首页 / 张荫麟书评集 / 张荫麟

评郭沫若译《浮士德》上部

2026-02-21 13:24 张荫麟书评集

尝病国人之读西书,多不知善择,往往小言琐记,视同圭珍;而文化之结晶、不朽之名著,反束于高阁,其介绍翻译也亦有然。往者林琴南氏以旷世之文笔、锲而不舍之辛勤,而所译多第二、三流以下作品,论者惜之,而后人知以林氏为鉴者盖鲜。歌德(Goethe)之《浮士德》(Faust)者,乃德国文学之精髓,而与希腊荷马之《伊丽雅》、罗马威智儿之《伊尼雅》、意大利但丁之《神曲》、英国莎士比亚之《哈孟雷特》共为世界文学五大伟著者也。今郭沫若君译之以饷国人,可谓知所务矣。(《浮士德》一册,歌德原著,郭沫若译,上海创造社出版部发售,民国十七年二月出版。)

《浮士德》原书分上下二部,上部之前有三曲。(一)献词。(二)舞台上楔子,为台主丑角与诗人之对答,大旨在讥讽庸俗之缺乏艺术鉴赏力。以上皆与剧情无关。(三)天上楔子。魔鬼之王麋菲斯特菲烈斯谒于上帝,言及下界浮士德其人。魔鬼曰:吾能诱之使入于邪。帝曰:不然,纯善之人自能于迷惑中寻正道。魔鬼请试之。帝曰:恣汝所为,吾言终验。言已遂退。以下即入上部正文。浮士德坐于书室中,厌倦于智识之求索,将欲自杀,为天仙所止。是夕魔王变形相见,约明日复来。至则许浮士德以人世一切享乐,而浮士德售其肉体与灵魂与魔王为酬。议成,刺血书券,浮士德遂偕麋菲斯特出游。至Noremberg,遇玛伽泪于途,艳之。藉麋菲斯特之力,几经辗转乃得近之,以后频相聚晤,穷极新交初恋之欢。浮士德请深夜会玛伽泪于其闺中,并授以蒙药,使饮其母,免其觉而阻尼。玛伽泪竟许之。其母饮药后,遂不起。是夜浮士德如期至,遇玛伽泪之兄华伦丁。华伦丁素愤浮士德之所为,相与格斗于月光下。华伦丁重创,死于玛伽泪之臂上。临终,当环集之群众前声数玛伽泪之罪,众乃系玛伽泪于狱。浮士德既创华伦丁,随麋菲斯特逃之山中,与巫女歌舞,夷然若无事。后闻玛伽泪入狱,深夜偕麋菲斯特共往救之。浮士德独入见玛伽泪,死路相逢,还疑是梦,深情所感,痛恨全忘,相抱唏嘘,各诉所苦。已而天将曙,麋菲斯特来促逃。玛伽泪见之大惊。伊素知其非善类,深恶之。至是宁受上帝之裁判,不肯与之偕逃。浮士德无如何,终随魔鬼出。玛伽泪在后频呼Heinrich!Heinrich!(浮士德之名)。第一部遂终。第二部历叙浮士德致身为人类服务,于此中得人生之意义,魔鬼终莫能诱,最后在天使环绕、天乐悠扬中,浮士德之灵魂上升于天国,而楔子中上帝之预言果验。由是观之,则原书上下二部各成一段落,各可为一独立之著作。许多批评家且谓后部破坏前部之命定与终决(fatality and finality),实为一艺术上之错误,不如使前部分离。今郭君仅译上部,并谓:也把那全译的野心抛弃了。是固无足深憾也。

郭君在近今白话文学作家中,文字尚为明晰可解者。兹译全用韵文,亦为一种新尝试。郭君于后序中自谓以已尽至善之努力,并云:为要寻出相当的字句和韵脚,竟有为一两行便虚费了我半天工夫的时候。此种不苟之精神,吾人甚乐为表彰。然据后序中所自述,郭君之成此书,不过初译费时一暑假,改译仅仅只有十天。倚马可待,固足自豪,然观其译本中谬误之多,如下文所例示者,吾人毋宁劝郭君不必如此匆匆。人生虽促,然不宜在此等处省时间也。抑吾人更有不解者,以偌大著作,初次介绍于国人,乃无只字之序引。一般读者若于原作者之生平及原书在文学史上之地位无相当之认识,乌能了解而欣赏之?岂译者夕甫杀青,朝既付梓,遂无暇顾及其他欤?若然,则对读者未免太不负责矣。

