首页 / 陶庵梦忆译注 / 张岱

附录一

2025-06-15 15:25 陶庵梦忆译注

补遗四篇

鲁王

福王南渡[1],鲁王播迁至越[2],以先父相鲁先王[3],幸旧臣第[4]。岱接驾,无所考仪注[5],以意为之。踏脚四扇[6],氍毹藉之[7],高厅事尺[8],设御座,席七重[9],备山海之供[10]。

【译文】

福王南渡,鲁王流亡到绍兴,因父亲曾辅佐过鲁先王,故幸临旧臣的宅第。我负责接驾,没有办法考究礼节,就自己揣摩着来办理。屋里放了四副踏脚,铺上毛织的地毯,将厅堂加高一尺左右,设置御座,坐席有七重,预备山珍海味以供奉。

鲁王至,冠翼善[11],玄色蟒袍[12],玉带,朱玉绶[13],观者杂沓[14],前后左右用梯,用台,用凳,环立看之,几不能步,剩御前数武而已[15]。传旨:勿辟人。

【译文】

鲁王到的时候,头戴翼善冠,身穿玄色蟒袍,腰佩玉带、朱玉绶,来看热闹的人很多,前后左右用梯子,用台子,用凳子,围成一圈来看鲁王,几乎迈不开步子,人群离鲁王只有几步远。鲁王传旨:不要赶人。

岱进,行君臣礼,献茶毕,安席,再行礼。不送杯箸,示不敢为主也。趋侍坐,书堂官三人[16],执银壶二,一斟酒,一折酒[17],一举杯,跪进上。膳一肉簋,一汤盏,盏上用银盖盖之,一面食,用三黄绢笼罩,三臧获捧盘加额[18],跪献之。书堂官捧进御前,汤点七进,队舞七回[19],鼓吹七次,存七奏意[20]。

【译文】

我进去拜见,行君臣之礼,献完茶,入席就座,再行一次礼。我没让人送杯子筷子,表示不敢做主人。赶忙侍奉鲁王坐好,三位太监拿着两把银壶,一位斟酒,一位分酒,一位举杯,跪着献上。饭食是一簋肉,一盏汤,盏上面用银盖盖着,还有一盘面食,用三层黄绢罩着,三位仆人把盘子高高捧到额头上,跪着献上。宦官们再捧到鲁王面前,茶水、点心进献七次,舞队表演七次,乐队也是演奏七次,以此保留七奏之意。

是日,演《卖油郎》传奇[21],内有泥马渡康王故事[22],与时事巧合,睿颜大喜[23]。二鼓转席[24],临不二斋、梅花书屋,坐木犹龙,卧岱书榻,剧谈移时[25]。出登席,设二席于御坐傍,命岱与陈洪绶侍饮,谐谑欢笑如平交[26]。睿量宏,已进酒半斗矣,大犀觥一气尽[27],陈洪绶不胜饮,呕哕御座傍[28]。寻设一小几,命洪绶书箑[29],醉捉笔不起,止之。

【译文】

当天演出《卖油郎》传奇,里面有泥马渡康王的故事,正和时事巧合,鲁王很是开心。二更时分,宴会转席,鲁王驾临不二斋、梅花书屋,坐在木犹龙上,躺在我书房的床榻上,我们畅谈了一会儿。随后,鲁王出来再次入席,在御座旁设了两个位子,命我和陈洪绶陪酒,大家说说笑笑像平日朋友聊天一样。鲁王的酒量很大,已经喝了半斗了,用大犀觥还能一气喝完,陈洪绶不胜酒力,竟然在御座旁吐了。不久又摆了一个小几案,命陈洪绶在扇子上题字,但陈洪绶醉得连笔都拿不起来,只好作罢。

剧完,饶戏十余出[30],起驾转席。后又进酒半斗,睿颜微酡[31],进辇[32],两书堂官掖之,不能步。岱送至闾外[33],命书堂官再传旨曰:爷今日大喜,爷今日喜极!君臣欢洽,脱略至此[34],真属异数[35]。

