首页 / 沈祖荣文集 / 沈祖荣

CAN THE AMERICAN LIBRARY SYSTEM BE ADAPTED TO CHINA?

2025-09-18 13:09 沈祖荣文集

To the ear of the West speaks the voice of the East!What future hand is to turn the pages of knowledge that China may read and send forth modernized relics of her arrested science and art?What she speaks for is the crumb from the loaf of educational benefactors;a penny from the world that she may return millions!

The library in China is the subject of my paper,for what factor could mean more to the advancement and civilization of a country,than these store-houses of stimulating volumes?

OLD CHINESE LIBRARIES

Libraries,in the old Chinese conception,are not a novelty,but they are considered such from the Western point of view.In china they meant a store-house where books were kept and hidden away,the main idea being to preserve theliterary treasureof the country.The existence of libraries can be traced back in the official records of early Chinese history.In the Chow Dynasty,for instance,Lao Tan,the founder of Taoism and the respected teacher of Confucius,served as a librarian and custodian of the archives in 553 B.C.Again,after the downfall of the first Chinese Empire,Liu Pan,the founder of the Han Dynasty,upon his victorious entry into the capital in 206 B.C.,directed his minister,Hsiao Ho,to collect the books and state papers from the library and keep them in a safer place.

LIBARIES OF THE PRESENT TIME

Sze Ku,the present of national library,was modeled after that of the Han Dynasty.The contents were collected for the sole use of the state officials and the princes of the royal family,and were more or less looked up to by the public as a precious possession.It is a most regrettable thing to record that,during the Boxer outbreak of 1900,many of the treasures in the national library were taken by the Japanese,British,French,and German troops to their respective countries,and more were burnt by them.

In addition to the national library there are provincial libraries as well as club and subscription libraries.The latter were established by the various craftsmen in their guilds.The customs officers also have small libraries for the members of their staff.Occasionally,in some of the Buddhist temples,are to be found libraries made up largely of Buddhist books and Sanscrit scriptures.Naturally there are private libraries for inpidual use.I recall my great surprise,on visiting a very extensive private collection of manuscripts of the Sung Dynasty,to find that it contained early medical and Buddhist books,old Japanese folios and rare editions.

In connections with the establishment of schools and colleges,there has been a considerable effort to make collections of books for their libraries.These collections have been purely academic,and selected for the sole purpose of meeting of the immediate needs of the schools.

Though I could mention a number of libraries in my country,there has never been a free circulating library of any sort.The collections in the provincial libraries are too one-sided and also too small to be considered as state libraries;even their existence is very seldom known.The books are not to be drawn by readers,their use having been traditionally regarded as a privilege,not as a right of the people.They have,however,gone so far as to install the one-penny admission plan.Apparently the founders of these institutions have never realized the function of a public library.To my mind the real modern library is not for the literati alone,not for the scientific man entirely,nor yet for the fortunate few who could well afford to have a private collection,but should stand with open door as an institution for self-education to train future Lincolns,Grants,Carnegies and Edisons.It should be a center of light to the whole community,from the smallest child who comes in to look at the pictures to the mature man solving the problems of business life.

CLASSIFICATION OF BOOKS IN CHINESE LIBRARIES

As to technique in the Chinese library,there is much to be said.All the books in the state libraries are classified in the same way as those in the national library,under the following headings:Classics,history,philosophy and belles lettres.Under the head of classics are found the books written by or about the great Sages.Confucius and Mencius,either in prone or poetry.Under the history heading are the histories of China.Histories of foreign countries are entirely excluded.The third group includes philosophical works,natural and social sciences,and useful and fine arts.Literature,poetry and miscellanies are entered together,and whatever is difficult to classify is put under the last heading,belles lettres.The inadequacy of the system of classification can be appreciated from this fact that the grouping is too general.Book selection,however,is careful,and in general well made.Books containing radical ideas or critical views of the Imperial government are rejected,not to mention thetrashybooks and most fiction.Should an author once be condemned by the government,his books would not be accepted again under any circumstances,regardless of their value and usefulness.For this reason the works of many talented writers have never been admitted to the library.

