首页 / 那么现在该干什么了呢 / 福克纳

致黑人种族领袖们的一封信[1]

近些日子以来,好几种杂志都引用这样的文字,说我在美国与密西西比州之间愿意挑选密西西比州这一边即使(要付出的代价是或是这就意味着)要上街去射杀黑人。每一回见到这样的声明,我总要写一封信去加以更正,大意是:这样的声明没有一个头脑清醒的人会做出,同样,也是没有一个头脑清醒的人会相信的,原因是,这样的话不仅很愚蠢,而且也很危险,因为需要做出这样的选择接着又要这样行动的时机永远不会来到,而光是这样建议却也会进一步煽动美国少数人(我相信是少数)的情绪,他们说不定仍然相信这样的时刻没准会来临。

下面的这段话引自今年三月五日《生活》杂志上刊登的我的一篇叫《致北方的一封信》的文章里,《信》里的这一段话是专门对有色人种协进会以及其他积极消除种族隔离的组织说的:现在该放慢速度了。暂时先停一停,等一等吧。你们现在已占上风了;你们有条件可以约束一下,不以势压人了。你们干得不坏,你们已经让对手失去平衡了,他们现在的弱点都暴露出来了。但是你们先就停一停吧;别让对方利用机会获得优势从而混淆了问题的实质,要知道,公众总是,出于人类本能就有的一种纯粹的自发感情,会普遍地自动对处于劣势的一方产生同情,仅仅因为它处于劣势你们已经向南方人显示了你们能够做什么以及必要时你们打算做什么;给他们一个空间吧,让他们可以在其中呼吸并且消化一下这个认识;让他们琢磨琢磨并且看清楚:(一)没有人打算从外部把种族融合强加在他们的身上;(二)是他们自己在面临自己家乡的积习,这种积习只有他们自己才能清除;是他们自己在面临一种状态,这种状态不仅是必须加以治疗的道德状态,而且是必须加以矫正的一种身体状态,如果他们,南方的白人,想过多少算是太平的日子,总不能每年都面临一次法律程序、一次法律行动吧,而且年复一年都会如此,直到他们度完此生。

我说放慢速度,先停一停,实际上的意思是,得有些灵活性。当我写这封信并且利用我所知道的每一种方法让它及时刊登出来时,奥瑟琳露西刚刚被迫暂时从亚拉巴马大学退学,因为当地的暴力行为已经危险到了失去控制的边缘。我相信当法官判定她重新入校的权利有效时,这一点法官必须得做,支持她入学的那股力量会支持她这样做,而没准这就是她失去生命的时刻。这样的事情后来倒也没有发生。我愿意相信,支持露西小姐的那些力量自身是足够聪明的,所以没有让她回去上学不只是足够聪明,救了她一条命,而且是足够聪明,能预见到,即使让她当了烈士,从长远来说,那也不会比下面这样的做法更有实效:时不时简简单单地却又是没完没了地提一下她的名字,这就够让人心烦的了,而这也就是我所说的下面这段话的意思:而且是必须加以矫正的一种身体状态,如果他们,南方白人,想过多少算是太平的日子,总不能每年都面临另一位(原文如此)露西小姐直到他们度完此生。

我并不是要每个黑人放弃或是降低一点点他要求平等的希望与意愿,我只是希望黑人的领袖与组织在争取目标时能够在方法上永远具有灵活性,并且能从当时当地的实际情况出发。如果我是当今美国的一个黑人,我就会建议我的种族的领袖们按这样的程式去做:每一天都派一个我的种族的学生,到他的能力与水平相称的白人学校去,让他打起精神,穿着整整齐齐,彬彬有礼,既不威胁也不使用暴力,要求进入学校;如果他遭到拒绝,我就暂且先忘掉他这个人,但是第二天我会派另一个孩子去,仍然是精神振作,干干净净,彬彬有礼,他自然也会遭到拒绝,但就是这样的一直做下去,直到那个白人不得不承认,除非他自己设法解决这个难题,否则他休想有太太平平的日子可以过。