近余方读歌德原书,适于友人案头见郭译本一册,因取以与原书校。其谬误荒唐,令人发噱之处,几于无页无之。若为详尽之《郭译〈浮士德〉上部纠谬》,吾恐篇幅直足与译本垺,而本副刊亦不能尽登。兹只就剧前献词、舞台上楔子二段(约占译文二十二分之一)而论,郭译之谬误已不下二十余处,其中有十余处直与原文风马牛不相及。兹揭示于后,以见一斑。抑郭君在后序中有云:有许多人把译者的苦心完全抹杀,只在卖弄自己一点点语学上的才能。我也并不是要拒绝任何人来纠正我的错误,只要是不出于恶意,我是绝对欢迎的。今予有所绳纠,谨先声明非欲抹杀译者的苦心,惟予是否卖弄自己一点点语言学上的才能,又如何然后可谓为不出于恶意,予殊未能自决,愿郭君明以教我。

译文谬误举例:

(一)原书献词第二节末二行云:

Und nennt die Guten,die,um Schne Stunden

Von Glck getuscht,vor mir hinweggeschwunden.

意谓旧日良朋,有方在华年,而为幸运所骗,弃我而逝,今重加题起(黯然伤心)也。而郭君却谓:

善良的人们已从我眼前消尽,

他们是被幸运欺骗令我伤神。(译本二页)

若是则歌德当时眼前所见无一善人矣。歌德未尝如是悲观厌世也。

(二)以上之误译与原文尚略有关联。惟次二首二行:

Undmich ergreift ein lngst entwntes Sehnen

Nach jenem stillen,ernsten Geisterreich.

意谓有一种久已忘却之渴慕,今乃重现,将吾攫取,引至彼幽寂严肃之精神世界。郭译作:

幽寂森严的灵境早已忘情,

一种景仰的至诚系人紧紧。(译本三页)

不独倒白为黑,直不知所谓矣。此种译笔,真足系人紧紧。

(三)译本第六页忽然而成调,忽然而飞迸一行。原文作:

Missraten jetzt und jetzt vielleicht gelungen,

意谓时而失词,时而辞达也。

(四)上行次二行原文云:

Oft,wenn es durch Jahre durchgedrungen

Erscheint esin vollendeter Gestalt.

意谓每有经过年代之锻炼淘汰,然后完善之作品乃显现。此为被动句而省去被动之助语(Verb to be)。其中,durch乃指示agent者,与英文被动句中之by相当。(德文direct agent用von,indirect agent用durch,英文概用by。)郭君不明此句之文法构造,误以durch等于英文之through,遂猜译作:

每每有经过多少岁时,

我们的作品然后才能完成。(译本七页)

(五)原文:

Drum seid nur brav und zeigt euch musterhaft,

Lasst Phantasie mit allenihren Chren,

Vernunft,Verstand,Empfindung,Leidenschaft,

Doch merkt euch wohl,nicht ohne Narrheit hren.

意谓(丑角对诗人言)是故尔当鼓勇,并以最优之榜样自示于人,使幻想并其一切色彩(ihren Chren.ihren指Phantasie.Chren乃figuratively用,非指音乐上之合唱也),如理智、领悟、感性、热情等,动人听闻。但当注意,于此等色彩之外,勿少却痴蠢(谓勿少却无意识之言取以娱乐也)。郭译作:

你平心静气宽怀大量,

驰骋你的幽思,加上些合唱,

甚么理智直觉感性热情,都可乱吹。

可你还要留心,总还要带些儿酸味。(译本八页)

读者当知,这些儿酸味全由郭君制造出来。

(六)原文:

Leicht ist es vorgelegt,so leicht als ausgedacht.