The well-known classified catalog of the Chinese national library,printed with critical notes,is in 500 volumes.The abridged edition intended for the use of the state libraries,as a guide to their collections,is printed in 120 volumes.

The arrangement of historical books is very difficult.The average Chinese historian treats of important events arranged according to the year of the emperor who ruled.Each new emperor has his own name and his own date.Sometimes a ruler changed his name several times during his reign.I recall an instance where the emperor's name was changed on one occasion because of an earthquake,and then again because of a famine or plague.Whenever the royal name was changed,a new date was adopted.If the historian recorded events in the fifth year of the emperor,it might be recorded as having occurred in the first year of the titleso and so,though the emperor known by the two different names was one and the same person.This frequent changing of dates and names complicates matters seriously for the student.It is difficult.If not possible,for a Westerner to get an answer to a question like this:What happened in China in 1815?

The assignment of subject heading is a serious problem to Chinese librarians.Though we have a few tools like Bun Tsao Gong Mu,Chinese herbal book of nature,;Dze Woo Min Sze Tu Cow,named and pictures of vegetables,;San Tsai Tu Huei,Pictorial book of nature;Er Yah,Ready guideetc.,we greatly need aids in religious,medical,legal,and scientific subjects.There is no standardization of terms in Chinese.Many simple words,as industry,liberty,girl,etc.,have four or five terms to interpret them,and one term is as much used as another.Which one to adopt is something the librarian must decide.Again many new words have not been translated into Chinese,and the language is so constructed as to make it impossible to attempt to use foreign words without serious confusion.

VARIOUS AIDS FOR CATALOGING AND FILING

Though there is no alphabet in our language,our system of pictorial symbolism is not without advantage.Let me illustrate it by a few instances.We have a symbol standing for the word field,and by adding another symbol,representing strength,it becomes a man ready for field-work;by adding field to it,i.e.,double field,it means comparison of fields;by putting the word grass above it,we have the symbol representing grain,and so on.One who sees any of these words,or symbols,providing one knows the sign for field,will have no difficulty in understanding that each has something to do with field.No doubt it was the realization of the difficulty due to the lack of an alphabet that caused our forefathers to devise the following three valuable methods by which Chinese words are grouped together.They might be used for filing in the library.

1:Natural Method.Words having similar meanings are placed together under distinct heads as:heaven,earth,moulds,hills,waters,plants,trees,insects,animals.The key to this system is theReady guide,which was credited to Chow Kung of the Chow Dynasty about 1100 B.C.The present form was revised about 280 A.D.This method may roughly be compared with the classified catalogs of some of American technical libraries.Anyone unfamiliar with the word belonging to a certain class,would be unable to use it,and its inconvenience and difficulty for the average man prevents its adoption in libraries.

2:Rhythmic Method.A grouping of words is made according to their similar tones.The number of tones in the Tong Dynasty was 206,and was reduced to 160 in the present form.Pa Wen Yung Fu,the treasure of good sentencesin 120 volumes,and Ping Tze La Pen,theclassification of disyllablesin 100 volumes,are the two best aids.They have not been adopted in libraries,because of the lack of a standard phonetic system.Only those who have written poetry or understand the technique of poetry may find them of any help.The people from Canton or Sze-Chuan would not be able to use either of these books,for though the written characters are the same in all parts of China,their pronunciation varies so much in different provinces that the natives find it impossible to understand each other.

3.Analytic Method.In this,the arrangement is made according to the radicals or keys.The number of radicals in Lu Soo Bun Yi,origin of the six modes of writing,was decreased from 566 to 360,and was again reduced to 214 in the Emperor Kang Hsi Dictionary.Any word can be formed from 214 groups.While the lack of an alphabet causes very great inconvenience,still we are fortunate in possessing these radicals,for in them we find the solution of the problem of cataloging and filing of Chinese books.For example,the symbols for the words brightness,yesterday,time,warmth,and summer,have the same root or key as the word sun,under which they are to be filed,one after the other according to the number of strokes.

