首页 / 老古玩店 / 狄更斯

第二十八章

2025-05-15 13:40 老古玩店

睡魔在女孩的眼皮上纠缠的时间太久了,因此当她醒来的时候,乍莱太太已经把那顶大帽子戴在她头上,正在忙忙碌碌地准备早餐。耐儿因为起得迟了表示歉意,她却和善地说,便是睡到中午她也不会叫醒她的。

因为睡眠对你有益,车上那个女子说道,在你劳累了之后,能睡多久就睡多久,把疲劳完全解除;这又是你们年轻人的另一种幸福你们都能够睡得很香呢。

你睡得不好吗,夫人?耐儿问道。

我很少睡得好,女孩子,乍莱太太答道,面上带着一种殉道者的神情,有时我就想,照这样下去我可怎么能够忍受得了。

耐儿记起昨晚蜡像女主人从车子裂缝传到外面来的鼾声来,于是她就想这位太太一定是梦见自己没有睡着。不过她还是这样说道,听了关于她健康情形的那样一种令人忧郁的叙述,心里觉得十分难过,接着她便同她外祖父和乍莱太太一道坐下来吃早餐。早餐用完,耐儿又帮忙洗茶杯洗碟子,把它们放在固定的地方。把这些家务事情做好之后,乍莱太太便披戴上一条十分炫耀的围巾,意思是想穿过大街巡行一次。

车子要运箱子去,乍莱太太说,你最好坐着车跟去,女孩子。我必须走路,这是很不得已;但是人们希望我这样做,并且常在公众场面办事的人物,在这些事情上真是身不由己。我的样子过得去吗,女孩子?

耐儿给了一个满意的回答,乍莱太太便在身上不同的部分扎上了许多针,还几次试想看看她的整个背影,可是没有看成功,最后对她的外表总算满意了,便威风凛凛地走了出去。

大篷车紧跟在后面。当车子颠簸着穿过大街的时候,耐儿从窗口向外望着,好奇地想看看他们是到了一个什么样子的地方,不过又害怕在每一个转角会碰到奎尔普那个可怕的面孔。这是一座相当大的城市,有一个大广场,车子慢慢地从那里爬过去,广场中间就是市政厅,上面有一个钟楼和风信鸡。街上有石头房子,有红砖房子,有黄砖房子,也有板条和灰泥房子,更有木头房子,大部分都很古老了,刻在柱头上的人像的面孔也都憔悴了,眼睛还在凝视着大街。这些房子都有小得像眼睛的窗户和低矮的圆拱大门,在一些比较狭窄的巷子里,它们简直就伸到石路上面来了。街道很干净,有阳光,很空寂又很沉闷。几个闲人在两家小客栈和没有摊贩的市场上以及商店门口游荡,一些老人正在救济院墙外的椅子上打盹;但是很少有人像是要去什么地方,或者有什么明确的目的地而经过这里,如果偶然有什么流浪汉从这里走,他的脚步便在又热又亮的铺石路上发出了回声,几分钟以后还不曾消歇。除了时钟什么都在停工,但是它们那种昏昏欲睡的面孔,又沉重又懒惰的手[1],非常嘶哑的声音,显示它们的确有些太迟钝了。就是狗也在睡觉,连那些在杂货店吸足了糖浆的苍蝇,也忘掉它们的翅膀发呆,贴在积满灰尘的窗户角上烤死了。

车子响着最不习惯的声音辚辚地前进,最后才到达展览会场,耐儿在一群带着羡慕眼光的孩子中间下车,显然他们认为她是一个重要展览项目,并且完全相信她的外祖父是一个有巧妙机关能够行动的蜡人。箱子尽快地卸下车子,抬到里面由乍莱太太打开,乔治和另外一位身穿天鹅绒短裤、头上戴着一顶插有税签的棕色帽子的人侍立在一旁,等待箱子里面的东西搬出(其中有红色的彩饰以及其他装饰用品),把陈列室打扮起来。

他们立即开始工作,的确很忙碌。因为那些伟大的展览品还由布单盖着,唯恐恶意的灰尘伤害了它们的皮肤,这时耐儿便协助他们布置内部,她的外祖父也派了很大的用场。那两位男人对这项工作都很熟练,在一个短时间里做了很多的事。乍莱太太身上特别带着一个像是税吏用的麻布口袋,里面装有铁钉,不断四下分送,一面又替她的助手们打气,鼓励他们加油。

他们正在这样工作的时候,有一位身材稍高的绅士钩鼻子黑头发,穿着一件很短、袖口又是很紧的军人外套,这件外套以前还有饰扣和辫穗,但是现在都脱落了,露出针脚来了;另外他还穿着一条破旧的、紧捆着腿的灰色裤子,脚上又是一双已届暮年的舞鞋他在门口向里望着,满脸堆起了殷勤的笑容。乍莱太太正好背对着他,那位军人摇着食指向她的跟班示意,不要把他的到来告诉她;一面悄悄地溜到她身边,轻轻地在她的脖子上弹了一下,像开玩笑似的叫了一声:巴!