意谓此极易于展演,其易不减于片刻之空想。郭译作别要徒费手腕,别要徒费思索。(译本九页)

(七)原文:

Man eilt zerstreut zu uns.

意谓来观吾侪者皆放心旁骛。郭译作三三五五连接来。(译本十页)

(八)原文:

Die Damen geben sich undihren Putz zum besten

Und spielen ohne Gage mit.

意谓妇女穷极妆饰,不支薪金而加入扮演。(谓妇女在戏场供人观看,无异于台上之优伶也。)第二行郭译作不费一文钱,早在替我们拉票(译本十页),全失原文之妙矣。

(九)原文:

Wodurch besiegt er jedes Element?

Ist es der Einklang nicht,der aus dem Busen dringt

Und in sein Herz die Welt Zurckeschlingt?

意谓诗人何以征服万汇,岂不以一种和谐之美由其胸中发出,而复将宇宙吞入于其心内者乎?盖谓此和谐之美取现实之宇宙为资料,而在心中造成一理想之宇宙也。末二行郭译作:

岂不是以这由衷横溢的,

吞吐太荒的和谐。(译本十一页)

以吾之愚鲁,在未看原文时,实无从窥其奥妙。

(十)原文:

Wer teilt die fliessend immer gleich Reihe

Belebend ab,dass sie sich rhythmisch segt?

意谓此呆板单调、亘古如一之序列,谁区画之,使其依韵节而动耶?郭译作:

是谁区分出这平匀的节文,

永恒生动着一丝不乱。(译本十二页)

此为神译欤?魂译欤?猜译欤?吾不知所以名之。

(十一)原文:

Es wehst das Glck,dann wird es angefochten.

意谓幸福滋长,旋被沮厄。郭君盖或一翻字典,见anfechten有引诱之训,遂将此句译作幸福初生,色诱以从(译本十三页),此亦神译之一例也。

(十二)原文:

Was hilft es,viel vom stimmung reden?

Dem Zaudernden erscheint sie nic.

Gebt ih,euch cinmal fr poe en,

So kommandiert die poesie!

意谓多谈诗思之感动何补于事?诗思之感动从不显现于逡巡不前之人。尔等既自命为诗人,便当调遣诗国之兵将。郭却译作:

空谈一阵有何谓?

踌躇万事终无济。

天将你们做诗人,

你们便当点兵调将。(译本十七页)

前二行全搔不着痒处,第三行则与原文刺谬。

(十三)原文:

原文舞台上楔子之末,有一段绝妙好词(丑角对诗人之语),予今试译之如下:

Den Jugend,guter Freund,bedarfst du allenfalis,

Wenn dich in Schlachten Feinde drngen,

Wenn mlt Gewalt an deinen Hals.

Sich allerliebste Mdchen hngen,

Wenn fern des schnellen Laufes kranz

Vom schwer erreichren Ziele winket.

Wenn nach dem heftgen Wirbeltanz

Die Nchte schmausend man vertrinket.

好朋友啊!则当你战场中强敌当前,

则当娇嫋嫋绝代美婵娟,

把双臂儿使劲的在你颈上悬,

则当竞走时途路迢迢远,

锦标儿在可望难即处舞翩翩,

则当对对儿胡旋舞后腰肢倦,

沉迷痛饮到红日出天边,

则当这些时,这些时啊,

你如何可少却了青春的心。

郭君所译,亦天下之奇文:

青春时代呀,朋友哟,万事不可缺少。

当你临阵要逃脱,

当有绝代的佳人,

把你的颈儿紧吊,

当那远距离赛跑的荣冠(译本十五页)

按原文全句内主词为du,动词为bedarfst,宾词为den Jugend,Wenn以下各短语乃历举需要Jugend之时也。郭君不明此,以Jugend为主词,以副词allenfalis为宾词,当你以下各短语遂无所附丽。译文不独费解,并且文法不通。hngen一字在此处绝不能译作吊,绝代的佳人把你的颈儿紧吊,爱你欤?抑谋杀你欤?真费读者猜索也。Dich in Schlachten Feinde drngen,郭君译作临阵要脱逃,则作者岂成为天下之大懦夫哉!若是则不如及早自将颈儿紧吊矣。