Occasionally a difficulty arises in selecting the right radical of a word.For example,we have a symbol which means unite.Add the symbol for mouth to it,and it means bite.If the symbol for woman is added to it,we have the word handsome.By adding the symbol for dog to it,we have formed the symbol for crafty,and so on.Through an innumerable list,in which we find that all the words have the beginning symbol for unite,but in each case it is not the key.No word can be found in the Emperor Kang Hsi dictionary under the symbol for unite,but only under its component parts.No cross references whatever occur.This is one of the defects of the dictionary plan.In forming a modern catalog in a Chinese library,there must be cross references.They are not only necessary,but essential.

In cataloging the names of Chinese authors we might use theOne hundred surnamesas a guide.It is commonly used in China.Every boy at ten begins with this book and learns it so thoroughly that he can recite it from memory.The names could be filed according to the order in which they came,but there would arise the objection that the adult searcher would be compelled to drill his memory so as to remember every name on record,something that very few people are capable of doing.Further confusion would be bound to arise,should the subjects and title cards be filed together with the main author cards.The third objection to its adoption in the library is that it is inadequate because there are many new names that have not been entered into theOne hundred surnames.

Moreover,the average Chinese writer does not stick to real names.The more he writes,the more numerous are his pseudonyms.The difficulty could be overcome,of course,provided there were aids to assist in finding these names.To be sure we have biographical dictionaries,but that are so inadequate and crude that they could serve no purpose.To make the Chinese library efficient,there is need for some such help as theDictionary of pseudonyms,Lippincott's universal biographyorCentury dictionary of proper namesin Chinese.

I have shown that the Chinese library system is unable to meet present-day needs,but that does not assume that we should give up our old system entirely and adopt a new one.If we proceed thus,we shall create an immense amount of opposition.The failure of our reformers,who,while introducing new ideas,new theories,new systems,overlooked the fact that much of our system should be preserved,may serve as a warning to every Chinese librarian,The good points of our system should be utilized,harmonizing with the American ideas.There is no one perfect plan for a whole universe.One system,though ideal in one place,may be found of no use in another.The nearest to an ideal system is what which suits the conditions best and serves the people most efficiently.

ADOPTION OF THE AMERICAN LIBRARY SYSTEM

Can the American library system be introduced in my country?The answer is yes,but with many modifications.Even in this country,there is no absolutely uniform system in the libraries.each locality has its own special needs.The library of the old plan cannot be the people's university.The card catalog must be introduced.An inadequate arrangement by class should give place to a simple and up-to-date decimal classification.After studying various systems,I consider theDewey Decimal Classificationthe best for our use because of its simplicity and comprehensiveness,and especially since the Chinese students have learned Arabic figures in solving mathematical problems.TheA.L.A subject headingswill be of immeasurable assistance to our libraries,as an aid in unifying terms.It has been my cherished desire to translate both Deweyis classification and theA.L.A.subject headingsinto my native tongue.The cataloging system should be simple and usable,so that the ordinary person may find the same help as the intelligent student.To solve this great problem,we need a Chinese Dewey,and to remedy the inconvenience of the indexing and the cataloging,we need a Dr.Poole and a Cutter.

Should Chinese books be used in the library for circulation,better bindings would have to be used and the paper necessarily would have to be of a better quality.Soft paper covers would then give place to strong cloth ones.Fortunately some of the publishing firms have their books published and bound in semi-foreign style,but even these would not be of much service to the library.The Chinese and Japanese books are very thin,so they cannot stand on shelves,so do the European books,instead they must be laid flat,one on top of the other.It will be a duty of the Chinese librarians to demand that library bindings be used,and that different parts of the book be bound in one volume instead of in the usual pamphlet form.This question of binding and serviceability has been a strong objection to the circulation of books in China.After one or two circulations,the books would return as waste paper.

TRAVELING LIBRARIES

A magnificent marble library building with a large collection of books is indeed a pride to a community and an honor to a nation,but it is not a necessity in China at present.Aside from the question of cost,it would hinder the movement,because of the people's ignorant awe of grandeur and imposing appearances.Of most importance is an efficient staff to carry the great cause forward.Instead of waiting for the readers to come to the library,traveling libraries should be established in the different localities.They can be worked out on an extensive scale,but at a relatively small cost.