【译文】

戏演完后,又加演了十几出,随后鲁王再次起身转席。后来又喝了半斗酒,鲁王脸上微微泛红,上车的时候,两个宦官搀扶着,都走不动了。我将他送到里巷外,鲁王命宦官再次传旨道:王爷今天很开心,王爷今天高兴极了!君臣相处如此欢乐融洽,无拘无束到这种程度,这真是很少见的事情。

苏州白兔

崇祯戊寅至苏州[36],见白兔,异之。及抵武林,金知县汝砺宦福建[37],携白兔二十余只归。己卯、庚辰[38],杭州遍城市皆白兔,越中生育至百至千,此兽妖也。

【译文】

崇祯戊寅年我到苏州,见到白兔,觉得新奇。后来到杭州,金汝砺知县在福建做官,带回二十多只白兔。到己卯、庚辰年,杭州已满城都是白兔,绍兴这边也繁殖到成百上千,这是兽妖。

余少时不识烟草为何物,十年之内,老壮童稚妇人女子无不吃烟,大街小巷,尽摆烟桌,此草妖也。

【译文】

我年少时不知道烟草是什么东西,结果十年之间,老少男女没有不吃烟的,大街小巷都摆着烟桌,这是草妖。

妇人不知何故,一年之内都着对襟衫,戴昭君套[39],此服妖也。

【译文】

妇女们不知为什么,一年之内都穿着对襟衫,戴着昭君套,这是服妖。

庚辰冬底,燕客家琴砖十余块[40],结冰花如牡丹、芍药,花瓣枝叶如绣如绘,间有人物、鸟兽,奇形怪状,十余砖,底面皆满。燕客迎余看,至三日不消,此冰妖也。燕客误认为祥瑞,作《冰花赋》,檄友人作诗咏之[41]。

【译文】

庚辰年冬末,燕客家有十多块琴砖结出像牡丹、芍药那样的冰花,花瓣枝叶就像是绣上去或画上去的,夹杂着人物、鸟兽等,奇形怪状的,十多块砖的底面和正面都结满了。燕客邀请我去看,过了三天都没融化,这是冰妖。燕客误以为是祥瑞,还作了一篇《冰花赋》,并写信邀请朋友一起作诗吟咏。

草妖

河北观察使袁茂林楷所记草妖尤异[42]:崇祯七年七月初一[43],孟县民孙光显祖墓有野葡萄[44],草蔓延长丈许。今夏,枝桠间忽抽新条,有似美人者,似达官者,有似龙、似凤、似麟、似龟、似雀、似鱼、似蝉、似蛇、似孔雀,有似鼠伏于枝者,有似鹦鹉栖于架者,架上有盏[45],盏中有粒,凤则苞羽具五彩[46],美人上下衣裳,裳白衣黄,面上依稀似粉黛,人间物象,种种具备。七月初八日,地方人始报闻,急使人取之,已为好事者撷尽,止得美人一、鹦鹉一、凤一,故述此三物尤悉[47]。

【译文】

河南观察使袁楷袁茂林所记载的草妖尤其怪异:崇祯七年七月初一那天,孟县人孙光显的祖坟上长了一株野葡萄,藤条蔓延一丈多长。今年夏天,枝条间忽然又抽出新枝条,长得有像美人的,有像达官的,有像龙、凤凰、麒麟、乌龟、鸟雀、鱼、蝉、蛇、孔雀的,有像老鼠趴在枝条上的,有像鹦鹉栖息在架子上的,架上还有小杯子,杯子里有谷粒,像凤凰丰满的羽毛五彩缤纷,像美人穿着的上下衣裳,黄色上衣,白色裙裾,脸上依稀施了粉黛,人世间的物象,都一一具备。直到七月初八那天,当地才有人将此事报知官府,官府急忙派人去取,但已被好事者采光了,只拿到了美人、鹦鹉、凤凰各一个,因此对这三样东西讲述得特别详细。

余谓此草木之妖。适晤史云岫[48],言汉灵帝中平元年[49],东郡有草如鸠雀、蛇龙、鸟兽之状。若然,则余所臆度者更可杞忧[50]。此异宜上闻,县令以萎草不耐[51],恐取观不便,遂寝其事[52]。特为记之如左。

