首页 / 孔子家语译注 / 王肃

卷 三

2025-06-01 17:04 孔子家语译注

观 周

【原文】

孔子谓南宫敬叔曰:吾闻老聃博古知今,通礼乐之原,明道德之归,则吾师也,今将往矣。对曰:谨受命。遂言于鲁君曰:臣受先臣之命,云孔子圣人之后也。灭于宋。其祖弗父何,始有国而授厉公,及正考父,佐戴、武、宣,三命兹益恭。故其鼎铭曰:一命而偻①,再②命而伛,三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮。饘③于是,粥于是,以餬其口。其恭俭也若此。臧孙纥有言:圣人之后,若不当世,则必有明德而达者焉,孔子少而好礼,其将在矣。属臣曰:汝必师之。今孔子将适周,观先王之遗制,考礼乐之所极,斯大业也,君盍以乘资之?臣请与往。公曰:诺。与孔子车一乘,马二匹,竖子侍御。敬叔与俱至周,问礼于老聃,访乐于苌弘,历郊社之所,考明堂之则,察庙朝之度。于是喟然曰:吾乃今知周公之圣,与周之所以王也。及去周,老子送之曰:吾闻富贵者送人以财,仁者送人以言。吾虽不能富贵,而窃仁者之号,请送子以言乎。凡当今之士,聪明深察而近于死者,好讥议人者也;博辩闳达而危其身,好发人之恶者也。无以有己为人子者,无以恶己为人臣者。孔子曰:敬奉教。自周反鲁,道弥尊矣。远方弟子之进,盖三千焉。

【注释】

①偻:弯着背。

②再:第二次。

③饘:稠粥。

【译文】

孔子对南宫敬叔说:我听说老聃博古通今,知道礼乐的由来,知道道德的归属。那么他就是我的老师啊!现在我就要去拜访他。南宫敬叔回答说:我听从您的命令。于是南宫敬叔对鲁国君主说:我死去的父亲嘱咐我说,孔子是圣人的后代,他的先祖在宋国消亡。他的祖上弗父何开始拥有宋国,但是把国家让给了弟弟厉公,等到正考父辅佐戴公、武公、宣公的时候,受到国君三次的任命,他一次比一次谦恭。所以正考父的家庙鼎上刻着这样的铭文:第一次受命的时候,弯着背。第二次受命的时候,弯着身子。第三次受命的时候俯下身躯,沿着墙壁而走,也没有人欺侮他。他在这个鼎里煮粥吃饭。他就是这样恭敬节俭。臧孙纥说:圣人的后代,如果当世不能成为君王的话,必然遇到贤明的君主从而扬名显身。孔子少年的时候就喜好礼,可能要应验在他身上吧。死去的父亲又嘱咐我说:你一定要拜他为师。现在孔子要到周国去观看先王遗留的制度,考察礼乐所达到的程度,这是大事业。您为什么不给他车马资助他呢?我请求您允许我跟他一起前往。鲁君说:去吧。鲁君给了孔子一辆车,两匹马,还有童仆和驾车的人。南宫敬叔和孔子一起到了周国,向老聃问礼,向苌弘请教音乐,游遍举行郊祀和社祭的地方,考察明堂的规定,考察庙堂的制度。之后孔子感叹地说:我现在才知道周公的圣明以及周朝所以称王的原因了。离开周国的时候,老子送行说:我听说富有的人送人财物,有仁德的人送给人至理名言。我虽然不算富裕,但是侥幸被人冠以仁人的称号,我送给你几句话吧。现在的士人,他们是聪明善于观察的人,但是他们都是在死亡边缘的人,因为他们喜欢讥讽议论别人;知识广博喜欢辩论的人危害自身,因为他们喜欢揭发别人的缺点。为人子女,不要让父母担心自己,为人臣子,不要让国君厌倦自己。孔子说:我恭敬地接受您的教导。从周国回到鲁国之后,孔子的道更加让人敬重了。远方来投奔的弟子,有三千人那么多。

观周明堂

孔子观看周太庙,四门高墙上面画有尧舜和桀纣的画像,又有周公抱着成王接受诸侯朝见的图画。孔子对随从的人说:这就是周朝所以兴盛的原因啊!

【原文】

孔子观乎明堂,睹四门墉①有尧舜与,桀纣之象,而各有善恶之状,兴废之诫焉。又有周公相成王,抱之负斧扆②,南面以朝诸侯之图焉。孔子徘徊而望之,谓从者曰:此周公所以盛也。夫明镜所以察形,往古者所以知今,人主不务袭迹于其所以安存,而忽怠所以危亡,是犹未有以异于却走而欲求及前人也,岂不惑哉?

【注释】

①墉:墙壁。

②负:背对着。斧扆:古代帝王朝堂所用的像屏风一样的器具,上面画着斧头。

【译文】

孔子参观明堂,看到四面的墙壁上有尧舜和桀纣的画像,并且都有好与坏的评语,作为国家兴盛和衰败的借鉴。又看到周公辅佐成王,周公抱着成王背对着斧扆面向南方接受诸侯朝拜的图像。孔子来回观看,对跟从的人说:这是周朝兴盛的原因啊。明亮的镜子是用来观察形貌的,审察以前的事情可以知道现在的事情,国君如果不遵从让国家安定的道路,反而让国家走向危亡,这就像停下脚步的人仍然要跟上前面的人一样。能不疑惑吗?

【原文】

孔子观周,遂入太祖后稷之庙,庙堂右阶之前有金人焉,三缄其口,而铭其背曰:古之慎言人也,戒之哉。无多言,多言多败。无多事,多事多患。安乐必戒,无所行悔。勿谓何伤,其祸将长。勿谓何害,其祸将大。勿谓不闻,神将伺人。焰焰①不灭,炎炎若何?涓涓②不壅,终为江河。绵绵③不绝,或成网罗。毫末不札,将寻④斧柯。诚⑤能慎之,福之根也。口是何伤,祸之门也。强梁者不得其死,好胜者必遇其敌。盗憎主人,民怨其上,君子知天下之不可上也,故下之。知众人之不可先也,故后之。温恭慎德,使人慕之。执雌持下,人莫逾之。人皆趋彼,我独守此。人皆或之,我独不徙。内藏我智,不示人技,我虽尊高,人弗我害,谁能于此?江海虽左⑥,长于百川,以其卑也。天道无亲,而能下人,戒之哉!孔子既读斯文也,顾谓弟子曰:小人识之,此言实而中,情而信。《诗》曰:战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。行身如此,岂以口过患哉?

【注释】

①焰焰:火苗初起的样子。

②涓涓:水流很小的样子。

③绵绵:细小的样子。

④寻:用。

⑤诚:如果。

⑥左:卑下。

【译文】

孔子在周国参观,进入太祖后稷的宗庙。庙堂右边的台阶前有铜铸的人像,嘴巴被封了三层,铜人的背上刻着:这是古代言语谨慎的人。警戒啊!不要多说话,多说话就多招致失败。不要多惹是生非,多事就会招致更多的祸患。处于安乐的生活之中一定要警戒,不要做让人后悔的事情。不要说没有什么妨害,因为灾祸会很长久。不要说有什么害处,祸患会很大。不要认为别人听不到,神灵在看着每一个人。火焰小的时候不扑灭的话,那么等到火势大的时候该怎么办呢?水流小的时候如果不堵住的话,它终究会成为江河。细长的丝线如果不斩断的话,它终究会成为罗网。树苗微小的时候如果不拔掉的话,不久就要用斧头砍。如果能谨慎的话,那将会是祈福的根本。嘴巴能招致什么伤害呢?它是祸患进入的大门。强横霸道的人不得好死,喜欢争强好胜的人必定会遇到敌手。盗贼憎恶所偷盗的主人,人民怨恨他们的统治者,君子知道天下不能治理好,所以就隐居起来。君子知道众人不能超越,于是甘愿落在后面。温和恭敬谨慎有德行的人,让人敬慕。甘心居于下位,就没有人能够超越他了。人们都到别处去了,我独自守在这里。人们都变化无方,我独自守住自己的操守。把我的智慧掩藏起来,不把技能展示给别人,我即使尊贵,也没有人加害于我。谁能做到这些呢?江海虽然卑下,却比百川要广大,正是因为它的低下。上天不亲近谁,却能让人处于它的下面。谨慎啊!孔子读完这些话之后,回头对弟子说:你们记住这些话吧,这些话实在而中肯,真实可信。《诗经》说:保持小心谨慎,就像面临着深水,走在薄冰上面一样。像这样立身行事,难道还担心说错话招来祸患吗?

