首页 / 大卫·科波菲尔 / 狄更斯

第五十三章 再度回顾

2025-11-05 14:24 大卫·科波菲尔

我必须又停下来。哦,我的娃娃妻子,在我记忆里来来往往的人群中,有一个影子安安静静、一动不动、满溢着天真的爱和孩子气的美。别想我了想想飘落时坠地的小花儿吧。

我那样做了。其它的一切都模糊了,消失了。我又和朵拉在我们的小房子里了。我不知道她病了多久。我在感觉上已习惯了她生病,我已不能计算时日了。实际上,那只是几个星期或几个月,并不很久;可是,在我的日常生活经历中,那是一段令人非常非常疲劳的日子。

他们不再对我说再等几天了,我已开始有了隐约恐惧也许,我再也不会有一天能看到我的娃娃妻子和她的老朋友吉普在陽光下赛跑了。

吉普好像突然变得很老了。也许是因为它没有从它的女主人那儿获得一种给它鼓舞、使它年轻的东西吧。它无精打采,视力减退,四肢无力。我的姨奶奶都为它发愁了,它也不再仇恨她了。当它睡在朵拉床上时,它朝坐在床边的姨奶奶爬去,柔和地舔她的手。

朵拉躺在那里,向我们微笑着。她看上去真美,从不抱怨,从不焦躁。她说,我们都对她太好了;她知道,她亲爱的、细心的大孩子太疲乏了。姨奶奶没有安寝过,但仍一直很警醒,总那么周到、仁慈。有时,那两位小鸟一样的小姐来看她,于是我们谈起我们结婚的日子,以及一切快乐时光。

我坐在那安安静静被挡住了光线的整洁小卧室里,我的娃娃妻子把蓝澄澄的眼睛转向我,她的小手指绕着我的,我的生活我在里里外外的生活在这时得到一种多么奇特的安息和停顿!我这么坐着,过了许多许多小时。不过,在那一切无数次地伴她而坐中,有三次最为生动地在我脑海里出现。

一次是在早晨。被姨奶奶亲手修饰后,朵拉打扮得整洁极了,她叫我看她那好看的长发将怎样在枕头上像波浪一样起伏;她叫我看她的头发多长又多亮;还告诉我,她喜欢把她的头发松松地拢在发网里。

不是我以此自夸,喏,你这个嘲笑人的孩子,我微笑时,她说道;不过因为你常说你觉得它们美;还因为,当我最开始想念你时,我常照镜子,想知道你会不会很想得到一束呢。哦,我给你一束时,大肥,你是多么傻兮兮的一个傻瓜呀!

那是在你画我给你的花球时,朵拉,在我告诉你我多爱你时。

啊!可我不愿意告诉你,朵拉说道,那时,我怎样对着那些花儿哭,因为我相信你是真心爱我!等我还能再像过去那么到处乱跑时,大肥,我们去看看那些地方,在那些地方我们曾像一对小傻瓜一样。我们到那些地方去散散步,也别忘了可怜的爸爸,好吗?

好的,我们一定那样做,过快乐的日子。所以你应该赶快好起来,我亲爱的。

哦,我马上就会好起来了!我都好多了,你不知道!

一次是在晚上。我坐在同一张床边的同一把椅子上。那同一张脸儿转向我。我们都没说什么。她脸上带有一点笑意。这时,我已不再把我轻轻的担子从楼梯上抱上抱下了。她整天都躺着了。

大肥!

我亲爱的朵拉!

你刚才对我说威克费尔德先生身体欠安,而我还要说的话不会让你觉得不近情理吧?我想见爱妮丝。我好想见她。

我一定给她写信,我亲爱的。

你会吗?

我马上就写。

多可爱、多好心的孩子!大肥,抱抱我。我亲爱的,这的确不是胡思乱想。这不是愚蠢的臆想。我真的好想见她!

我十分相信,只要我这么告诉她,她就一定会来。

你到楼下去了后,感到很冷清了,是不是?朵拉搂着我的脖子小声问道。

我看到你的坐位空着,哪能不感到冷清呢?

我的坐位空着!她默默搂住我,你真想我吗,大肥?她抬头看着我,明快地笑着,虽然我那么可怜,任性*而傻乎乎?

我的心肝,我在这世界上想得最苦的除了你还有谁?

哦,丈夫!我好高兴,也好难过!她更偎近了我一些,用双臂搂住了我。她又哭又笑,然后安静了下来,很愉快。

就那样!她说道,替我问候爱妮丝,告诉她我好想、好想见她;我再没别的愿望了。

除了身体好起来,朵垃!

啊,大肥!有时,我想你知道我总是那么一个小傻瓜!我再也不会好起来了!

别这么说,朵拉!最亲爱的爱人,别那么想啊!