怎么,斯拉姆先生!蜡像主人叫道,主!谁想到在这儿见到你呀!

凭良心,斯拉姆先生说,这话说得好。凭良心,这话说得真聪明。谁会想得到呀?乔治,我的好滑稽[2],你好哇?

乔治用一种愠怒的冷淡态度对付这个进攻,说关于那一点,他可以说什么都够好,一面说,锤子一直铿然地响个不停。

我来这儿,那位穿军服的人说着,转身对着乍莱太太凭良心,我几乎不知道我来这里做什么。要让我告诉你可就难了,可就难了,我的天老爷。我要找一点灵感,想要休养一下,稍微换换脑筋,还有凭良心,那位穿军服的人说着,停了一停,四下望了望房间,这东西真他妈的标准!我的天老爷,很有点文艺气味[3]!

布置完了的时候大概可以看得过去。乍莱太太说了。

看得过去!斯拉姆先生说,我平生的最大快乐就是写诗,如果我想就这个动人的题目动动笔,你以为如何?顺便说一句有什么吩咐没有?有什么小事情我可以帮帮忙吗?

代价太高了,先生,乍莱太太答道,同时我觉得这样做并没有什么好处呢。

嘘!不,不!斯拉姆先生又说道,举起他的手来,不要撒谎。我不听这一套。不要说没有好处。不要说这种话。我知道得更清楚些!

我不认为有什么好处呢。乍莱太太说。

哈,哈!斯拉姆先生叫道,你有点让步了有点意思了。你去问问香料商,去问问鞋油商,去问问制帽商,再去问问老彩票公司经理随便去问哪一个,我的诗可对他有好处没有;记住我的话,每个人都沾了斯拉姆这个名字的光。如果他是一位忠实的人,他会抬起眼睛望着天,替斯拉姆这个名字祝福记住这个!你熟悉威斯特明斯特寺院吧,乍莱太太?

当然啦。

那么凭良心,夫人,在那称为诗人之角[4]的阴惨的一堆尸骨中间,也有名气较斯拉姆还要小的一些诗人。那位绅士答辩道,意味深长地弹着上额,暗示里面还有一点脑子。现在我有一首小诗,斯拉姆先生说着,脱下他的帽子,里面藏有许多纸片这里有一首小诗,是在热情奔放时写成的,我敢说你正需要这种东西把这个地方轰动起来。这是一首嵌字体诗[5]这上面所嵌的是华伦;但是就它的意思是可以改变的,而且对乍莱绝对合适。留下这首嵌字诗怎样?

我想它很贵吧?乍莱太太说。

五个先令,斯拉姆先生答道,拿起铅笔当作牙签剔着牙。比一篇散文还便宜呢。

我只能出三个先令。乍莱太太说。

再多出六便士,斯拉姆答道,好吧。三先令六便士。

乍莱太太敌不过诗人那种死乞白赖的态度,斯拉姆先生就把三先令六便士作为一笔订货登记在记录簿上。于是他退走改写嵌字诗去了,临行还向着他的赞助人亲切地道别,答应尽快赶回,把抄写清楚的一份送来,以便付印。

他的出现并没有干扰或者打断了布置工作的进行,现在事情做得差不多了,在他去后不久就已全部就绪。彩饰挂得尽量风雅,伟大的展览品也打开来,靠着房间四周的墙根竖起了离地一尺的台座,外面揽好一道高达胸际的紫绳,把鲁莽的观众隔开,台座上面摆列着生气勃勃的著名人物的造像,有的是独自一个,有的成一小组,穿着不同地域和不同时代的华美服装,腿都有些站不稳,眼睛张得很圆,鼻孔也大开着,四肢上的筋肉暴突,面上都有惊愕的表情。男人全害着严重的鸡胸病,胡须四周蓝澄澄的,女人全有奇奇怪怪的身体。所有的女人男人都很紧张地不知道在望着哪里,认真地瞪着眼睛不知道在注视什么。

当耐儿被这种煊赫景象所引起的初步狂喜消逝了以后,乍莱太太便下令叫其余的人退走,里面只剩下她和女孩子两个人,这时她便坐在屋子正中间一把扶手椅上,正式授给耐儿一根她自己使用了很久的指点人物的柳杖,并且煞费苦心地教导她工作。