【原文】

孔子见老聃而问焉,曰:甚矣,道之于今难行也。吾比执道,而今委质①以求当世之君而弗受也。道于今难行也。老子曰:夫说者流②于辩,听者乱于辞,如此二者,则道不可以忘也。

【注释】

①委质:献礼物。

②流:失,沉溺。

【译文】

孔子见老子问道:现在实行道真的是太难了。我实行道,把治理国家的好方法献给国君却没有人采纳,现在实行道真是太难了。老子说:那些说话的人喜欢用华丽的语言,而听众容易被这些话语迷惑。在这种情况下,你更不可以舍弃道了。

弟子行

【原文】

卫将军文子问于子贡曰:吾闻孔子之施教也,先之以《诗》、《书》,而导①之以孝悌,说之以仁义,观之以礼乐,然后成之以文德。盖入室升堂者,七十有余人,其孰为贤?子贡对以不知。文子曰:以吾子②常与学,贤者也,何为不知?子贡对曰:贤人无妄,知贤即难,故君子之言曰:智莫难于知人。是以难对也。

文子曰:若夫知贤,莫③不难,今吾子亲游④焉,是以敢问。子贡曰:夫子之门人,盖有三千就焉。赐有逮及焉,未逮及焉,故不得遍知以告也。

子 贡

孔子的弟子子贡善于雄辩,是圣门言语科的优异者。

【注释】

①导:引导。

②吾子:对人的敬称,您。

③莫:没有。

④游:游学。

【译文】

卫将军文子问子贡说:我听说孔子教育学生,首先教授《诗》、《书》,然后用孝悌来引导学生,用仁义来劝说学生,让学生观看礼乐,然后用文学和德行来教育,使他们成为品德高尚的人。大概学问进入高深境界的有七十多个人,谁是最贤能的呢?子贡回答说不知道。文子说:就凭您经常和他们一起学习,您也是贤人,怎么会不知道呢?子贡回答说:贤人是不轻举妄动的,知道谁是贤能的很难,所以君子说:最难的是了解别人。因此您的问题很难回答。

文子说:知道谁贤能有困难,现在您亲自跟从孔子学习,因此我才冒昧问您。子贡说:先生的弟子大概有三千人,其中有我知道的,也有我不知道的,因此不能了解所有人,所以不能告诉你谁是最贤能的。

【原文】

文子曰:吾子所及者,请闻其行。子贡对曰:夫能夙兴夜寐,讽诵崇礼,行不贰过,称言不苟①,是颜回之行也。孔子说之以《诗》曰:媚兹一人,应侯慎德,永言孝思,孝思惟则。若逢有德之君,世受显命,不失厥②名,以御③于天子,则王者之相也。在贫如客,使其臣如借。不迁怒,不深怨,不录旧罪,是冉雍之行也。孔子论其材曰:有土之君子也,有众使也,有刑用也,然后称怒焉。孔子告之以《诗》曰:靡④不有初,鲜克⑤有终。匹夫不怒,唯以亡其身。

【注释】

①苟:苟且、随便。

②厥:其、他的。

③御:辅助。

④靡:没有。

⑤克:能够。

【译文】

文子说:就谈一下您所接触的人的德行吧。子贡回答说:能起早贪黑,背诵经书,崇尚礼仪,同一个错误不犯两次的、不随便说话的人是颜回。孔子用《诗经》中的话来称颂他说:服侍君王,应该谨慎地修养德行,永远讲究孝道,遵守孝道的规定。如果遇到有德行的君主,就会接受君王的任命,不会失去他美好的名声,辅佐天子。他是帮助君王的人。处于贫困之中像客人一样拘谨庄重,役使他的下属像借用来的一样小心谨慎。不迁怒别人,不深深怨恨谁,不计较别人以前的过失,这是冉雍的为人。孔子评价他的才能说:拥有土地的君子,有老百姓可以役使,有刑罚施用,然后才可以迁怒于人。孔子用《诗经》中的话告诉冉雍说:什么都有开始,但是很少有人可以坚持到最后。一般人不会发怒,因为发怒会伤害身体。

【原文】

不畏强御,不侮矜寡①,其言循性,其都②以富,材任治戎,是仲由之行也。孔子和之以文,说之以《诗》曰:受小拱大拱,而为下国骏庞,荷天子之龙,不戁不悚,敷奏其勇。强乎武哉,文不胜其质。

【注释】

①矜寡:鳏寡,老年丧妻和丧夫的人。

②都:美。

【译文】

不畏惧强暴的人,不欺负无依无靠的人,说话发自本性,容貌堂堂,才能治理一个国家的军队,这是子路的才能。孔子用文辞赞美他,用《诗经》中的话评论他说:接受小拱大拱的朝拜,是国家的俊才,带领天子的军队,不畏惧惊怕,施展他的勇猛。武力强盛,文饰掩盖不住他的质朴。

【原文】

恭老恤幼,不忘宾旅,好学博艺①,省物而勤也,是冉求之行也。孔子因而语之曰:好学则智,恤孤则惠,恭则近礼,勤则有继,尧舜笃恭以王天下。其称之也,曰:宜为国老。

【注释】

①博艺:多才多艺。

【译文】

尊敬长辈怜爱幼小,心里惦记在旅途之中的人。热爱学习,多才多艺,刻苦体察万物,这是冉求的德行。孔子告诉他说:爱好学习就会有智慧,体恤孤寡的人就是仁爱,恭敬别人就接近礼仪的要求,勤奋刻苦就会不断有收获。尧、舜因为忠诚、恭敬而称王天下。老师称赞冉求说:他可以成为国家的大夫。

【原文】

齐庄而能肃,志通而好礼,傧相①两君之事,笃雅有节,是公西赤之行也。子曰:礼经三百,可勉能也,威仪三千,则难也。公西赤问曰:何谓也?子曰:貌以傧礼,礼以傧辞,是谓难焉。众人闻之,以为成也。孔子语人曰:当宾客之事,则达矣。谓门人曰:二三子之欲学宾客之礼者,其于赤也。满而不盈,实而如虚,过之如不及,先王难之。

【注释】

①傧相:古代替主人接待宾客、主持赞礼的人,这里用作动词。

【译文】

整齐庄重而肃穆,志向通达而且喜好礼仪,担当两个国君之间傧相的事情,忠诚典雅并且有所节制,这是公西赤的德行。孔子说:三百篇礼经可以通过努力学会,但是众多威严的仪式要想学会就很困难了。公西赤问道:这是为什么呢?孔子说:做傧相要根据不同人的外表来行礼,根据不同的礼节来说话,因此做到是很困难的。众人听到之后,都认为公西赤可以做傧相了。孔子告诉别人说:对于当傧相来说,公西赤是可以做到了。孔子对弟子说:你们想要学习做傧相的礼仪,那就向公西赤学习吧。知识充足但不骄傲,为人充实却像虚空的一样,想超过他,实际上不能超越他。以前的君王都认为这是很困难的。

【原文】

博无不学,其貌恭,其德敦,其言于人也,无所不信。其骄大人也,常以浩浩,是以眉寿①,是曾参之行也。孔子曰:孝,德之始也;悌,德之序也;信,德之厚也;忠,德之正也。参中夫四德者也。以此称之。

美功不伐②,贵位不善,不侮不佚③,不傲无告④,是颛孙师之行也。孔子言之曰:其不伐,则犹可能也,其不弊百姓,则仁也,《诗》云:恺悌君子,民之父母。夫子以其仁为大。

学之深,送迎必敬,上交下接若截⑤焉,是卜商之行也。孔子说之以《诗》曰:式夷式已,无小人殆。若商也,其可谓不险矣。

贵之不喜,贱之不怒,苟利于民矣,廉于行己,其事上也,以佑其下,是澹台灭明之行也。孔子曰:独贵独富,君子耻之,夫也中之矣。

先成其虑,及事而用之,故动则不妄,是言偃之行也。孔子曰:欲能则学,欲知则问,欲善则详⑥,欲给则豫⑦,当是而行,偃也得之矣。

【注释】

①眉寿:长寿。

②伐:夸耀、自夸。

③侮:傲慢、轻慢。佚:行为放荡不羁。

④傲:骄傲、自大。无告:内心疾苦却无处诉说的人。

⑤截:界限。

⑥详:审慎。

⑦给:充足、充裕。豫:同预,事先做好准备。

【译文】

知识广博无所不知,外表却恭恭敬敬,德行敦厚,他对别人说话的时候,别人没有不相信的。他志向远大,胸襟宽广,因此得以长寿,这就是曾参的德行。孔子说:孝是德行的起始;悌是德行的次序;信是道德的加深;忠是道德的准绳。曾参就是具备这四种德行的人。孔子这样称赞曾参。

