源:班超文学网 链接:https://www.banceo.com/article/8367.html