那一个,乍莱太太说,完全是在展览会上的声调,耐儿这时正指着台座上开始的一位人物,正是伊丽莎白皇后时代的一位不幸的女官,她因为在一个星期天做活,刺伤了手指头而致死亡[6]。看哪,她手指头上还滴着血;手里还拿着那个时代做活用的金眼针呢。

耐儿把这话复习了两三遍,说到节骨眼上还要指着手指头和针,然后再讲下一个。

那一个,太太先生们,乍莱太太说道,名叫乍斯波派克尔莫顿,谁都记得他是一位凶残的人物,娶过十四个老婆,一个一个地都被他毁灭了,方法是在她们睡眠时搔她们的脚掌,很以为他没有犯罪而又很道德。在把他送上断头台时,法官问他是否懊悔他的行为,他回答道:是的,他懊悔她们死得太舒服了,希望信基督的丈夫们饶恕他的罪行。让这一件事作为所有年轻妇女的警诫,在选择男人时可要特别注意他们的性格。看哪,他的手指还在弯曲着,好像正要去搔的样子,他的眼睛好像还在眯缝着,正是他刚要进行犯那种残酷的谋杀罪时的神情。

当耐儿把派克尔莫顿先生了解清楚了,讲述起来也不吞吞吐吐的时候,乍莱太太便讲那个胖子,然后那个瘦子,那个高个子,那个矮个子,那个活到一百三十二岁在跳舞时跳死的老太婆,还有一个森林中的野孩子,一个使用腌胡桃毒死十四家人的婆娘,以及其他许多历史人物和一些有趣但是误入歧途的人们。耐儿从她的教导中得到不少益处,她记住它们并不吃力,这样她俩在房间里关了两个钟头以后,她把整套人物的历史全部掌握,能够完全胜任启发观众的工作了。

乍莱太太对于这个愉快的结果立即表示赞扬,然后带着她的小友和学生视察室内的其他布置,那条甬路已经变成绿呢扎成的树林,挂上她已经看到过的那些题词(斯拉姆先生的手笔),一张装饰漂亮的桌子放在上首,作为乍莱太太办公之用,她要坐在那里总管一切,经收款项。陪在她身边的有乔治三世殿下[7],扮作小丑的格里麦尔迪[8],苏格兰的马利女王[9],一位教友派[10]的佚名绅士,还有庇特先生[11],他手里持有征收窗户捐提案原稿的正确范本。门外的布置也没有被忽略:门廊上面陈列着一个有吸引力的尼姑,正在数着念珠祷告;另外还有一个绿林好汉,一脑袋乌黑的头发,红白分明的皮肤,这时正坐在一辆大车上巡行全城,拿着一个少女的肖像欣赏着。

现在只等待斯拉姆先生的作品及时分发出去;只等待这一个动人的杰作能够深入私人宅第和商店;至于那首以《如果我有一头毛驴》为题的打油诗应该只限于旅舍里面,在律师的***和当地英俊的灵魂中间散发。这一切都安排好了,乍莱太太也亲自访问了一些寄宿学校,带着显然是为它们写成的传单,里面清楚地证明,蜡像展览能够陶冶性情,培养趣味,扩大人类理解力的领域;最后那位永不疲倦的女子坐下来用晚餐,举起那个不知道什么内容的瓶子为这一个前途无量的运动饮祝。

* * *

[1] 手,指钟的时针。

[2] 滑稽(feller),系伙计(fellow)的讹音。

[3] 文艺气味,译意,原文为Minervian,Minerva的形容词,系一位司才艺的女神。

[4] 诗人之角(PoetsCorner),威斯特明斯特寺院中埋葬诗人的地方。

[5] 嵌字体诗(acrostic),一种短诗,每行第一个字母,中间的任何字母,或者最后一个字母,拼成一个名字,或者一个短句,我们也有这类的嵌字体,在对联中尤为常见。

[6] 照西方习惯,星期天不能做工,违犯这个原则就要遭受神谴。

[7] 乔治三世(17381820),英国皇帝,北美战争和美国独立就是发生在他的统治时期。

[8] 格里麦尔迪(Joseph Grimaldi,17991837),英国喜剧家,哑剧演员,著名丑角。

[9] 苏格兰的马利女王(Mary Queen of Scots,15421587),是一位生活经验丰富的女王,被英国的伊丽莎白皇后置之死地。她的历史曾被编为剧本。