立下大功却不夸耀,身居高位却不沾沾自喜,为人不轻慢不放荡,不在贫苦无依的人面前炫耀自己,这是颛孙师的德行。孔子说他:他不自夸,他人或许可以做到这点,他还不在贫苦百姓面前炫耀,这就是仁德了,《诗经》中说:平易近人的君子,是百姓的父母。老师认为颛孙师的仁爱是很深刻的。

送迎宾客一定恭敬有加,与上级和下级交往保持界限,这就是卜商的德行。孔子用《诗经》这样评价卜商:公平公正地待人处事,就不会有小人的危害。像卜商这样的行为,可以说没有什么危险。

富有的时候不欣喜,贫贱的时候不愤怒,只要事情对百姓有好处,他就会对自己严格要求,廉洁奉公,他事奉君主,是为了更好地帮助百姓,这就是澹台灭明的德行。孔子评价他说:一个人富贵,君子认为这是可耻的,澹台灭明就是这样的人。

做事前事先考虑周全,等到事情来临时按部就班,因此行动就不会有错,这就是言偃的德行。孔子评价他:想要有才能就要学习,想要有智慧就要问别人,想要将事情做好就要认真考虑,想要富裕就应该事先做好准备,根据这种原则行事的,言偃做到了。

【原文】

独居思仁,公言仁义,其于《诗》也,则一日三覆白圭之玷①,是宫縚之行也。孔子信其能仁,以为异士。

【注释】

①白圭之玷:《诗经大雅抑》:白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也。意思是白玉上面的污点可以磨掉,但是说出的话却不能更改。

【译文】

一个人独处的时候仍然思考仁义,在众人面前公然宣讲仁义。用《诗经》上的话说,就是一日三覆,白圭之玷。这是宫縚的德行。孔子相信他能做到仁义,认为他是个不平常的人。

【原文】

自见孔子,出入于户,未尝越礼。往来过之,足不履影。启蛰①不杀,方长不折。执亲之丧,未尝见齿。是高柴之行也。孔子曰:柴于亲丧,则难能也,启蛰不杀,则顺人道,方长不折,则恕仁也。成汤恭而以恕,是以日隮。凡此诸子,赐之所亲睹者也,吾子有命而讯赐,赐也固不足以知贤。

【注释】

①启蛰:指动物冬眠之后,春天出来活动。

【译文】

自从拜见了孔子,出入孔子的家门,没有做过违背礼仪的事情。来往走路,脚不会踩到人们的影子。春天不杀害经过冬眠的动物,不攀折刚刚长出的枝条。为父母守丧的时候,没有见他笑过。这是高柴的德行。孔子说:高柴为父母守丧,是一般人很难做到的。春天不杀生,是遵循人伦道德。不攀折刚长出的枝条,是爱护植物和仁德的表现。成汤态度恭敬并且对人宽容,所以他的德行一天比一天深厚。以上的这些人,是我亲眼看到的。您要求我回答,我就简单说一下。我本来是不够资格谈论他们是否贤能的。

【原文】

文子曰:吾闻之也,国有道则贤人兴①焉,中人用焉乃百姓归之。若吾子之论,既富茂矣。壹诸侯之相也,抑世未有明君,所以不遇也。

【注释】

①兴:出现。

【译文】

文子说:我听说,国家如果太平的话就会出现有贤能的人,即使任用他们之中一般的人百姓也会归附的。像您谈论的这些人,都是才能非常好的人,都可以辅助诸侯了。或许是因为没有明君,所以他们没有做官。

【原文】

子贡既与卫将军文子言,适①鲁,见孔子曰:卫将军文子问二三子之于赐,不壹而三焉,赐也辞不获命,以所见者对矣,未知中否,请以告。孔子曰:言之乎。

【注释】

①适:到去。

【译文】

子贡和文子谈论过贤人之后,到了鲁国,拜见孔子说:卫国的将军文子问我关于老师的弟子是否贤能,再三请求,我推辞不掉,因此就回答了他。不知道是否符合他们的实际情况,所以告诉老师。孔子说:说说看。

【原文】

子贡以其辞状告孔子。子闻而笑曰:赐,汝次①为人矣。子贡对曰:赐也何敢知人,此以赐之所睹也。孔子曰:然。吾亦语汝耳之所未闻,目之所未见者,岂思之所不至,智之所未及哉。子贡曰:赐愿得闻之。

【注释】

①次:排列次序。

【译文】

子贡把之前和文子的谈话告诉了孔子。孔子听后笑着说:赐,你为他们排列了次序。子贡回答说:我哪里了解他们呢,我只是根据我所看到的说说而已。孔子说:是这样的。我也告诉你没有听到过的,没有看到过的事情,这些难道是考虑不到、凭借智力也不能了解的吗?子贡说:我愿意聆听教诲。

【原文】

孔子曰:不克①不忌,不念旧怨,盖伯夷叔齐之行也;思天而敬人,服义而行信,孝于父母,恭于兄弟,从善而教不道,盖赵文子之行也;其事君也,不敢爱其死,然亦不敢忘其身,谋其身不遗其友,君陈则进而用之,不陈则行而退,盖随武子之行也。

【注释】

①克:好胜。

【译文】

孔子说:不争强好胜也不嫉妒别人,不追究以前的恩怨,这大概是伯夷和叔齐的德行;思考上天的准则尊敬别人,按照道义做忠信的事情,孝顺父母,尊敬兄弟,向好人学习,教育不道德的人,这大概是赵文子的德行;侍奉君主,不吝于献出自己的生命,但是同时不会忘记保护自己,为自己谋福利的同时不会忘记朋友,君王能够听从建议就出仕,努力于政治,君王如果不听从建议就隐居在家,这大概是随武子的德行。

【原文】

其为人之渊源也,多闻而难诞,内植足以没其世。国家有道,其言足以治。无道,其默足以生,盖铜鞮伯华之行也;外宽而内正,自极于隐括①之中,直己而不直人,汲汲于仁,以善自终,盖蘧伯玉之行也;孝恭慈仁,允德图义,约货去怨,轻财不匮,盖柳下惠之行也。

【注释】

①隐括:矫正木头弯曲的工具。

【译文】

为人志虑渊深,见识广博不容易被人欺骗,内心理想可以永世不衰。国家清明的时候,他的言论可以治理好国家。国家混乱的时候,他保持沉默可以保全性命。这大概是铜鞮伯华的德行;对人宽容,内心正直,随时矫正自己的错误行为,用正直要求自己但不苛求别人。努力追求仁德,终身行善,这大概是蘧伯玉的德行;孝顺长辈,对人恭敬,对晚辈慈爱,施行仁德,修养品德,遵循仁义,节约财物,摒除怨恨,不重财也不缺乏必要的物资,这大概是柳下惠的德行吧。

【原文】

其言曰:君虽不量于其身,臣不可以不忠于其君。是故君既择臣而任之,臣亦择君而事之,有道顺命,无道衡命,盖晏平仲之行也;蹈忠而行信,终日言不在尤①之内,国无道,处贱不闷,贫而能乐,盖老莱子之行也;易行以俟天命②,居下不援其上,其亲观于四方也,不忘其亲,不尽其乐,以③不能则学,不为己终身之忧,盖介子山之行也。

【注释】

①尤:错误。

②易:改变。俟:等待。

③以:认为。

【译文】

他说:君主虽然不考虑自己的行为,但是臣子不可以对君主不忠诚。因此君主选择臣子给他职位,臣子也可以选择侍奉哪个君主,君主有德行就听从他的命令,君主错误的话就不听他的,这大概是晏子的德行吧;行为忠实诚信,整天说话也不会出错,国家混乱的话,他即使身处低贱的地位也不会闷闷不乐,贫穷却能快乐,这大概是老莱子的德行吧;改变自己等待合适的时机,身处低贱的地位却不巴结高官。到四方游玩,不会忘记他的父母,不会玩得特别尽兴。认为自己不会的就要学习,把不学习当成终生的忧患。这大概是介子推的德行吧。