这是甘地的做法。如果我是一个黑人,我就会劝我们的长老与领袖把这样的做法作为我们矢志不渝、坚定不移的方针这是坚定不移的却又是非暴力、极具灵活性的方针,正如在反对亚拉巴马州蒙哥马利市公共汽车排队线路时所做的那样,所针对的则不仅仅是学校而且也是所有排斥我们的公共机构。要记住:永远都不能没有灵活性:当然必须要坚定不移与矢志不渝,但这指的仅仅是希望与意志方面,在时间、地点与环境方面呢,则永远都要讲灵活性。我倒是很愿意成为有色人种协进会的一个会员的,因为迄今为止,美国文化中还没有哪一个机构向我的种族提供过那么多的希望。但是我留在该组织内是有条件的:那就是它得承认我们的问题中最为严重的是数量的问题,就我所知,它至今尚未公开承认这一点;另外,它还需将灵活性视作该组织行动方法的圭臬。我想对我的种族的其他成员说,我们在平等权利的希望与要求上是丝毫也不能让步的,我们可以做到的只是在实现的方法上允许有灵活性。我要对我的种族的其他成员说,我不知道这个慢行阶段要持续多久,不过如果你们允许我将慢行解释为有灵活性,我不相信除了慢行还有什么别的能使我们的希望得以推进。而我们的灵活性的指导方针则必须是正派、不张扬、彬彬有礼、有尊严;如果出了什么暴力与不理智的事,那必须是并非出自我们这一方。我要说,蒙哥马利市全体黑人都应该支持公共汽车排队的抵制行动,但是绝不是说全体都必须参加,因为那样一来,我们就会降低到用压迫者压迫我们时的同样方法的水平上去了,我们的胜利将一文不值,如果它不是自愿给予而是被迫给予的话。我得说,我们的种族必须在心理上做些自我调整,使自身不再是适应于一个被隔离的社会的一种不明确的持续状态,而是适应于一种该维持多久便维持多久的恒定不变、毫不松懈地保持着灵活性的持续状态,这样,到头来,便会使得白人自己都厌烦与发腻,以至不想再斗下去了。

嘴皮子动动,说上一句如果我是黑人,我会这样做或是那样做,那是最容易不过的了。可是一个白人只能在一瞬间想象自己是黑人;他无法做另一个种族的那个人,去担心他的忧虑,思考他的问题。因此,有些问题他可以向自己提出却无法回答,例如:问:由于实际困难,你愿意降低你人生目的指标与你的希望吗?答:不。但是我可以在方法上变得灵活一些。问:这一点你也会用在你孩子们的身上吗?答:我会把意愿与灵活性一并教给他们的。不过这里希望是有的,因为生命本身只是由于活着便有希望,因为活着便是存在着变化,变化必然不是走向进步便是走向死亡。问:你如何指导自己的行为,使争论与敌意得以避免,使你们黑人能够交上朋友而不是树立敌人呢?答:依靠正直、尊严、道德与社会责任呀。问:你会如何向上帝祈求人类正义与种族解放呢?答:我不相信人应该向上帝祈求人类正义与种族解放。我相信他可以向上帝证实,不朽的个人尊严永远比不正义活得更久,在个人尊严的面前,家庭、家族、部落谈到自己时,以人类种族之一的面目而不是以人类的唯一种族的面目出现,它们崛起、经历与消失,就如同也曾崛起、经历与消失过的那么多的尘土一样。他仅仅是重新确定自己对个人的优美、尊严、不朽的信心而已,就像陀思妥耶夫斯基笔下的伊凡一样,在他的小说里,伊凡弃绝任何把秩序建立在单独一个孩子的痛苦呼号声上面的上帝。问:你被敌视的白人所包围,是不是觉得很难不憎恨他们呢?答:我愿向自己重复布克T.华盛顿说过的话,他说:我永远也不会让任何一个人,不管他是什么肤色,引起我的憎恨。

因此,如果我是一个黑人,我会对我的同种族的人说:让我们永远坚定不移、毫不动摇地固守灵活性的原则。但是这样做时,永远要正直、不张扬、彬彬有礼,有尊严并且不迷信暴力。另外,最重要的是,要有耐心。白人用了三百年教我们要有耐心;至少在这一点上我们做得比他们好。让我们把这化为一件反对他们的武器。让我们不是作为一个消极因素来运用这件武器,而是作为一件积极的武器。不过,在与白人打交道时,让我们永远保持洁净、正直、彬彬有礼与有尊严。白人已教会我们在和他们一起时要更有耐心与彬彬有礼,让我们在其他方面也显得比他们更加高明吧。

但是,我要对我们种族的领导人特别叮嘱一句,我认为尤其重要的是:我们必须学会够资格得到平等,这样我们在得到它之后才能保住它不丢失它。我们必须学会负责任,负平等的责任。我们还必须学会,无须任何约束的权利是根本不存在的,因为不需任何代价就能给予的东西,它本身就是毫无价值的。我们必须学会,我们的不可剥夺的平等、自由、解放与追求幸福的权利,其意义与建立我们国家的先辈们所界定的意义是完全一样的,那就是:享有自由与平等的机会的权利,当为有资格的人得到时,是需要通过辛勤劳作,才能得到与保有的。而且需要的还不只是有那种机会的权利,还得要有接受这一责任的意愿与能力有责任感,能够保持身体上的洁净与道德上的正直,具有能区别正确与错误的意识并且有服从正确选择的意志,还需要具有能相信别人的度量与不依赖救济与援助的独立精神。