[10] 教友派(Quaker),1650年意大利人乔治福克斯所创,自称为兄弟会。照字义是说听到上帝的名字就要发抖。

[11] 庇特(William Pitt,17591806),英国政治家,老威廉庇特之子,曾任英国首相,1805年把财产税提高了百分之二十五,民怨沸腾。

英国长篇小说。狄更斯著,1841年出版。中译本上海译文出版社出版,许君远译。本书主要叙述了小女孩耐儿的悲惨身世,吐伦特老头和他的外孙女耐儿生活在一起,他的女儿早就因为不幸的婚姻问题死去。她遗下一子一女。然而儿子变成了市井无赖,只有外祖父和外孙女两人相依为命。吐伦特老头有鉴于他女儿的悲惨命运,竭力要想致富,以便在他身后外孙女能过幸福的生活。但是他却落入了高利贷者暴发户丹尼尔·奎尔普的魔爪,奎尔普这个贪得无厌的吸血鬼,利用高利贷不仅夺走了这家老古玩店的全部财产,还想夺取老人的外孙女,美丽的耐儿。老人和耐儿被迫偷偷地离开了伦敦。吐伦特和耐儿离开了伦敦之后,经历了颠沛流离,乞丐似的生活。他们害怕奎尔普的追踪,尽量拣选村野小路走,只能在荒村小店借宿,只能与流浪艺人为伍,只能与从事蜡像巡回展览的乍莱太太结伴。沿途他们虽然遇到了几个好心的人,如学校教师,然而也有一些人却想抓他们去请赏,还有几个坏蛋引诱老头儿去赌博,最后甚至逼着老头儿去偷钱来赌。在远离城市的乡村,一样也有一种无以名状的黑暗势力威胁着他们祖孙俩,他们不得不再次逃跑。直到最后,他们才在那个再度重逢的好心的教师的帮助下,在一所教堂里暂时栖身下来。然而经过长时间艰苦而不安定的漂泊生活,耐儿的身心已经备受损伤,她终于因为疲劳过度精力衰竭在那儿死去。

本站文章均来自互联网,仅供学习参考,如有侵犯您的版权,请邮箱联系我们删除!

猜你喜欢

  • 第二十八章 明清的宗教与学术

    一、宗教(一)佛道与回教佛教至唐末五代,诸宗衰微,惟禅宗以不重形式,而能避过唐武宗、后周世宗的两次浩劫,独步于晚唐五代。至宋,佛教在历朝帝王的保护下,禅宗及其他诸宗均大师辈出,颇有复兴之象。但在徽宗时..

    11 中国通史 2025-05-26
  • 第十八章 唐代的宗教与学术

    一、佛教(一)佛教的宏布中国的传统思想,着重于解决现实的人生问题,出世的宗教思想,自古就不发达。古代的儒家竭力避免谈及天命鬼神一类的事。西汉儒家虽然喜谈天变灾异,但对于鬼神的崇拜,尚有一段距离。西汉以..

    15 中国通史 2025-05-26
  • 尾声

    这团有魔术性的线轴一直向前滚动着,把说书人引了这么远,现在它也放慢步子,停下来了。线轴躺在目的地门口;追踪的工作终止了。只把陪着我们走路的一小群中的几位重要人物打发一下,旅程就可以全部结束了。首先是滑..

    20 老古玩店 2025-05-15
  • 第七十二章

    当早晨到来,他们能够更平静地谈论使他们悲伤的主题时,他们听到了她的生命是怎样结束的。她死了两天了。当时他们全环绕在她身旁,因为知道她就要断气。天刚一亮她就死了。在前半夜,他们还念书给她听,并且和她谈话..

    11 老古玩店 2025-05-15
  • 第七十一章

    燃烧的木柴泛出朦胧的红光因为室内没有点着油灯或蜡烛照出一个人的身体,坐在炉子旁边,背对着他,身子俯在一闪一灭的亮光上面。姿态像是坐在那里取暖。像是取暖又不像是取暖。在那里的是一个弯着腰的姿态和瑟缩着的..

    15 老古玩店 2025-05-15
  • 第七十章

    天破晓了,他们仍在赶路。自从离家之后,他们总是这里停停,那里歇歇,打尖吃饭,不断延误时间,特别是在夜晚,要等候更换新的马匹。除此以外他们便没有什么别的耽搁了;但是天气还是很恶劣,道路经常是又陡又难走。..

    14 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十九章

    第二天早晨,吉特没有睡懒觉,天还没亮,他就跳下床来,开始准备他这可喜的一次长征。由于昨天所发生的大事以及他在晚间所听到的意外消息而造成的精神紧张,在漫长的黑夜里一直扰乱着他的睡眠,并召来了使他难以安定..