【原文】

子贡曰:敢问夫子之所知者,盖尽于此而已乎?孔子曰:何谓其然?亦略举耳目之所及而已。昔晋平公问祁奚曰:羊舌大夫,晋之良大夫也,其行如何?祁奚辞以不知。公曰:吾闻子少长乎其所,今子掩之,何也?祁奚对曰:其少也恭而顺,心有耻而不使其过宿;其为大夫,悉善而谦其端;其为舆尉①也,信而好直其功。至于其为容也,温良而好礼,博闻而时出其志。公曰:曩者②问子,子奚曰不知也?祁奚曰:每位改变,未知所止,是以不敢得知也。此又羊舌大夫之行也。子贡跪曰:请退而记之。

【注释】

①舆尉:春秋时候晋国主持征讨服役的官员。

②曩者:刚才。

【译文】

子贡说:请问老师知道的,就只有这些人吗?孔子说:怎么能这样说呢?我只是大概说说人们一般能听到的这些人罢了。以前晋平公问祁奚说:羊舌大夫是晋国的好大夫,他的德行怎样呢?祁奚回答说不知道。晋平公说:我听说你和他同乡,现在你推说不知道,为什么呢?祁奚回答说:他年少的时候对人恭敬顺从,不让心里装着的耻辱到第二天才解决;他做大夫时,尽其善心而始终谦恭;做舆尉的时候,诚信并且喜欢直接说出他的功绩。至于他的外表,温和而有礼,广泛听取别人的意见同时说出自己的见解。晋平公说:刚才问你的时候,你为什么说不知道呢?祁奚说:羊舌大夫每更换一次职位自己的行为就有所改变,我不知道他现在的行为究竟是怎样的,因此不敢说自己知道羊舌大夫的德行。这是羊舌大夫的德行。子贡向孔子行跪拜礼,说:请让我回去记下您的话。

贤 君

【原文】

哀公问于孔子曰:当今之君,孰为最贤?孔子对曰:丘未之见也,抑有卫灵公乎?公曰:吾闻其闺门之内无别,而子次①之贤,何也?孔子曰:臣语其朝廷行事,不论其私家之际也。公曰:其事何如?孔子对曰:灵公之弟曰公子渠牟,其智足以治千乘,其信足以守之。灵公爱而任之。又有士曰林国者,见贤必进之,而退与分其禄,是以灵公无游放之士。灵公贤而尊之。又有士曰庆足者,卫国有大事则必起而治之,国无事则退而容贤。灵公悦而敬之。又有大夫史鱿,以道去卫,而灵公郊舍三日,琴瑟不御,必待史鱿之入,而后敢入。臣以此取之,虽次之贤,不亦可乎。

【注释】

①次:排列。

【译文】

鲁哀公问孔子说:如今的君主,谁最贤明呢?孔子回答说:我没见过。如果有的话,是卫灵公吗?鲁哀公说:我听说他的家庭中男女长幼没有区别,但是你却把他放在贤明的位置上,这是为什么呢?孔子说:我是说他在朝廷上的行事方式,而不是说他在家里怎样处理事情的。鲁哀公说:他处理事情怎样呢?孔子回答说:卫灵公的弟弟说,卫灵公的弟子渠牟的智慧足以治理一个拥有一千辆战车的国家,他的诚信足够保住国家。卫灵公爱惜他的才能就任用了他。还有一个叫林国的士人,见到贤能的人就一定推荐,那人被罢官之后一定和他分享自己的俸禄,因此卫灵公的国家没有没有职位的士人。卫灵公认为人有贤能的话就尊敬他。还有一个叫庆足的士人,卫国有大事的话他就一定会挺身而出平息祸乱,国家太平的时候就悠闲地待在家里,卫灵公很喜欢也很尊敬他。还有一个叫史鱿的大夫,遵循道义离开卫国,卫灵公在郊外住了三天,不弹奏琴瑟,一定要等待史鱿回来,然后才回到自己的宫中。我是赞赏他的这些方面,这样的话,把他放在贤明的位置,不也是可以的吗?

【原文】

子贡问于孔子曰:今之人臣,孰为贤?子曰:吾未识也,往者①齐有鲍叔,郑有子皮,则贤者矣。子贡曰:齐无管仲,郑无子产?子曰:赐,汝徒知其一,未知其二也。汝闻用力为贤乎?进贤为贤乎?子贡曰:进贤贤哉。子曰:然,吾闻鲍叔达②管仲,子皮达子产,未闻二子之达贤己之才者也。

【注释】

①往者:以前。

②达:使显达。

【译文】

子贡问孔子说:当今的臣子,谁是最贤能的呢?孔子说:我不知道。以前齐国的鲍叔、郑国的子皮是贤能的人。子贡说:齐国的管仲、郑国的子产不算是贤能的人吗?孔子说:端木赐,你只知道一个方面,不知道其他方面。你说自己努力的人贤能呢?还是推荐贤能的人贤能呢?子贡说:推荐贤能的人贤能。孔子说:是这样的。我听说鲍叔的推荐使管仲显达,子皮的推荐使子产显达,没有听说管仲和子产推荐比自己贤能的人从而让他们显达的。

【原文】

哀公问于孔子曰:寡人闻忘之甚①者,徙而忘其妻,有诸?孔子对曰:此犹未甚者也。甚者乃忘其身。公曰:可得而闻乎?孔子曰:昔者夏桀贵为天子,富有四海,忘其圣祖之道,坏其典法,废其世祀,荒于淫乐,耽湎于酒。佞臣谄谀,窥导其心,忠士折口,逃罪不言。天下诛桀,而有其国,此谓忘其身之甚矣。

【注释】

①甚:厉害、严重。

【译文】

鲁哀公问孔子说:我听说非常健忘的人,转身回来就忘了自己的妻子,这样的事情有吗?孔子回答说:这还不算是健忘的人呢,最健忘的人会忘了他们自己是谁。鲁哀公说:可以讲给我听听吗?孔子说:以前夏桀,处于天子这样尊贵的地位,拥有全国的财富,但是却忘了他圣明的祖上治国的方法,败坏他们的法典制度,使他们世世代代的祖祭不能延续下去。整日荒淫取乐,沉湎于美酒之中。奸臣阿谀奉承,引导他的心智使他走上荒淫的道路,忠诚的臣子不再进谏,逃避罪责不敢说话。以至于天下的人们共同讨伐诛灭了夏桀,占领了他的国家。这才是忘记自身很厉害的事啊。

【原文】

颜渊将西游于宋,问于孔子曰:何以为身?子曰:恭敬忠信而已矣。恭则远于患,敬则人爱之,忠则和于众,信则人任之。勤①斯四者,可以政国,岂特一身者哉?故夫不比于数而比于疏②,不亦远乎?不修其中而修外者,不亦反乎?虑不先定,临事而谋,不亦晚乎?

【注释】

①勤:尽力、努力。

②比:亲近,紧挨。数:密集,此处有亲密之义。

【译文】

颜渊即将到西方的宋国游历,他问孔子说:怎样才能立身呢?孔子说:态度恭敬、忠实诚信就可以了。谦恭就能远离祸患,尊敬别人,别人也会喜爱自己,对人忠诚就会和众人和睦相处,诚信的话也会取得别人的信任。努力做到这四点,就可以处理一个国家的政治事务了,何况是立身呢?因此不亲近亲密的人却亲近疏远的人,不就远离了正道了吗?不修养德行,而修饰外表,不是违背了常理吗?不事先考虑清楚,事到临头再做主张,不是太晚了吗?