BOONE UNIVERSITY LIBRARY

In order to give my readers an example of this plan,I call to their attention Boone University Library in Wuchang,China.This library was established through Miss M.E.Wood by the gifts of American friends.It has two departments,with a collection of about 6000 volumes in the English department and 9000 in the Chinese department.The former is largely made up of theological and literary books;the latter,of classics and histories.Though the collection is too small to meet all the needs of that city,the books have been well selected.At first the people did not come with the purpose to read,but from sheer curiosity.Even the students of the university were reluctant to believe in its usefulness.Many a time the librarians were greatly discouraged,and the heads of the university doubted whether the library could continue.Gradually but steadily the students began to appreciate it and to draw out books.The work with the people in the outlying districts has also been encouraging.In 1914 only three traveling libraries had been placed in government schools,where books could be taken out for home use,but the number had grown into ten such stations,as the last year's report shows.This is a bait.More people will be drawn into the library when the privilege is understood and the reading habit is formed.

The university extension lectures on various topics such asHow disease is carried,Prevention of blindness,International law and neutrality,etc.,held in the library auditorium,have done much in advancing the library movement.The average attendance of these meetings is between four and five hundred.Both before and after the lecture,the students serve as ushers to conduct the audience in separate groups through the library to view the arrangement and classification of books on the shelves,and to explain the purpose of the library.Most important is the influence that is exertedthe seed sown in the minds of these students,who will be the leaders of Chinese thought in the reconstruction period that is before us.Possibly no other agency is so capable of carrying to remote parts of the country the idea of the library as a factor of public education and progress.An institution such as Boone University Library,with a collection of well selected books and up-to-date American system would,with the willingness of its officials to serve,prove my people's university.

At the traveling library branches,with workable collections,Boone Library will have an important role to play in introducing the American library system.Considering the progress and development already made,I am full of hope that traveling libraries,in charge of trained assistants,may be established in the treaty-ports along the Yang Tze valley,an extent of one thousand miles.Another step will be to work with the so-called club and subscription libraries,which will gradually develop into larger ones.Then will follow the organization of provincial libraries.

The exhibits of American library methods at the Panama Exposition turned over to the Chinese Y.M.C.A.at Shanghai,will be of immeasurable help in the future of our libraries.I learned recently that Prof.Robertson of the lecture department will use them to conduct a campaign in the library movement throughout the country.

Some time ago Andrew Carnegie formed a committee with Dr.Eliot at its head,to investigate the advisability of establishing a library on the American plan in the capital of China,but unfortunately this noble idea was laid aside,if not indefinitely postponed.Has the investigation of the liberal educator proved satisfactory,the nation would have applauded him with a lifelong fidelity.

The present government is beginning to recognize the importance of the library as an educational factor and has conferred upon the writer this present scholarship as a student in the Library School of the New York Public Library.One more student will be sent next year to continue the study of such administration.

I have tried to show that the Chinese library is still in the mediaeval period;how the American system can be advantageously adopted and how Boone can be a model of the American library in China.It is in this cause I appeal to you,the citizens of land of libraries;to you,librarians and lovers of humanity.The eternal gratitude of a nation stands awaiting to be won!

To my people I give forth a vision I have had;the vision of a new China here education shall be free to all;where the best books shall be available to all;where the history,art and science of our civilization and the civilization of the West shall be gathered into libraries and museums,and form a background for the new civilization toward which we have set our faces and our hearts.

(见1916年《The Library Journal》第41卷第6期)

本书搜集了沈祖荣先生于1916—1944年发表的中英文文章共46篇,反映了新中国成立以前国内图书馆的发展概况、国内图书馆教育工作的思想概况、图书馆学教育和档案管理学教育的开创与推进的史实,也介绍了一些欧美和日本图书馆的概况,是一本关于图书馆学教育历史的文献。

猜你喜欢

  • 草閣文集

    ○雜著白澤賦桓山之陽溟海之北粤有神獸名為白澤麐角而鼇趾龍身而虎額牙參差而礪銳目閃爍而洞射百獸逄之駭膽慄魄此形容其彷彿者也若其鬛揺虹光鬖髿飄揚色凝藍澱瑩滑熒煌其吼也雷震其行也風翔赫然而怒則萬牛不能抗其力..