以上仅举其荦荦大者。此外译文十八页中尚有小节之差忒十余处,兹限于篇幅,不能罗列也。(译本后序之末云民国十七年十一月三十日改译竣,又云民国十八年一月十日校读后志此。按今犹为民国十七年四月而此云云虽系小节,亦可见今日中国著作家及印书局司校稿者之玩忽荒疏何如也。)

署名素痴,原载《大公报文学副刊》第13期,1928年4月2日

后“五四”时代成长起来的新一辈学人受传统道德伦理的制约愈少,故能接纳西式的学术批评,而产生出众多生机活泼、直指问题核心的书评文字。被誉为“天才史学家”的张荫麟在民国学界以善写书评著称。他在入读清华学校的第二年,因撰文质疑乃师梁启超的老子在孔子后百余年之说而一鸣惊人,此后因家庭环境和师友鼓励又多作书评。其中少数为介绍性质的文字,更多的则是品评学术的激扬之音,往往风格多元,文字犀利,一针见血,可谓当时的学术生态实景,有助于了解上世纪二三十年代人文学界的风气。

猜你喜欢

  • 上篇 论史实之选择与综合

    (一)史实的选择标准历史研究有两种。在一种的历史研究里,我们可以把研究范围以内的史实,细大不捐,应有尽有的收入叙述里;我们自患所知之少,不患所知之多;这种研究也许是范围狭窄,本来所容的史实不多,也许是..

    50 通史原理 2026-02-21
  • 跋《梁任公别录》

    友人张晓峰君摭梁任公先生未刊书札中数十事为《梁任公别录》,成以授予读。此时为此文,不禁起予空谷足音之感也。方戊戌前后,任公之在文界,何啻旭日中天?一篇之出,百数十万人争诵。曾不四十年,后生已罕或能举其..

    20 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评冀朝鼎《中国历史中的经济要区》

    Key Economic Areas in Chinese History,by Chao-ting Chi(冀朝鼎),1936,London.留美学生以西文言中国事,对于中国学人,例无一读价值。此为厥中少数例外之一。冀先生为一马克思主义之服膺者,此从字里行间可见..

    24 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 《古石刻零拾》序

    予尝谓治史有二道焉。审世运之推移,究文化之同异,辨兴衰之因果,絜古今之纲领,此以穷理之态度治史者也。自划于时间之一片段,置身其境,靡所不观,靡所不搜,靡所不问,日受浸渍与熏染,恣意神游而冥会,久乃深入..

    24 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 读《南腔北调集》

    惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝。梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。本书页八三提起笔来想介绍周豫才先生一部使我感动的近作,不禁勃然涌出一大堆..

    20 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评孙曜《春秋时代之世族》

    《春秋时代之世族》,一册,孙曜著,民国二十年四月,中华书局发行,定价七角。此为关于先秦史颇有参考价值之书。所谓世族者,即世袭土地及政治特权之贵族。作者实以此阶级为主体而考察春秋时代之社会状况。虽未能详..

    33 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 梁漱溟先生的乡治论

    一面知其确有必要,一面又深知其难,则不得想个好方法。我若无好方法,我断不敢下手去作。梁漱溟先生是现今国内很少有的一个肯思想、敢思想而且能思想的人。近来他的思想集中于一个问题:中国民族如何自救?结果的一..

    28 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评郭沫若《中国古代社会研究》

    (自美国寄稿)《中国古代社会研究》,郭沫若著,上海四马路中二邮区联合书店出版,一九三○年三月初版,精装实价一元八角,平装实价一元五角,外省酌加寄费。编者按,本刊第百九十六期,已有文甫君批评此书一文,读..

    28 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评《中国哲学史》下卷[1]

    冯先生的《中国哲学史》上册初出版的时候,我曾对它发表过一些意见(见廿年五月廿五日及六月一日的《大公报文学副刊》)。最近,此书全部出世,学报编者以书评见属,不免对下册补说几句话,虽然可说的话并不多。下册..