【原文】

孔子读《诗》,于《正月》六章,惕①焉如惧,曰:彼不达之君子,岂不殆哉?从上依世则道废,违上离俗则身危。时不兴善,己独由之,则曰非妖即妄也。故贤也既不遇天,恐不终其命焉。桀杀龙逢,纣杀比干,皆是类也。《诗》曰:谓天盖高,不敢不局,谓地盖厚,不敢不蹐。此言上下畏罪,无所自容也。

【注释】

①惕:担惊受怕的样子。

【译文】

孔子读到《诗经正月》第六章的时候,非常担心害怕,他说:那些不得志的君子,不是很危险吗?顺从君主、随波逐流,自己尊奉的道就废除了;违背君主远离世俗自身就危险了。时事不倡导善行,自己独自行善,那么世人就说你不是反常就是不合法。因此自己贤能却遇不到好的时机,恐怕不得善终。夏桀杀害了关龙逢,商纣杀害了比干,都是这种事情啊。《诗经》说:谁说天很高,却不得不弯腰行走。谁说地厚,却不敢不小心翼翼。这话是说上下都害怕得罪,没有自己的容身之处。

【原文】

子路问于孔子曰:贤君治国,所先者何?孔子曰:在于尊贤而贱不肖。子路曰:由闻晋中行氏①尊贤而贱不肖矣,其亡何也?孔子曰:中行氏尊贤而不能用,贱不肖而不能去,贤者知其不用而怨之,不肖者知其必己贱而仇之,怨仇并存于国,邻敌构兵于郊,中行氏虽欲无亡,岂可得乎?

【注释】

①中行氏:荀寅,春秋时晋国卿。

【译文】

子路问孔子说:贤明的君主治理国家,首先做什么呢?孔子说:他们尊敬贤能的人而看不起没有才能的人。子路说:我听说晋国的中行氏尊重有贤能的人而看不起没有贤能的人,他为什么灭亡了呢?孔子说:中行氏尊重有贤能的人但是却不能任用他们,看不起没有贤能的人却不能撤他们的职。有贤能的人知道他不能用自己而怨恨他,没有才能的人知道他一定看不起自己而仇视他。埋怨和仇恨都产生了,邻国就会在郊外组织军队准备进攻,中行氏虽然不想灭亡,怎么能行呢?

【原文】

孔子闲处,喟然而叹曰:向使①铜鞮伯华无死,则天下其有定矣。子路曰:由愿闻其人也。子曰:其幼也敏而好学,其壮也有勇而不屈,其老也有道而能下人。有此三者,以定天下也,何难乎哉!子路曰:幼而好学,壮而有勇,则可也。若夫有道下人,又谁下哉?子曰:由不知,吾闻以众攻寡,无不克也,以贵下贱,无不得也。昔者周公居冢宰之尊,制天下之政,而犹下白屋之士②,日见百七十人,斯岂以无道也?欲得士之用也,恶有有道而无下天下君子哉?

【注释】

①向使:假如,假使。

②白屋之士:指寒士。白屋,草屋。

【译文】

孔子闲居在家,深深感叹说:以前假使铜鞮伯华不死的话,那么天下大概可以安定了。子路说:我希望听您说说他。孔子说:他幼小的时候聪敏并且爱好学习,长大了勇敢不屈,年老的时候有道并且甘居人下。有这三种品质,安定天下又有什么难的呢?子路说:幼小的时候聪敏并且爱好学习,长大了勇敢不屈,是可以做到的。但是有道并且甘居人下,又有谁受得起呢?孔子说:仲由,你不知道,我听说凭借人数众多攻打人数少的,没有不成功的。身处尊贵的地位却能卑下待人,没有做不成的事情。以前周公身处冢宰这样的高位,控制着国家的政权,仍然能自处于贫穷的读书人之下。一天接见一百七十个人,这样做算是没有道德吗?想要任用士人,怎么能有有道的人却不处于天下君子之下呢?

【原文】

齐景公来适鲁,舍于公馆,使晏婴迎孔子。孔子至,景公问政焉。孔子答曰:政在节财。公悦,又问曰:秦穆公国小处僻而霸,何也?孔子曰:其国虽小其志大,处虽僻而其政中,其举也果,其谋也和,法无私而令不愉,首拔五羖①,爵之大夫,与语三日而授之以政,以此取之虽王可,其霸少矣。景公曰:善哉。

【注释】

①五羖:指百里奚。秦穆公用五张羊皮赎回了他,所以称为五羖大夫。

【译文】

齐景公来到鲁国,住在公馆里。让晏婴迎接孔子。孔子到了,齐景公向孔子询问政事。孔子回答说:治理政事在于节约财物。齐景公很高兴。又问道:秦穆公的国家很小并且地方偏僻,但是可以称霸,为什么呢?孔子说:他的国家虽然小,但是他的志向却很大,国家虽然地处偏僻,但是政策合理。他做事果断,计谋恰到好处,法令不偏政令不荒疏。选拔百里奚,让他做大夫,和他谈论了三天就把政治交给他,这样做的话就可以称王了,称霸还在其次。齐景公说:很好。

【原文】

哀公问政于孔子。孔子对曰:政之急者,莫大乎使民富且寿也。公曰:为之奈何?孔子曰:省力役,薄赋敛,则民富矣;敦礼教,远罪疾,则民寿矣。公曰:寡人欲行夫子之言,恐吾国贫矣。孔子曰:《诗》云:恺悌①君子,民之父母。未有子富而父母贫者也。

【注释】

①恺悌:平易近人的样子。

【译文】

鲁哀公向孔子请教治理国家的事。孔子回答说:国家的政事没有比使百姓富裕并且长寿重要了。鲁哀公说:怎样才能做到呢?孔子说:减少劳役,减少赋税,那么百姓就富裕了;推行礼义教化,避免罪恶疾病,百姓就长寿了。鲁哀公说:我想要按照您的话执行,但是我恐怕我的国家会贫穷。孔子说:《诗经》说:平易近人的君子,是百姓的父母。没有子女富裕了而父母却贫穷的道理。

【原文】

卫灵公问于孔子曰:有语①寡人:有国家者,计之于庙堂之上,则政治矣。何如?孔子曰:其可也。爱人者则人爱之,恶人者则人恶之,知得之己者则知得之人。所谓不出环堵之室而知天下者,知反己②之谓也。

【注释】

①语:告诉。

②反己:反思自己得到启发。

【译文】

卫灵公问孔子说:有人告诉我:拥有国家的人,在朝廷中讨论国家的计策,那么国家就可以治理好了。是这样吗?孔子说:可以。喜爱别人的人别人也喜爱他,厌恶别人的别人也厌恶他,知道从自己身上得到启发的就知道从别人身上得到启发。这就是人们所说的不出家门就知道天下的大事,说的就是知道从自己身上得到启发。

【原文】

孔子见宋君,君问孔子曰:吾欲使长有国,而列都得之,吾欲使民无惑,吾欲使士竭力,吾欲使日月当时,吾欲使圣人自来,吾欲使官府治理,为之奈何?孔子对曰:千乘之君,问丘者多矣,而未有若主君之问,问之悉也。然主君所欲者,尽可得也。丘闻之,邻国相亲,则长有国;君惠臣忠,则列都得之;不杀无辜,无释罪人,则民不惑;士益之禄,则皆竭力;尊天敬鬼,则日月当时;崇道贵德,则圣人自来;任能黜否,则官府治理。宋君曰:善哉!岂不然乎!寡人不佞①,不足以致之也。孔子曰:此事非难,唯欲行之云耳。

【注释】

①不佞:不才,没有才能。

【译文】

孔子拜见宋国君主,宋君问孔子说:我想长期拥有国家并且得到很多都城,我想要百姓不困惑,想使士人竭力为国效力,我想要使天地保佑,我想使圣贤的人自己到来,想使官府得到治理,怎样才能做到呢?孔子回答说:有一千辆战车的国家的君主,向我请教的人很多,但是没有人像您一样发问的。您问得太详细了。但是您想要得到的都可以得到。我听说,和邻国和睦,就可以长久地拥有国家政权了;国君实行恩惠,臣子忠诚,就可以得到很多都城了;不滥杀无辜,不释放有罪的人,百姓就不会困惑了;给士人增加俸禄,他们就会竭力为国了;尊敬天地敬畏鬼神,天地就会保佑了;尊崇道德,圣人就会到来;任用有才能的人,废黜无能的人,官府就可以得到治理了。宋君说:太好了!难道不是这样吗?可是我没有才能,我怕做不到这些。孔子说:只要您想要做的话并不难做到。

辩 政

【原文】

子贡问于孔子曰:昔者齐君问政①于夫子,夫子曰政在节财②。鲁君问政于夫子,夫子曰政在谕③臣。叶公问政于夫子,夫子曰政在悦近而来远。三者之问一也,而夫子应之不同,然政在异端乎?