    17 草阁诗集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷十四

    法語示猶子淑卿 和潤之韻 贈景賢 寄東林 寄萬壽潤公禪師 寄甘泉慧公和尚 遺龍岡鹿尾二絕 和景賢贈鹿尾二絕 中秋召景賢飲 請定公住大覺疏 補大藏經板疏 武川摩訶院創建瑞像殿疏 請奧公住崇壽院 寄聖安澄老乞藥 信之和..

    13 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷十三

    楞嚴外解序 心經宗說後序 糠孽教民十無益論序 釋氏新聞序 屏山居士金剛經別解序 書金剛經別解後 賈非熊修夫子廟疏 孝義永安寺請予為功德主因作疏 請旭公禪師住應州寶宮寺疏 請文公菴主住王山開堂出世疏 請嚴菴主住東..

    15 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷十二

    琴道喻五十韻以勉忘憂進道并序 彈琴逾時作解嘲以呈萬松老師 勉景賢 劉潤之館於忘憂門下作述懷詩有弟子二三同會食誰曾開口問先生之句余感而和之 劉潤之作詩有厭琴之句因和之 懷古一百韻寄張敏之 示忘憂并序 和金城寶..

    23 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷十一

    用張道亨韻 題龐居士陰德圖 和馮揚善韻 和秀玉韻并序 示從智 答聶庭玉 繼柏巖大禪師韻 和張善長韻 愛棲巖彈琴聲法二絕 冬夜彈琴頗有所得亂道拙語三十韻以遺猶子蘭并序 夜坐彈離騷 彈秋宵步月秋夜步月二曲 彈秋水 彈..

    15 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷十

    扈從冬狩 用秀玉韻 送西方子尚 用樗軒散人韻謝秀玉先生見惠東坡杖 和邦瑞韻送行 謝西方器之贈阮杖并序 繼希安古詩韻 和非熊韻 和非熊韻 過深州慈氏院 用李君實韻 繼崔子文韻 繼武善夫韻 鼓琴 扈從羽獵 狼山宥獵 對雪..

    20 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷九

    和張敏之詩七十韻三首 次韻黃華和同年九日詩十首 寄雲中東堂和尚 謝萬壽潤公和尚惠書 燕京大覺禪寺奧公乞經藏記既成以詩戲之 寄龍溪老人乞西巖香 謝聖安澄公饋藥 和王正夫韻 繼孟雲卿韻 次雲卿見贈 和王正夫憶琴 繼..

    20 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷八

    醉義歌 題恆岳飛來石 為慶壽寺作萬僧疏 太原開化寺革律為禪仍命予為功德主因作疏 為石壁寺請信公菴主開堂疏 王山圓明禪院請予為功德主因作疏 萬卦山天寧萬壽禪寺命予為功德主因作疏 請某公菴主住竹林疏 請湛公禪師住..

    16 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷七

    用李邦瑞韻 寄平陽淨名潤老 和鄭景賢韻 和李茂才寄景賢韻 除戎堂二首 寄武川摩訶院圓明老人五首 和李漢臣韻四首 和北京張天佐見寄 戊子繼武川劉摶霄韻 憩解州邵薛村洪福院 邵薛村道士陳公求詩 過金山和人韻三絕 謝王..

    14 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷六

    和景賢見寄 用劉潤之乞冠韻 西域河中十詠 西域和王君玉詩二十首 和楊彥廣韻 題平陽李君實此君軒 西域有感 早行 自敍 西域元日 西域寄中州禪老 蒲華城夢萬松老人 寄巨川宣撫 寄南塘老人張子真 觀瑞鶴詩卷獨子進治書無..

    18 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷五

    贈蒲察元帥七首 庚辰西域清明 用鹽政姚德寬韻 用昭禪師韻二首 和薛正之見寄 乞扇 壬午西域河中遊春十首 遊河中西園和王君玉韻四首 河中遊西園四首 河中春遊有感五首 過閭居河四首 感事四首 壬午元日二首 過沁園有感 ..

    22 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷四

    和呂飛卿韻 再用韻贈國華 謝飛卿飯 再用韻記西遊事 再用韻贈摶霄 再用韻謝非熊召飯 再用韻唱玄 再用韻 和摶霄韻代水陸疏文因其韻為詩十首 寄賈摶霄乞馬乳 謝馬乳復用韻二首 贈摶霄筆 再用韻寄摶霄二首 再用韻別非熊 ..