如果我能忍得住,我一定不那么,大肥!可我很快乐;虽然我那可爱的孩子在他那娃娃妻子的空坐位前太冷清了!

一次是在夜间。我仍然和她在一起。爱妮丝已经到了,并和我们一起过了一个晚上和一整个白天。她,我姨奶奶和我,大家一起和朵拉从早上一直坐到晚上。我们谈得不多,可是朵拉很满足,很愉快。这时又剩下我们两个了。

这时,我已知道我的娃娃妻子就要离开我了吗?他们已经这么对我说了,他们说的和我想到的并没什么两样,可我绝对不能用心去接受这真话。我不能体会它的含意。那一天里,我已经好几次走开去躲着哭。我记起谁曾为生者和死者别离时哭。①我想起那仁爱同情的故事的全部情节。我想让自己想开些,也想安慰自己;我希望我多少能做到这点;可我内心不敢去肯定的是:那结局是不可避免的。我握起她的手,我拥有她的心,我明明白白看出她对我的爱。我不能放弃她可以不死的那种渺茫而黯淡的希望,它像一个影子在我心头徘徊。

--------

①见《圣经》的《新约约翰福音》第11章第35节。

我要对你说话,大肥。我要对你说一点我近来总想说的话,你不介意吧?她温柔地看了我一眼。

介意?我的宝贝。

因为我不知道你会怎么想,也不知道你有时是怎么想的。也许你已经时常那么想了。大肥,亲爱的,恐怕我活着时太年轻了。

我把脸挨近贴到她枕头上,她注视着我的眼睛,很柔和地说话。她继续说时,我渐渐心碎地觉察到,她把她当一个已故的人在说了。

我亲爱的,我那时太年轻了。我不仅仅是说年纪轻,还说经历浅,思想幼稚,以及一切。我那时是那么一个小傻瓜!恐怕,我们最好只是像小男孩和小女孩那样恋爱一场,然后忘掉它。我已经开始想,我并不适合做个妻子。

我使劲忍住了眼泪,然后答道:哦,朵拉,我的爱人,也正像我并不适合做个丈夫呀!

我不知道,她照老样子摇摇鬈发,也许!可是,如果说我适于结婚些,那我也许会让你更适合些呀。再说,你很聪明,而我从来都不。

我们已经很快乐了,我亲爱的朵拉。

我过去很快乐,非常。可是,随着岁月流逝,我亲爱的孩子对他的娃娃妻子也会厌倦了。她越来越不能成为他的伴侣。他也越来越感到他这个家中的欠缺。她不会被改进什么了。还是听凭自然吧。

哦,朵拉,最亲爱的,别对我这么说。每一个字都像是责备!

不,一点也不是!她吻着我答道,哦,我亲爱的,你决不应当受什么责备,我也太爱你了,决不会认真除了漂亮或者你觉得我那样认真就是我唯一长处了我不会认真地对你责备一个字。楼下是不是太冷清了,大肥?

非常!非常!

别哭呀!我的椅子还在那里吗?

就在老地方。

哦,我可怜的孩子哭得多痛苦呀!别哭呀,别哭呀!喏,答应我做件事。我要对爱妮丝说点话。你下楼时,就这么告诉爱妮丝,请她上楼到我这儿来。还有,我对她说话时,不准任何人进来哪怕是姨奶奶也不准。我只要对爱妮丝一个人说话。我要单独对爱妮丝说话。

我答应说她一定马上会来;可是,由于伤心太甚,我不能从她身边走开。

我说了,还是听其自然吧!她一面搂住我,一面低声说道,哦,大肥,再过一些年后,你一定不会像现在这么爱你的娃娃妻子了;而且,真再过一些年,她一定会使你难堪、失望,你也许还不像现在一半地这么爱她呢!我知道我太年轻,太愚蠢,还是听其自然好!

我走进客厅时,爱妮丝在楼下;我向她执行了我的使命。

她上去了,留下了我和吉普。

吉普那中国式的房子在火炉边。它躺在它的绒布铺位上,烦躁不安,昏昏欲睡。高高的月亮光儿皎洁。我向窗外夜色*望去,又马上落下了热泪,我那缺乏修养的心受到了很沉重很沉重的责备。

我坐在火炉边,怀着朦胧的悔意,回想起我们结婚以来我心头暗暗滋长的感情。我想起我和朵拉之间的每桩小事,感到小事构成整个生活这句话的真理性*。那亲爱的孩子,我最初认识她时的影子,不断从我记忆大海里翻腾出来,经我和她自己年轻时爱情的渲染而仍有无限魅力。如果我们只是像小男孩和小女孩那样相爱,然后忘记它,这是不是真的要好些?缺乏修养的心,回答吧!