【注释】

①政:治理国家。

②节财:节省财力。

③谕:了解。

【译文】

子贡问孔子说:曾经齐君向您询问治国的道理,您说治国之道在于节省财力。鲁国国君问您怎样治国,您说治国重在了解大臣。叶国国君问您治国之道,您说治国重在使近邻高兴,使远客归顺。三个人问的是同一个问题,然而您的回答却不相同,那么治理国家有不同的方法吗?

【原文】

孔子曰:各因①其事也。齐君为国,奢乎台榭,淫于苑囿,五官伎乐,不解于时。一旦②而赐人以千乘之家者三,故曰政在节财。鲁君有臣三人,内比周以愚其君,外距③诸侯之宾以蔽其明,故曰政在谕臣。夫荆之地广而都狭,民有离心,莫④安其居,故曰政在悦近而来远。此三者所以为政殊矣。

【注释】

①因:依据。

②一旦:一个早晨。

③距:通拒,拒绝。

④莫:不,没有。

【译文】

孔子说:是依据各国的现实情况来处理。齐国国君治理国家,大量修建亭台楼榭,过多地修建宫殿园林,宫女、歌舞艺人不分时间地作乐,一个早上就三次赐给他人拥有千辆马车的城市,因此,他治理国家重在节约财物。鲁国国王有三位大臣,在朝内结党营私,愚弄国君,对外拒绝接纳诸侯的宾客,蒙蔽君主的英明,因此,他治理国家重在了解大臣。楚国的土地非常广阔,国都却很狭小,百姓有背叛的想法,不安分地生活在那里,因此说,治国的重点在于使近邻的百姓满意,使远方的百姓归顺。这就是三个国君治理国家方法不同的原因。

【原文】

《诗》云:丧乱蔑资,曾不惠我师。①此伤奢侈不节,以为乱者也;又曰:匪其止共,惟王之邛。②此伤奸臣蔽主以为乱也;又曰:乱离瘼矣,奚其适归。③此伤离散以为乱者也。察此三者,政之所欲,岂同乎哉!

孔子曰:忠臣之谏君,有五义焉。一曰谲谏④,二曰戆谏⑤,三曰降谏⑥,四曰直谏⑦,五曰风谏⑧。唯度主而行之,吾从其风谏乎。子曰:夫道不可不贵⑨也。中行文子倍道失义⑩,以亡其国,而能礼贤,以活其身⑪,圣人转祸为福,此谓是与⑫。

【注释】

①丧乱两句:国家内乱,百姓没有财产,君王竟然不给我们任何恩惠。源自《诗经大雅板》。师,百姓民众。

②匪其两句:臣子不能忠于职守,就会让君王受到损害。源自《诗经小雅巧言》。匪,非,不是、不能。共,通恭,忠于职守的意思。邛,劳累、疾病。

③乱离两句:兵荒马乱处处疾苦,哪里才是可以留下的地方呢?源自《诗经小雅四月》。瘼,疾苦、疾病。

④谲谏:含蓄委婉的劝谏,让听的人自己悟出其中的含义。

⑤戆谏:刚直劝谏。

⑥降谏:主动降低自己的身份,和颜悦色、心平气和地劝谏。

⑦直谏:直接说明,直言劝谏。

⑧风谏:教化式的劝谏。

⑨贵:重视。

⑩中行文子:荀寅,晋国贵族,是中行氏卿族的最后代表,后来背叛君主,被晋国君主打败。倍:通背,背叛。

⑪活其身:使自己得以存活。活,使动用法。

⑫与:同欤,语气助词,无实义。

【译文】

《诗经》中说:国家内讧百姓没有资财,君主又不给百姓施加任何恩惠。这是感慨统治者生活奢侈浪费最终导致国家大乱。《诗经》中又说:不能忠于职守,只会让君主受到伤害。这是感慨乱臣贼子因为欺骗君主而导致国家内乱。《诗经》中还说:国家处处兵荒马乱民不聊生,不知道哪里才适合停驻。这是感伤百姓妻离子散而导致国家内乱。如果能仔细考察这三种情况,想要治理好国家,手段能完全相同吗!

孔子说:忠诚的大臣规劝君王,有五种方法。第一种是委婉劝谏,第二种是刚直劝谏,第三种是降低自己身份和颜悦色地劝谏,第四种是直言进谏,第五种是用教化的方法来劝谏。这些劝谏方法使用之前都要仔细揣摩君主的心思,然后再决定使用哪种方法,我采取的是教化式的劝谏。孔子说:不可以不重视道。中行文子曾经违背道义失去信义,因此导致国破家亡,但是因为后来他能够礼贤下士所以得以使自己活下来,圣明的人可以将灾祸转化成福祉,说的就是这种情况。

【原文】

楚王将游荆台①,司马子祺②谏,王怒之,令尹子西③贺于殿下,谏曰:今荆台之乐,不可失也。王喜拊④子西之背曰:与子共乐之矣。子西步马十里,引辔而止,曰:臣愿言有道⑤,王肯听之乎?王曰:子其言之。子西曰:臣闻为人臣而忠其君者,爵禄不足以赏也;谀⑥其君者,刑罚不足以诛也。夫子祺者,忠臣也,而臣者,谀臣也,愿王赏忠而诛谀焉。王曰:我今听司马之谏,是独能禁我耳,若后世游之,何也?子西曰:禁后世易耳,大王万岁之后,起山陵于荆台之上,则子孙必不忍游于父祖之墓,以为欢乐也。王曰:善。乃还。孔子闻之曰:至哉子西之谏也,入之于十里之上,抑之于百世之后者也。

子贡问于孔子曰:夫子之于子产晏子⑦,可为至矣。敢问二大夫之所为目,夫子之所以与⑧之者。孔子曰:夫子产于民为惠主,于学为博物;晏子于君为忠臣,于行为恭敏⑨。故吾皆以兄事之,而加爱敬。

【注释】

①荆台:古时候楚国的一个著名高台,故址位于今湖北省江陵县。

②司马子祺:楚国大夫。

③令尹子西:芈姓,熊氏,名申,字子西,春秋时楚国令尹,他是楚平王的庶子,也是楚昭王的哥哥。令尹,春秋战国时,楚国的最高官职,掌军政大权。

④拊:轻抚。

⑤愿言有道:希望说些治国用人的道理。愿,希望。道,这里指的是经国之道、用人之道。

⑥谀:谄媚、阿谀。

⑦子产:郑国贵族,名侨,子产是他的字,又字子美。晏子:字仲,谥号平,世称平仲,春秋后期重要的思想家、政治家、外交家。

⑧与:赞颂、赞许。

⑨恭敏:谦恭而勤勉。

【译文】

楚王想要游览荆台,司马子祺劝谏阻止楚王,楚王很生气,令尹子西却在大殿上恭贺楚王,子西说:大王今天的荆台之行,一定不可以不去。楚王高兴地轻抚着子西的背说:我将与你一同去游玩。子西骑马走了大约十里路的时候,拉住缰绳停了下来,对楚王说:微臣希望能说一下关于治国用人的道理,大王您愿意听吗?楚王说:你尽管说。子西说:我听说身为人臣并且能对君王忠诚不二,就算是再多的爵位和俸禄也不足以赏赐他;而那些阿谀奉承的臣子,再多的刑罚也不足以惩罚他。司马子祺,是忠臣,而我,是阿谀之臣,希望大王赏赐忠臣,惩罚谄媚之臣。楚王说:我现在听从了司马子祺的劝谏,是只能禁止我一个人前去游玩罢了,如果后世的君王前去游玩,又如何呢?子西说:想要禁止后世前去游玩很容易,等到大王归天之后,可以在荆台之上建立陵墓,那么子孙后代一定不忍心在父祖的坟墓附近游玩,这就可以控制子孙后代不去游玩了。楚王说:好!于是回国了。孔子听说了这件事,说:子西的劝谏真是精妙之极!这就是十里之上的劝谏被采讷,也阻止了后代子孙的游玩啊!楚王说:好!于是返回。孔子听说这件事以后说:子西的劝谏真是达到极致了!这真是十里之上的劝谏被采纳,也阻止了百世之后的人们啊!