白人可没有教我们这些。他们只教我们要有耐心与礼貌。他们甚至没有看到我们有这样的环境,在这里我们可以教会我们自己洁净、独立、正直与可以信赖。因此我们得教会我们自己这一切。我们的领导人必须教会我们这些。我们作为一个种族必须依靠自己的力量提高自我的水平,使我们够资格负起平等的责任,以至在得到它以后能够保留住它。我们的悲剧是,这些责任方面的道德是白人炫耀单为他们所有的,但是我们黑人,却必须在这些方面走在他们的前面。我们的希望是,在耐心与礼貌上胜过他们之后,我们也许还可以在其他这些方面也做得比他们强。

(原载《黑檀》,一九五六年九月号。此处文本根据的是福克纳打字稿。)

* * *

[1] 这是福克纳自己所定的题目,原来发表时的标题为《如果我是一个黑人》。原注

散文集《那么现在该干什么了呢》收录美国作家威廉·福克纳在其四十年写作生涯中公开发表的散文作品共三十六篇,这些文章分为三辑:第一辑是以《记舍伍德·安德森》《阿尔贝·加缪》《论批评》为代表的随笔作品;第二辑是福克纳为自己的作品集撰写的序言;第三辑则是以《美国喜剧:尤金·奥尼尔》《美国戏剧:抑制种种》为代表的书评和剧评。每篇文末均注有文章写作时间及原始出处,读者可据此对福克纳的阅读、写作生活作一整体了解。

猜你喜欢

  • 去吧,摩西

    1那张脸黑黑的,很光滑,让人难以看透;那双眼睛见过太多的世面。那头黑人鬈发给理得像是覆盖在头颅上的一顶便帽,一溜边缘整整齐齐,看上去像上过漆似的,头路用剃刀修过,因此这脑袋看来像是个铜像的头,坏不了、..

    8 去吧,摩西 2025-05-16
  • 三角洲之秋

    他们现在很快就要进入三角洲了。那种感觉对他[1]来说是很熟悉的。五十多年来,每年十一月的最后一个星期,他就会重温这种感觉那最后一座小山(山脚下肥沃、绵延的冲积平地朝前伸展,就像大海从巉岩脚下展开一样)在..

    5 去吧,摩西 2025-05-16
  • 1这一回,故事里也是有一个人和一条狗。有两只野兽,包括老班那只熊,有两个人,包括布恩霍根贝克,他身上有一部分血液是和山姆法泽斯的一样的,虽则布恩的血是平民的血[1],而这里面,只有山姆、老班和那杂种狗狮子..

    7 去吧,摩西 2025-05-16
  • 古老的部族

    1起初什么也没有。只有淅沥沥的、不紧不慢地下着的冷雨和十一月末灰蒙蒙、持续不变的那种晨曦,还有在微光中某处集结并向他们逼近的狗群的吠声。这以后,山姆法泽斯站在了孩子[1]的紧后面,就像孩子用他第一支枪发射..

    11 去吧,摩西 2025-05-16
  • 大黑傻子

    1他穿着仅仅一个星期之前曼妮亲自为他洗净的褪色的旧工裤,站在那里,听到了第一团土块落在松木棺材上的声音。紧接着,他自己也抄起了一把铁锨,这把工具在他手里(他是个身高六英尺多、体重二百来磅的彪形大汉),..

    6 去吧,摩西 2025-05-16
  • 灶火与炉床

    第一章1为了彻底防范乔治威尔金斯,他[1]头一件要做的事就是得把自己的烧锅[2]藏起来。不光是这样,他还得单枪匹马地干在黑暗中把它卸开,在没有人帮助的情况下运到足够远、足够隐秘的地方去,免得卷进日后会出现的..

    20 去吧,摩西 2025-05-16
  • 话说当年

    1艾萨克麦卡斯林,人称艾克大叔,早过七十都快奔八十了,他也就不再实说自己的年纪了,如今是个鳏夫,半个县的人都叫他大叔,但他连个儿子都没有[1]这里要说的并非他亲身经历甚至亲眼目睹的故事,经历与目睹的是年纪..