    11 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十八章

    灯光明亮的房间,烧得通红的炉火,泛着光彩的面容,响得像音乐一般叫着爱、喊着欢迎的声音,还有充满了热情的心和因为幸福而流出来的眼泪这是一个什么变化呀!但是吉特正是向这欢乐丛中火急地赶来。他们在等候他,他..

    17 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十七章

    奎尔普先生对于上章所叙述的事实毫不知情,更没有梦想到他脚下的地雷已经爆炸了[1](因为,全部工作进行得极端秘密,他始终未曾得到事情进行的消息),他一直闷在他的隐居里,没有任何事使他怀疑,对于他那阴谋的结..

    16 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十六章

    第二天早晨一醒,理查斯威夫勒便逐渐意识到房间里有轻轻说话的声音。从帐子缝里向外望,他瞥见加兰德先生、阿伯尔少爷、公证人和独身绅士环绕着侯爵夫人,很诚恳地对她讲话,但是语调压得很低无可怀疑地是怕扰乱他。..

    12 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十五章

    幸而小女用人是很机警敏捷的,否则把她单独从这样一个她一露面就非常危险的地区里派出去,结果很可能使她重新落入萨丽布拉斯女士无边法力的魔掌中的。侯爵夫人并不是没有考虑她所冒的危险,因此她一离开那座房子,便..

    15 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十四章

    他在那又热又不舒服的病榻上翻来覆去;焦渴得没有东西纾解;无论怎样辗转反侧也得不到片刻的安宁;在思想的沙漠里漫游,找不到一个可以歇息的地方,没有任何可以养养神或者可以住住脚的迹象或声音,一切都是漫无止境..

    13 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十三章

    那位职业绅士,曾经安慰过吉特,要他不要着急[1],说老贝雷[2]自会处理他的案子,可能很快解决,他的预言果然应验了。过了八天,庭讯开始。又过一天,大陪审官[3]决定对克拉斯托佛那布尔斯依盗窃重罪提起公诉;提起..

    13 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十一章

    随便道德家和哲学家怎样说去好了,可是如果说一个罪人的难过程度还抵不上吉特那天晚上难过程度的一半(因为他是无辜的),却是无可怀疑的。这个世界经常做出很多不公道的事来,却往往用一种思想安慰它自己:就是如果..

    16 老古玩店 2025-05-15
  • 第六十章

    吉特恍恍惚惚地立在那里,眼睛睁得很大,凝视着地面,布拉斯先生发抖的手紧紧握住他领结的一边,萨丽女士更坚牢地抓住另外的一边,但是吉特同样毫不在意,虽然后一个人给他的拘禁本身就是不小的痛苦,因为那个迷人的..

    13 老古玩店 2025-05-15
  • 第五十九章

    当吉特交代了任务,约莫过了一刻钟之久从独身绅士的房间走下楼来时,办公室里只剩下桑普森布拉斯先生一个人了。他没有和平常一样唱着,也没有坐在写字台边。吉特从敞开着的门口看到他立在炉子前面,以背向火,样子很..

    11 老古玩店 2025-05-15
  • 第五十八章

    斯威夫勒先生和他的对手连战数局,互有胜负,最后三枚小银币输光了,啤酒也快喝完了,钟打十点,一致促使那位绅士注意,时间在飞驰,还是在桑普森和萨丽兄妹回来以前退走为宜。既然如此,侯爵夫人呀,斯威夫勒先生严..

    16 老古玩店 2025-05-15
  • 第五十七章

    查克斯特先生愤愤不平的危惧不是没有根据的。的确,独身绅士和加兰德先生之间的友谊不只没有冷淡下去,而且增长得很快,发展得特别迅速。他们经常往来,联系也极频繁。这时独身绅士正患着轻微的疾病大概是最近感情过..

    19 老古玩店 2025-05-15
  • 第五十六章

    在奎尔普举行过荒舍茶会之后的一两天,斯威夫勒先生又按照通常时间走进桑普森布拉斯的事务所,一个人到了廉洁堂,把礼帽放在写字台上,从口袋里取出一小包黑纱,依照服丧帽箍的形式别在帽子上。别好了,很满足地鉴赏..

    10 老古玩店 2025-05-15
  • 第五十五章

    从那时起,老人开始对女孩子担起心来,这种思想从不静止也从不离开他。人类本来有一些奇怪而变化莫测的心弦,只在一种无意的拨动下发音;平时它们对于最热情和最诚恳的呼吁也是沉默而无感觉的,但是后来却因为一个极..

    19 老古玩店 2025-05-15

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制