子贡问孔子说:像子产、晏子那样的贤人,可以说是臣子中的极致了。我想请问对于这两位大夫的行为,先生您称赞他们的原因。孔子说:那子产是一个对百姓恩惠有加的管理者,并且在学问上又博古通今;而晏子在君主来看是个忠诚臣子,并且他处事行为谦恭而勤勉。所以我把他们二人都当成兄长一样看待,而且比兄长更加敬重。

【原文】

齐有一足之鸟,飞集于宫朝,下止于殿前,舒翅而跳。齐侯大怪之,使使①聘鲁,问孔子。孔子曰:此鸟名曰商羊,水祥②也。昔童儿有屈③其一脚,振讯两眉而跳且谣曰:天将大雨,商羊鼓舞。今齐有之,其应至矣。急告民趋治沟渠,修堤防,将有大水为灾。顷之,大霖雨,水溢泛诸国,伤害民人,唯齐有备,不败。景公曰:圣人之言,信而有征④矣。

【注释】

①使使:派遣使者。第一个使是动词,派遣。第二个使是名词,使者。

②水祥:大水的征兆。祥,吉凶的征兆。

③屈:弯曲。

④征:应验。

【译文】

齐国有一种一只脚的鸟,飞聚在宫殿,然后飞落在大殿前面,舒展着翅膀蹦跳着。齐国的诸侯感到很奇怪,派遣使者到鲁国,向孔子咨询这件事。孔子说:这种鸟名字为商羊,是大水将要到来的征兆。以前有些孩子弯起一只脚,抖动两眉并且跳着唱起歌谣:天将下大雨,商羊来跳舞。现在齐国出现这种鸟,大雨也将要到来了。应当赶紧告诉民众,让他们快速修理沟渠,修筑防水的堤坝,大水就要到来造成灾害。很快天就下起了大雨,大水泛滥,淹没了很多国家,各国的百姓都深受其害,只有齐国提前做好了准备,没有受到破坏。齐景公说道:圣人说的话,真实并且灵验呀。

【原文】

孔子谓宓子贱曰:子治单父,众悦,子何施而得之也?子语丘①所以为之者。对曰:不齐②之治也,父恤其子,其子恤诸孤而哀丧纪。孔子曰:善!小节也,小民附矣,犹未足也。曰:不齐所父事者三人,所兄事者五人,所友事者十一人。孔子曰:父事三人,可以教孝矣;兄事五人,可以教悌③矣;友事十一人,可以举善矣。中节也,中人附矣,犹未足也。

【注释】

①丘:孔子谦称。

②不齐:子贱谦称自己。

③悌:尊敬兄长。

【译文】

孔子对宓子贱说:你治理单父这个地方时,老百姓都很满意,你是怎样做到这些的呢?请告诉我你的方法吧。子贱回答说:我治理单父时,让父亲体恤儿子,儿子同情所有的孤儿,并且为丧事而悲痛。孔子说:好,小小的礼节使老百姓归附,但还不够。子贱说:我以父亲的礼节侍奉的有三个人,以兄弟的礼节对待的有五个人,以朋友的礼节对待的有十一人。孔子说:像对待父亲一样侍奉三人,能够教导百姓孝顺;像对待兄弟一样侍奉五人,能够教百姓尊敬兄长;像对待朋友一样侍奉十一人,可以教人友善。这些都符合礼节,具有中等才能和品德的人也来依附你,这还不够啊。

【原文】

曰:此地民有贤①于不齐者五人,不齐事之而禀度焉,皆教不齐之道。孔子叹曰:其大者乃于此乎,有矣。昔尧舜听②天下,务求贤以自辅。夫贤者,百福之宗③也,神明之主也。惜乎不齐之以所治者,小也。

【注释】

①贤:贤明。

②听:治理国家。

③宗:根本。

【译文】

子贱说:这个地方百姓中有比我贤能的五个人,我侍奉他们,并从他们那里受教,他们都教给我道义。孔子感叹说:那些治理天下的大道理就在这了。过去尧舜治理国家,必定会寻求有才能的人来辅助自己。贤能的人是幸福的源泉,是神明的主宰。可惜你治理的地方太小了。

【原文】

子贡为信阳宰①,将行,辞于孔子。孔子曰:勤之慎之,奉②天子之时,无夺无伐,无暴无盗。子贡曰:赐也少而事君子,岂以盗为累③哉?孔子曰:汝未之详也,夫以贤代贤,是谓之夺;以不肖代贤,是谓之伐;缓令急诛,是谓之暴;取善自与,是谓之盗。盗非窃财之谓也。吾闻之知为吏者,奉法以利民,不知为吏者,枉法以侵民,此怨之所由也。治官莫若平,临财莫如廉,廉平之守,不可改也。匿人之善,斯谓蔽贤。扬人之恶,斯为小人。内不相训,而外相谤,非亲睦也。言人之善,若己有之,言人之恶,若己受之,故君子无所不慎焉。

【注释】

①信阳宰:信阳的长官。信阳,地名,在今河南省信阳市南部。宰,官名,地方性长官。

②奉:遵从。

③累:担忧、担心。

【译文】

子贡担任信阳长官,临行前,向孔子辞行。孔子说:一定要勤勉谨慎,遵从天子赏赐的大好机会,不要与人争夺,不要四处讨伐,不要残暴,不要盗取。子贡说:我也是很小的时候就侍奉老师您了,您怎么会担心我会偷盗呢?孔子说:你知道得不够详尽啊,用贤人来替代贤人,这就是夺取;用不贤能的人来代替贤能的人,这就是讨伐;可以延缓执行的命令却加速下达,就是所说的残暴;为自己取得好处,就是盗取。我所说的盗并不是偷取钱物的说法啊。我听说懂得为官之道的人,会奉公守法,执法为民,不知道为官之道的人,会枉顾法纪侵犯百姓,这就是民怨产生的原因。管理官员不外乎公平二字,面对巨额财物诱惑不外乎廉洁二字,廉洁而公平的操守,一定不要改变。隐藏起别人的优点,这就是蒙蔽贤者。四处宣扬他人的缺点,这就是小人的行为。对内不互相训诫,在外却彼此诽谤,这就是不亲近和睦。说起他人的优点如同说自己的优点一样,说到他人的缺点如同自己也有这些缺点一样。所以君子一定要做任何事都谨慎有加。

过蒲赞政

子路为蒲宰,孔子到了蒲地,再三称赞,子贡很奇怪。孔子说,一入蒲地,田地沟渠治理得好,说明子路为政恭敬,讲信用,人民才这样尽力;进了城,房屋坚固,树木茂盛,说明子路忠恕待人,人民安居乐业。

【原文】

子路治①蒲三年。孔子过之,入其境②,曰:善哉由也!恭敬以信矣。入其邑③,曰:善哉由也!忠信而宽矣。至庭④,曰:善哉由也!明察以断矣。子贡执辔而问曰:夫子未见由之政,而三称其善,其善可得闻乎?孔子曰:吾见其政矣。入其境,田畴尽易⑤,草莱甚辟⑥,沟洫⑦深治,此其恭敬以信,故其民尽力也;入其邑,墙屋完固,树木甚茂,此其忠信以宽,故其民不偷⑧也;至其庭,庭甚清闲,诸下用命⑨,此其言明察以断,故其政不扰也。以此观之,虽三称其善,庸尽其美乎!

【注释】

①治:治理。

②境:边境。

③邑:城镇。

④庭:地方官理政事的厅堂。

⑤易:整治。

⑥莱:杂草。辟:清除,清理。

⑦洫:田间的水渠。

⑧偷:苟且。

⑨用命:听从、执行命令。

【译文】

子路在蒲地治理了三年,孔子经过蒲地,进入到边境以后说道:仲由做得很好啊!恭敬并且讲信用。进入到城邑以后说道:仲由做得很好啊!忠信并且宽厚。到了官厅以后说道:仲由做得很好啊!明察并且果断。子贡拉住马辔头问道:您还没有见到子路处理政事,却已经三次称赞了他,他的优点您能讲给我听一听吗?孔子说道:我已经看到了他的为政了。进入到边境,看到田地都被整治,杂草被清理,田间的沟渠也都挖得很深,这是因为他恭敬诚信,所以老百姓全力以赴;进入到城邑,看到城中墙坚屋固,树木茂盛,这是因为他忠信宽厚,所以老百姓不苟且营生;到了官厅以后,看到厅堂清净悠闲,手下人都听从他的命令,这是因为他英明果断,所以为政没有受到干扰。从这些来观察,即便是三次予以赞美,又哪里能说得尽他的优点呢!