    15 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷三

    和解天秀韻 用萬松老人韻作十詩寄鄭景賢 萬松老人真贊 贈萬松老人琴譜詩一首 寄曲陽戒壇會首大師 和王巨川韻 釋奠 和移剌子春見寄五首 寄移剌國寶 寄景賢一十首 和景賢韻三首 和李世榮韻 和景賢十首 又一首 和王君玉..

    14 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷二

    和百拙禪師韻 題平陽李君實吟醉軒 從聖安澄老借書 題西菴所藏佛牙二首 和移剌繼先韻二首 過陰山和人韻 再用前韻 復用前韻唱玄 用前韻送王君玉西征二首 用前韻感事二首 過濟源和香山居士韻 和裴子法見寄 用李德恆韻寄..

    20 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集卷一

    和黃華老人題獻陵吴氏成趣園詩 和平陽王仲祥韻 和李世榮韻 和李世榮見寄 和李世榮韻 再用其韻 又索六經 和移剌繼先韻三首 和薛伯通韻 鹿尾 過金山用人韻 過雲中贈別李尚書 和裴子法韻 和許昌張彥升見寄 和南質張學士..

    33 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集後序二

    【 湛然居士文集後序二 此後序原四部叢刊本無,漸西本作「湛然居士文集後序」,置於諸序之後。今補入此序,序題並增「二」字。】 移剌文正公為成吉思佐命,扞圉邊庭,國威遐震,草創法度,功在廟社。諫革初制之苛猛..

    28 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●湛然居士文集後序一

    【 湛然居士文集後序 此序題四部叢刊本原作「湛然居士文集序」,置於全書之末,今據漸西本增「後」、「一」二字,置於正文之前。】 夫文章以氣為主,浩然之氣養於胸中,發為文章,不期文而文有餘矣。古之君子,其文..

    21 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●序三

    【 序三 此二字原缺,漸西本作「領中書省湛然居士文集序一」。案此序原本排在第三,故改為「序三」。】 乾坤之運, 【 運 漸西本作「氣」。】 否之則塞,泰之則通;日月之光,蒙之則晦,廓之則明;聖人之道,鬱之則..

    14 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●序二

    【 序二 此二字原缺,據漸西本補。】 夫文章天下之公,其 【 其 原作「共」,據漸西本改。】 言賦者自以與賈、馬爭麗則,言詩者自以與李、杜爭光焰,逞詞藻者不讓蘇、黃,恃歌詞者輒輕吴、蔡,以至氣衝雲霄,而莫肯..

    24 湛然居士文集 2026-03-27
  • ●序一

    【 序一 原作「領中書省湛然居士文集序」,漸西本作「序三」,現因該序原居首,故改為「序一」。】 士君子困而後學,老乃思歸。□□□流, 【 思歸 其下原空三字,漸西本小字夾注云:「案思歸下疑作『宗淨之流』。」..

    16 湛然居士文集 2026-03-27

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制
塔尊佛教网|借视频之舟,渡烦恼之海 Tazun.Cn佛教音乐网 - 海量佛乐、梵呗、禅音在线试听与下载经书网 - 以音声作佛事,聆听与观想的修学园地 jingshu.net佛教导航 - 开启智慧之旅,连接十方法缘 | fjdh.org.cn智慧莲华 - 赋能寺院数字化升级,打造智慧弘道平台趣知道 - 提问与分享,人人都是知识分享家 | Quzhidao.Com地藏孝亲网--南无大愿地藏王菩萨给农网地藏经顺运堂 - 专业家居风水布局,八字命理分析,助您家宅兴旺,运势亨通弘善佛教网-传播正信正知佛法的佛教网站国学在线 - 国学网,国学学校,国学经典,国学地图品读名篇佳句,涵养诗意人生 - 古诗词网哦嘿养殖网 - 热门乡村养殖发展项目_养殖技术知识分享生死书 - 佛教文化传承与生命智慧探索平台地藏论坛-佛教网络净土_佛法综合社区生死书生死书