时间怎么过去的,我不知道。终于,我被我的娃娃妻子的老友的叫声惊醒了。它比先前更烦躁了。它爬出它的房子,朝我看了看,又往门口方向走,然后哀哀叫着想上楼。

今天晚上别上去,吉普,今天晚上别上去!

它慢慢走到我身边,舔着我的手,抬起它那目光迟钝的眼看着我的脸。

哦,吉普,也许再也上不去了!

它在我脚前趴下,像是要睡那样伸展开身子,哀叫了一声。它死了!

哦,爱妮丝!看,看,这儿!

那张满是怜悯和悲伤的脸,那如雨一般落下的眼泪,那使我感动的沉重沉默,那举向天空的庄重的手!

爱妮丝?

完了。我眼前一片黑暗;有一段时间,在我记忆中是片空白。

长篇小说。英国狄更斯著。主人公大卫·科波菲尔从小丧父,受继父虐待、凌辱,后又受到家庭破产的沉重打击,但他毫不气馁,坚定地朝既定目标奋斗。他遵循利他主义的原则,对朋友诚挚、友爱,对下层人民同情、爱护,始终保持良好品格,经过顽强奋斗,终于成了一个名作家。作品通过主人公的经历,揭露英国资产阶级专制教育和残酷劳动剥削对儿童的摧残,抨击司法机构的黑暗腐败,表现作家对困苦无靠的弱者的同情。作品溶进了作家幼时自身痛苦的经历,故事情节跌宕起伏、真切感人,笔调诙谐、夸张,有浓郁抒情气氛。茅盾在《汉译西洋文学名著》中有《狄更斯的〈大卫·科波菲尔〉》一篇,文中说: “大卫的半生的经历,是狄更斯按照他自己半生的经历写的。但这大卫的遭遇在书中只是一根线索,狄更斯用这线索把对于贫穷化的小市民层的生活的各方面描写贯连在一处,成为一大串连续的(虽则不是有机关系的)画片,和大群的人物的画像。尤其是那些趋于破产的厄运的小市民人物,描写得异常真切生动。而这正是此书之所以被认为是狄更斯的代表作。”

猜你喜欢

  • 第六十四章 最后的回顾

    现在,我的传记写到结尾了。在结束本书前,我再来作一回顾最后一次了。 我看到和爱妮丝共走人生的我自己,我看到我们周围的孩子和朋友;我也听到我前进时对我予以关心的声音。 在那飞快过去的人群中,哪些脸我觉得最..

    0 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第六十三章 一个客人

    我要讲的事已近尾声了,可我头脑里还有件特别的事,每当想起来就令我非常开心。如果没有这件事,我已织成的网上就有一端会散开了。 在名利方面,我都获得进展。结婚后我已过了十个年头,我的家庭幸福美满。一个春夜..

    1 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第六十二章 一盏明灯照我行

    岁终,临近圣诞节了,我也已回家两个多月了。我常常见到爱妮丝。虽然人们大声地给我鼓励,虽然这鼓励激发我的热情和干劲,但一听到她哪怕最轻微的称许,别人的鼓励于我就几乎是无声的了。 我每星期至少一次骑马去她..

    2 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第六十一章 两个可笑的忏悔人

    我每写一本书都花几个月时间,而在我写完一本书之前,我就寄居在多佛我姨奶奶家。我当初被收留住下时,曾从一个窗子后看海上明月,现在,我又坐在那窗子后,安安静静地写作。 我的主张是,只有在我的传记提到我的创..

    1 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第六十章 爱妮丝

    屋里只剩下姨奶奶和我以后,我们一直谈到深夜。已移居海外的人每次来信都怎样愉快并满怀希望;米考伯先生怎样已寄回一笔笔小数目的钱以偿还金钱的债务他过去怎样像在男子汉和男子汉之间那样严格办事样借下的债;珍妮..

    2 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十九章 归国

    在一个寒冷的秋夜,我在伦敦登岸了。天色*很暗,又下着雨,我在那2分钟里见的雾和泥比我在过去2年里见到的还要多。我从海关一直走到纪念碑下才找到一辆马车;虽然我觉得那些涨得溢出了的水沟上方那些商店招牌都很像..

    2 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十八章 去国

    向我袭来压来的是一个漫长黑暗的夜,徘徊不去的是许多希望,许多珍贵的回忆,许多不当或无益的悲痛与悔恨,它们的影子与夜幕一起走来。 我离开了英国。直到那时,我还不知道我要忍受的打击如此之巨大。我抛下所有亲..

    1 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十七章 准备移居海外的人

    在我还没从这些打击中意识到自己感情的伤害有多大时,我还有件事不得不办。那就是把所发生的那件事瞒过正准备动身的人,使他们对此无从所知,而能高高兴兴启程。这是当务之急,必须马上办到。 就在当天晚上,我把米..