儒家类著作。原书二十七卷,久佚。今本为三国魏王肃作,十卷,共四十四篇。王肃《自序》中云:“郑氏学,行五十余载矣,义理不安,违错者多,是以夺而易之。”由此可知,王氏的目的是驳斥郑玄的经学诸论。为此,王氏从《左传》、《国语》、《孟子》、《礼记》、《荀子》、《说苑》等书中,收集了与郑学不同的丰富的事例,批驳郑氏,不仅使该书保存了大量古代佚文遗事,而且由于考证精细,引证详洽,使该书获得历代经学家的高度评价。清皮锡瑞在《经学历史·经学中衰时代》中强调:“郑学出而汉学衰,王肃出而郑学亦衰。”明清两代,为之作注者很多。明何孟春有《孔子家语注》八卷,清姜兆锡有《孔子家语正义》十卷。有明末毛晋据北宋本刻印本,《四库全书》本,《四部丛书》本,《四部备要》本。

猜你喜欢

  • 卷 十

    曲礼子贡问【原文】子贡问于孔子曰:晋文公实①召天子,而使诸侯朝②焉。夫子作《春秋》,云:天王狩于河阳。何也?孔子曰:以臣召君,不可以训③。亦书其率诸侯事天子而已。孔子在宋。见桓魋自为石椁,三年而不成,..

    5 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 九

    七十二弟子解【原文】颜回,鲁人,字子渊,少孔子三十岁。年二十九而发白,三十一早死。孔子曰:自吾有回,门人日益亲。回以德行著名,孔子称其仁焉。闵损,鲁人,字子骞,少孔子五十岁。以德行著名,孔子称其孝焉。..

    5 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 八

    冠 颂【原文】邾隐公①既即位,将冠,使大夫因孟懿子②问礼于孔子。子曰:其礼如世子③之冠。冠于阼④者,以著代也⑤,醮⑥于客位,加其有成⑦,三加弥尊⑧,导喻其志,冠而字之,敬其名也⑨。虽天子之元子⑩,犹士..

    6 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 七

    观乡射【原文】孔子观于乡射①,喟然叹曰:射之以②礼乐也。何以射,何以听,循声而发,不失正鹄③者,其唯贤者乎?若夫不肖之人,则将安能以求饮④?《诗》云:发彼有的,以祈尔爵。祈,求也,求所中以辞爵⑤。酒者..

    5 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 六

    五 帝【原文】季康子①问于孔子曰:旧闻五帝之名,而不知其实,请问何谓五帝?孔子曰:昔丘也闻诸老聃②曰:天有五行,水火金木土,分时化育③,以成万物。其神谓之五帝。古之王者,易代而改号,取法五行,五行更王..

    5 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 五

    颜 回【原文】鲁定公问于颜回曰:子亦闻东野毕之善御①乎?对曰:善则善矣。虽然②,其马将必佚③。定公色不悦,谓左右曰:君子固④有诬人也。【注释】①善御:擅长驾驭。御,通驭。②虽然:即使这样,虽然这样。③..

    7 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 四

    六 本【原文】孔子曰:行①己有六本焉,然后为君子也。立身有义②矣,而孝为本;丧纪有礼矣,而哀为本;战阵有列矣,而勇为本;治政有理矣,而农为本;居国有道矣,而嗣③为本;生财有时矣,而力为本。置本不固,无..

    7 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 二

    致 思【原文】孔子北游于农山,子路、子贡、颜渊侍侧。孔子四望,喟然①而叹曰:于斯致思,无所不至矣。二三子各言尔志,吾将择焉。子路进曰:由愿得白羽若月②,赤羽若日,钟鼓之音上震于天,旍旗③缤纷下蟠于地,..

    6 孔子家语译注 2025-06-01
  • 卷 一

    相 鲁【原文】孔子初仕,为中都宰,制①为养生送死之节。长幼异食,强弱异任,男女别涂,路无拾遗,器不雕伪。为四寸之棺,五寸之椁②。因③丘陵为坟,不封,不树。行之一年,而西方之诸侯则焉。定公谓孔子曰:学子..

    5 孔子家语译注 2025-06-01
  • 孔子集语卷下

    宋。薛据辑子岀卫第十一子岀卫东门逢姑布子卿子卿迎而谓子贡曰是为鲁。孔丘与得尧之颡舜之目禹之颈皋陶之喙从前视之。盎盎乎似有土者从后视之髙肩弱脊循循固得之转。要下四寸此惟不及四圣者也子贡曰吁子卿曰子何。患..

    5 孔子集语 2025-05-31
  • 孔子集語卷上

    宋薛據輯。易者第一子曰:易者,易也,變易也,不易也。管三成為道徳包籥。〈:見先秦古書易乾鑿度。〉:子曰:易有太易,有太初,有太始,有太素。太易者,未見氣。太初者,氣之始。太始者,形之始。太素者,質之始..

    8 孔子集语 2025-05-31
  • 孔子集語原序

    聖人之道至大矣,其猶天乎?三光二氣經其常,雷霆風雨霜露緯其變,斯人由之而不自知,知之而莫能盡。子曰:予欲無言,吾無行而不與二三子者。然則當時鑽仰之淵騫,蓋亦僅得之耳目所接耳。及夫逍遥曳杖之歌作,而金聲..

    7 孔子集语 2025-05-31
  • 奄宦

    【题解】《奄宦》上下两篇,主要论述宦官问题。奄,同阉。阉宦也称宦者、内官、内臣、宦官、阉人等,明清时期主要称为太监。在中国古代社会,阉宦由来已久。《诗经小雅巷伯》言:寺人孟子,作为此诗。郑玄注:巷伯,..

    10 明夷待访录译注 2025-05-31
  • 胥吏

    【题解】本篇主要论述胥吏的管理。胥,指在官府中服役之人;吏,指官府中负责具体公务之人。二者职役性质差别较大,自雇役制实行后,胥吏之害渐显。明代中后期,政治混乱黑暗,其因除宦官之祸外,还有胥吏之害。古之..

    7 明夷待访录译注 2025-05-31
  • 财计

    【题解】《财计》三篇主要论述金融和财政问题。明朝末年,由于各种原因导致市场上流通的白银急剧减少,出现了银荒。在通货紧缩,而银价上升的情况下,明朝政府征收赋税还是要求使用白银征缴,由此极大增加了民众负担..

    7 明夷待访录译注 2025-05-31
  • 兵制

    【题解】《兵制》三篇主要论述军事制度。明末清初,对于兵的相关讨论是当时的一个热点话题。黄宗羲在《兵制》三篇中,主要从制度入手,就明代的军事制度、将兵问题、儒臣与武将关系进行了论述。在《兵制一》中,黄宗..

    6 明夷待访录译注 2025-05-31
  • 田制

    【题解】《田制》三篇主要论述中国历史上的土地制度和赋税制度。土地,是百姓立身之本。因此田制,是中国传统社会最重要的社会制度之一,它的稳固与变动直接影响社会的安定。黄宗羲在《田制》三篇中讨论了赋税制度的..

    6 明夷待访录译注 2025-05-31
  • 方镇

    【题解】本篇主要论述边疆的管理体制。方镇,即藩镇。藩,有保卫之意;镇,即指军镇。这是唐代中后期形成的边疆管理模式。唐贞观元年(627),唐太宗将全国依据山川形势分为十道,最初并没有设立固定的官员和办事机..

    5 明夷待访录译注 2025-05-31
  • 取士

    【题解】取士,即选取人才。黄宗羲分上下两部分,主要论述士人的选拔。在中国传统社会,最重要的人才选拔制度就是科举制度,前后延续了一千三百余年。科举制之前,人才的选拔制度主要有汉代的察举制和三国魏晋时期的..

    6 明夷待访录译注 2025-05-31
  • 置相

    【题解】本篇是黄宗羲关于相权的专论。宰相一职,在朝廷上总领百官,实为群臣之首。但是作为帝王之下最重要的大臣,宰相的权力对皇权威胁也是最大的。在《原臣》篇中,黄宗羲已经论述了关于臣的职务,指出君臣都是治..

    7 明夷待访录译注 2025-05-31

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制