    5 去吧,摩西 2025-05-16
  • 人物表

    卡洛瑟斯麦卡斯林(17721837) 麦卡斯林家族的族长,约克纳帕塔法县的庄园主。梯奥菲留斯(布克)麦卡斯林(17991874) 卡洛瑟斯之子。阿摩蒂乌斯(布蒂)麦卡斯林(17991874) 卡洛瑟斯之子。他与梯奥菲留斯是孪生..

    3 去吧,摩西 2025-05-16
  • 评吉米·柯林斯的《试机飞行员》

    (未经删节本)我对这本书感到失望。但是它比我原来预料的要稍好一些。我的意思是,作为一本流行的文学作品它还是不错的。我曾经预期并希望它会成为一种新的潮流,一种要冒冒失失表现自我的文学,倒不是要表现人,而..

  • 评约翰·考柏·波伊斯的《德克达姆》

    活着即是意味着过枯燥乏味的生活。那就是自然界所要求的一切。对这对那愤愤不平、无事生非,而那些事儿仅仅是人类自己空想的产物罢了。当人们被放在一个自然背景里,让别人怎么看也不顺眼时,人物的重要性也就可以不..

  • 美国戏剧:抑制种种

    一只有依靠命运的某种让人瞠目结舌的盲目播弄,美国才会在未来的二十五年里出现大致算得上健全的戏剧结构完整,制作讲究,演技精湛。当前,剧作家们与演员们只能听任环境摆布,环境会必不可免地把一切具有想象力的人..

  • 美国戏剧:尤金·奥尼尔[1]

    有某个人说过也许是位法国人吧;反正一切妙语都让他们说掉了艺术最基本的要素就是它的乡土性:也就是说,它是直接由某个特定的时代和特定的地域所产生的。这是一个非常深刻的论点;因为《李尔王》《哈姆雷特》与《皆..

  • 《喧哗与骚动》前言两篇[1]

    《喧哗与骚动》一九三三年前言艺术并不是南方生活的一个组成部分。在北方,情况似乎并非如此。它是曼哈顿大楼基石上的那块最坚硬的矿工之石。它是街上垃圾与破烂的一部分。箭头般向上耸立的建筑物从它那里往上生长,..

  • 评欧内斯特·海明威的《老人与海》

    这是他最优秀的作品。时间会显示这是我们当中任何一个人(我指的是他和我的同时代人)所能写出的最优秀的单篇作品。这一次,他发现了上帝,发现了一个造物主。迄今为止,他笔下的男男女女都是自己形成的,是用自己的..

  • 评埃里希·马里亚·雷马克的《归来》

    有一种胜利不以成败计算,连战胜者自身都全然不知那是胜利。远离失败的战场、铜刻的姓名、铅铸的坟墓的一湾回流、一片浅滩,在一旁守卫与作标志的并非飞扬跋扈的、手臂粗若男子、擎着棕榈枝与刀剑的女神,而是几个代..

  • 现代文库版《圣殿》序言

    (纽约,一九三二年)这本书是三年之前写的。对我来说,那是出于一个庸俗的念头,因为创作的动机纯粹是为了赚钱。当时我写书大约已经写了五年,书是出版了却没什么人买。不过这也没有什么关系,我当时年纪轻,肚子也..

  • 关于《寓言》的一点说明[1]

    这不是一本和平主义的书。恰恰相反,本书作者对和平主义与对战争一样,仅仅有过极其短暂的信仰,原因是和平主义不起作用,根本对付不了制造战争的那些力量。事实上,如果说这本书有什么目的或寓意(其实它并没有,我..

  • 麦克·格里德的儿子[1]

    大约一年两回,查利海斯和我总要找个地方安营扎寨,或者说是去飞机场钓鱼[2]。遇到冬天往往在霍尔姆斯先生办公室的火炉前,要是在夏天有点儿遮阴的地方就成,甚至在飞机翅翼底下也能将就。我们基本上是在加拿大或是..

  • 那么现在该干什么了呢

    他的曾祖父是从田纳西州山区徒步来本地的,在那里他杀死过一个人,他干活,节衣缩食,买了一小块地,靠打牌、掷骰子又弄到一些钱,可是却死在一支手枪的枪口之前,当时他打算通过选举当官再多捞一些钱;他的祖父耳朵..

  • 文学与战争

    西格弗里德萨松[1]能打动读者,他曾亲自步行跋涉去阿拉斯[2]或是相关地带,他在铺道板上踩过,听到与感觉到它们在湿泥里发出啪嗒啪嗒与咯吱咯吱的声音,他见到过伤亡的士兵在阴雨连绵的弗莱芒天空底下发臭变烂,他闻..

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制