    2 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十六章 新伤旧创

    哦,斯梯福兹,当我们最后一次聚在一起谈话时,我压根没想到那竟是我们的永别,你本不该讲记得我最好的时候!,我一直就是那样做的;而现在再见这种景象,我还会改变吗? 他们抬来一个尸架,把他放在上面,用一遮尸..

    2 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十五章 飓风

    现在,我写到我一生中一桩大事件了。这件事是这么令人难忘,又这么令人害怕,这么和本书的已往许多事有千丝万缕剪不断的联系;从一开始讲到它,越往下写,我觉得它变大,就像一座平原上的高塔那样,而且觉得连我早年..

    4 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十四章 米考伯先生的事务和官司

    这不是我讲述我在悲痛压迫下的心境的时候。我竟感到我的前途已经到了头,我一生的精力和活动都从此完结了,除了坟墓,我再也找不到逃避的地方。我说我竟这么感觉,并不是在悲痛刚袭来时就这样,而是慢慢这样的。如果..

    3 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十二章 我参予了“火山爆发”

    当米考伯先生那么神秘地约定的日子来到的前一天,我姨奶奶和我商量怎么去。因为姨奶奶很不愿意离开朵拉。啊,那时我抱朵拉上楼下楼已多么不费力气了! 虽然米考伯先生请我姨奶奶去,我们却认为她应留在家里,由狄克..

    4 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十一章 将要开始更长的旅行

    次晨,我和姨奶奶在我花园里散步时(她由于这时常陪我亲爱的朵拉已不再作其它运动了),我听说皮果提先生要和我谈话。我朝大门走去时,他已进了花园,我们便在半路相遇了。她很敬重我姨奶奶,一看到她便如往常那样取..

    4 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第五十章 皮果提先生梦想成真

    我们和马莎在河堤上谈话已是几个月前的事了。从那时起,我就没见到过她。可是,她和皮果提先生通过几次信。她热诚合作,却尚无结果;我也不能从他告诉我的话中断定我们此刻能对爱米丽的命运作什么推断。我承认我对她..

    3 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第四十九章 我堕入云雾中

    一天早上,我接到一封由坎特伯雷寄到博士院的信。我多少有些吃惊地读道: 我亲爱的先生: 由于事不遂人愿,我离开我亲爱的朋友已有些时日了。每当工余闲暇之时,怀念往事,思及旧时情意,顿觉无比快慰。事实上,亲爱..

    4 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第四十八章 家务

    在不影响我按时完成在报馆的公务同时,我辛辛苦苦地写书;书问世了,也很成功。虽然,我能很敏锐地感受那震耳的称赞好评,我也不怀疑我比任何人都更欣赏我自己的成就,我却没有在称赞中昏头昏脑。在观察人类性*情时..

    4 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第四十七章 马莎

    这时,我们到了西敏寺。我们见她迎我们走来时,就转过身去跟在她后面;在西敏寺,她离开主要街道的灯光和喧闹声。她走得那么快以便避开桥上来来往往的两股人流,我们一直赶到米尔班克附近一带窄窄的临河街道时,还被..

    4 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第四十六章 消息

    一天晚上,我正在考虑着我当时正写着的一本书由于随着我努力,我越来越成功,我那时已开始写我的第一部长篇小说了便独自散步,回来时,我经过斯梯福兹夫人的住宅。如果我关于日期的零乱记忆可信,那时我肯定已结婚1..

    4 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第四十五章 狄克先生真如我姨奶奶预言的那样

    我离开博士已经有一段时间了。但是住在他附近,我经常见到他;我们也一起去过他家两三次,吃饭或喝茶。老兵总是住在博士家里。她完全和过去一样,那两只长生不死的蝴蝶仍在她帽顶上飞来飞去。 正如我这一生中见过的..

    3 大卫·科波菲尔 2025-11-05
  • 第四十四章 我们的家政

    蜜月已过,女傧相们也都回家去了,这时我发现我自己和朵拉坐在我自己的小房子里。把以前那有趣的恋爱比做工作,那我现在就完全失业了。这种情形真是让人奇怪呀。 把朵拉永远保持在那里了,这真是叫人难以想象的事。..

    5 大卫·科波菲尔 2025-11-05

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
蜂鸟影院2048影视资源论坛熊猫影视河马影视星辰影视萝卜影院八哥电影网人人看电影无忧影视网橙子影视网叮当影视网天天影视网青青影视网电影天堂开心追剧网西瓜影院麻花影视网70影视网年钻网茶小舍电影藏影堂新神州影域煮酒观影体积影视爱看影院星光电影至尊影院极影公社超清视界