-
第二部 荒岛上的人 第一章
气球上的冒险家落在林肯岛上已经整整七个月了。在这期间,虽然他们到处搜索,可是始终不曾发现有人。在荒岛上,甚至从来也没有升起过一缕表示有人的炊烟,也找不到一点人们劳动的遗迹可以证明过去或最近这里曾经有人..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第二十二章
严寒一直继续到8月15日,可是并没有比前面说过的华氏温度再低下去。在天气晴朗的时候,温度即使低一些,也还受得了,一旦刮起风来,可怜的居民们由于穿得太少,就要受尽苦楚了。潘克洛夫感到遗憾的是:林肯岛上住着..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第二十一章
从此以后,潘克洛夫没有一天不到他称为“麦田”的那块地方去。要是有什么昆虫胆敢到那里去,那它就该倒楣了!潘克洛夫对它们毫不客气。将近六月底,一连几天阴雨以后,天气显著地变冷了。29日那天,温度在华氏20度左..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第二十章
从六月份开始,进入冬季了,这时候相当于北半球的十二月,入冬以后,不是狂风就是暴雨,一直没有间歇。有“花岗石宫”的庇护,居民们可以高枕无忧,对这种险恶的天气丝毫不必担心。“石窟”却不同,那里是抵挡不住严..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第十九章
第二天是5月22日,他们开始布置新房了。的确,由于“石窟”不够住,居民们都想早些搬到这个宽大而合乎卫生的住宅里来,这个住宅隐藏在坚固的岩石里,海水灌不着,雨水打不到。然而他们并没有完全放弃故居,工程师打..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第十八章
赛勒斯·史密斯的计划成功了,但是他还和过去一样,没有满足的表示,他紧闭着嘴唇,眼睛睁得大大的,一动也不动地站着。赫伯特却高兴得几乎发了狂,纳布乐得手舞足蹈,潘克洛夫点着他的大脑袋,自言自语他说:“好,..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第十七章
第二天,5月7日,史密斯和吉丁·史佩莱爬上了眺望岗,赫伯特和潘克洛夫出发到河的上游去,打算补充些木柴,留下纳布一个人在家里准备早饭。工程师和通讯记者很快来到了儒艮搁浅的小沙滩,这块沙滩就在湖的南头。一大..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第十六章
5月6日,这一天相当于北半球地区的11月6日。一连好几天天气都是阴沉沉的,现在必须准备过冬了。可是目前的气温还不大低,如果林肯岛上有一只摄氏寒暑表量一下的话,平均温度一定还保持在零上10度到12度左右。这并不..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第十五章
第二天4月17日,水手第一句话是对吉丁·史佩莱说的。“先生,”他问道,“今天我们干什么?”“赛勒斯先生说干什么就干什么。”通讯记者答道。在前一个时期,工程师的伙伴们不是制砖工人就是陶器工人,现在他们要变..
凡尔纳 2026-05-20 -
第一部 高空遇险 第十四章
第二天4月16日是复活节的星期日,居民们天一亮就从“石窟”里出来,去洗衣服。工程师打算只要找到必要的原料——小苏打或是钾碱,脂肪或是油料——立刻就开始制造肥皂。至于换新衣服,这是一个重要的问题,应该找个..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第十三章
“那么,史密斯先生,我们从哪儿做起呢?”第二天早上潘克洛夫向工程师问道。“从头做起。”赛勒斯·史密斯答道。的确,居民们不得不从“第一步”做起。他们连制造工具的基本工具都没有,又不象自然界那样,“有的是..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第十二章
林肯岛的居民向周围看了最后一眼,就爬下火山口,绕过火山锥,大约半小时之后,他们就到了昨晚过夜的高地,潘克洛夫觉得已经是吃早饭的时候了,于是他们就想到应当把通讯记者的表和工程师的表对一下。吉丁·史佩莱的..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第十一章
半个钟头以后,赛勒斯·史密斯和赫伯特回到了营地。工程师简单地告诉伙伴们说,上天把他们扔在一个荒岛上了,其他情况明天再研究。然后大家就去准备睡觉。这群荒岛上的居民,在海拔二千五百英尺的山洞里安安稳稳地睡..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第十章
几分钟以后,三个猎人就来到噼啪作响的篝火前了。史密斯和通讯记者就在旁边。潘克洛夫手里提着水豚,一言不发地看看这个,又看看那个。“怎么样,我的勇士。”通讯记者招呼着他。“火,真是火,可以把这只大肥猪烤得..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第九章
吉丁·史佩莱、赫伯特和纳布都知道了发生的事情。这件可能引起严重后果的意外(至少潘克洛夫这样认为)在忠实的水手的伙伴们身上产生了不同的反应。纳布找到了主人满心高兴,根本不听、或者不愿意听潘克洛夫在说些什..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第八章
纳布一动也不动,潘克洛夫只问了一句:“还活着吗?”纳布没有回答,史佩莱和水手的脸色都变了。赫伯特紧握着双手,呆呆地站在那里。可怜的黑人由于伤心过度,显然既没有看见他的伙伴,又没有听见水手的话。通讯记者..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第六章
遇难的人从云端掉在这片似乎没有人烟的海岸上以后,很快就清点了一下他们的全部物品。这时,除去随身衣服之外,他们什么也没有了。然而必须说明,吉丁·史佩莱还有一个笔记本和一只表,那无疑是因为疏忽才保留下来的..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第五章
潘克洛夫把木筏上的干柴卸下来以后,首先就忙着要把那些灌风的窟窿堵上,使山洞能够住人。用沙土、石头、弯枝、烂泥,封闭了面迎着南风的洞口。旁边留下了一道弯曲的细缝,既能通烟,又能拔火。这个洞窟就这样分成了..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第四章
突然,通讯记者跳起来,叫水手在原地等他,然后他就顺着几小时以前纳布所爬过的方向攀上了悬崖。他急于想知道朋友的下落,因此急急忙忙地加快了步子,马上就绕过峭壁的拐角不见了。赫伯特想跟他一起去。“别去,孩子..
凡尔纳 2026-05-19 -
第一部 高空遇险 第三章
工程师从网眼上掉下来以后,就被海浪卷走了。吊篮里的狗也失踪了。这只忠实的狗主动地跳出去营救它的主人。“前进啊!”通讯记者喊道;他们四个人——史佩莱、赫伯特、潘克洛夫和纳布——全都忘记了疲倦,到处寻找。..
凡尔纳 2026-05-19