    41 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评《中国哲学史》上卷[1]

    冯友兰著,神州国光社(上海河南路六十号)出版,《清华大学丛书》之一,实价精装二元五角、平装一元八角,共458+31面,二十年二月初版。编者按:冯友兰之《中国哲学史》为最近出版界重要之书。冯君在清华大学教授..

    27 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 戴闻达英译《商君书》

    The Book of Lord Shang(页数XIV+346,出版处Arthur Probsthain,41 Great Russell Street,London,W.C.定价二十四先令。)今年伦敦Arthur Probsthain书店新刊东方丛书数册,中有一种为《商君书》。译者为荷兰莱..

    24 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 《文学副刊》复于君函[1]

    承见教,深为欢迎。惜本副刊限于篇幅,又非史学专刊,不能备录尊函,仅摘其要于右(愿于此附告读者,凡与本刊有所讨论文字,愈简要愈佳)。所质各点,具答如次:前评中所举各证据,其要旨在推翻顾君九州观念起源于战..

    44 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 与容庚论学书[1]

    一希白兄:离沪前及离神户前均曾奉书,想均收到。海行忽忽〔匆匆〕已十五日,尚未十分感觉风浪之苦。此时船距美洲只有三百余英里,后早即可上陆。趁今多暇,预作此书。俟居址定后,即便付邮。因初抵异国,入学手续及..

    22 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评容庚《宝蕴楼彝器图录》

    (定价六十元,经售处北平古物陈列所及燕京大学图书馆)□北平古物陈列所□,选其宝蕴楼所藏清盛京故宫古铜器九十二品(皆著录于《西清续鉴乙编》者)影拓印行,由该所鉴定委员、燕京大学教授容庚君考释编次,本刊(..

    22 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 论作史之艺术

    (美国)甲斯丁斯密士撰甲斯丁斯密士(Justin U.Smith)文学士兼法学博士。旧为美国达脱茂斯(Dartmouth)大学近世史教授,著作颇富。尝以所著《美墨战史》受宝列爵历史奖金(The Pulitzer Historical Prize美金二千..

    22 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 所谓“中国女作家”

    新年游市场,于新书摊上得见《孽海花》作者东亚病夫(曾孟朴)父子所主办《真美善》杂志之女作家专号。购归读之,乃知今日中国有如许女作家,盛矣!言作家而特标女子,而必冠以作者之照像(本书如此),岂其以一样的..

    45 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评卫聚贤《古史研究》

    (上海山东路新月书店出版,定价八角)据冯沅君因为胡适之先生事忙而且病了,不能履行为《古史研究》作序的前言。承受卫先生的嘱托而作之序中所云:卫先生考定古籍的方法是很精审的。例如,关于《左传》作者的考定,..

    24 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评雪林女士《李义山恋爱事迹考》

    李义山诗,有一部分素称隐僻。旧日笺注,大都以寓言遭际,或隐讽时事解之,虽间有微中,而类多牵强。近有雪林女士,著《李义山恋爱事迹考》,上海北新书局出版,定价三角半。谓李义山与一女道士及两宫嫔,曾有旧日所..

    27 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评胡适《白话文学史》上卷

    去年北京文化学社曾刊行胡适君《白话文学史》讲义稿。该稿近经胡君根本改编,遂为此书,仅成上卷,凡四百七十八页,每册定价一元七角,上海新月书店印行。内容起汉迄中唐,为十六章,都二十余万言,其中诗文选录约占..

    22 张荫麟书评集 2026-02-21
  • 评杨鸿烈《大思想家袁枚评传》

    一往者新文化运动之口号之一曰一切重新估价,此口号应用于历史上则生两种效果:一则务唾辱旧日所尊崇之人物,美称之则曰打倒偶像;一则务推奉旧日所鄙夷之人物,美称之则曰打抱不平。此一抑一扬之间,饶有立异标新、..

    25 张荫麟书评集 2026-02-21

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
塔尊佛教网|借视频之舟,渡烦恼之海 Tazun.Cn佛教音乐网 - 海量佛乐、梵呗、禅音在线试听与下载经书网 - 以音声作佛事,聆听与观想的修学园地 jingshu.net佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书