【译文】

我认为这是草木之妖。正好遇见史云岫,他说汉灵帝中平元年,东郡也有草长得像鸠、雀、蛇、龙、各种鸟兽的形状。若果真如此,我的猜测就更要担忧了。这种异象应该上报,但县令因枯草不能持久,担心取观不方便,压下了这件事。我特地把它记在这里。

祁世培[53]

乙酉秋九月[54],余见时事日非[55],辞鲁国王,隐居剡中[56]。方磐石遣礼币[57],聘余出山,商确军务[58],檄县官上门敦促。余不得已,于丙戌正月十一日[59],道北山,逾唐园岭,宿平水韩店。

【译文】

乙酉年秋九月,我看到形势一天不如一天,就辞别鲁王,到剡中隐居。方国安派人送来礼物,请我出山,商讨军务,并发檄文给县官让他上门催促。我不得已,只好在丙戌正月十一日启程,取道北山,翻过唐园岭,住在平水镇韩店。

余适疽发于背[60],痛楚呻吟,倚枕假寐[61],见青衣持一刺示余[62],曰:祁彪佳拜。余惊起,见世培排闼入[63],白衣冠,余肃入,坐定。余梦中知其已死,曰:世培尽忠报国,为吾辈生色。世培微笑,遽言曰[64]:宗老此时不埋名屏迹,出山何为耶?余曰:余欲辅鲁监国耳。因言其如此如此,已有成算。世培笑曰:尔要做,谁许尔做,且强尔出无他意,十日内有人勒尔助饷[65]。余曰:方磐石诚心邀余共事,应不我欺。世培曰:尔自知之矣,天下事此已不可为矣。尔试观天象。

【译文】

我当时背上长了毒疮,因疼痛而呻吟不已,就靠着枕头打盹,这时看见一个身穿青衣的人拿着名刺递给我,上面写着:祁彪佳拜。我吃惊地站起来,看到祁彪佳推门而入,穿着白色的衣帽,我把他请进来,各自坐下。我在梦中知道他已经死了,就说:世培兄尽忠报国,这是为我们争光。祁彪佳微微一笑,说道:宗老这个时候还不隐姓埋名,出山是为了什么?我答道:我想辅佐鲁监国。于是告诉他如此如此,说自己已经有成熟的打算。祁彪佳笑道:是你自己要做,哪有谁让你做,况且他们强迫你出山没别的意思,十天之内就会有人逼你资助军饷。我说:方国安诚心实意邀请我共事,应该不会欺骗我。祁彪佳说:这你自己明白,天下事至此已经无法挽回。你可以去看看天象。

拉余起,下阶,西南望,见大小星堕落如雨,崩裂有声[66]。世培曰:天数如此,奈何!奈何!宗老,尔速还山,随尔高手,到后来只好下我这着。起,出门,附耳曰:完《石匮书》[67]。洒然竟去[68]。

【译文】

说着拉我起来,走下台阶,向西南望去,只见大大小小的星星像雨点一样坠落,崩裂时发出响声。祁彪佳说:天数都这样了,还能怎么办!还能怎么办!宗老,你赶紧回到山里,你再有本事,到后来只能和我一样的下场。说着起身,临出门时又贴在我耳边说:完成《石匮书》。然后就洒脱地离开了。

余但闻犬声如豹,惊寤[69],汗浴背[70]。门外犬吠嗥嗥[71],与梦中声接续。蹴儿子起[72],语之。次日抵家,阅十日,镳儿被缚去,果有逼勒助饷之事。忠魂之笃,而灵也如此。

【译文】

我只听见外面狗像豹子一样狂吠着,一下惊醒了,吓得汗流浃背。门外狗的叫声不断,和梦中的声音相接续。我赶紧踢醒儿子,把梦中之事告诉他。第二天我们回到家里,过了十天,儿子镳儿被人绑去,果真有威逼勒索让我出钱资助军饷的事。祁彪佳忠魂如此诚笃,而且还如此灵验。

* * *

[1] 福王:朱由崧(16071646),明神宗朱翊钧之孙,福恭王朱常洵庶长子。崇祯皇帝自杀后,在南京即位,建立南明王朝,年号弘光。后兵败逃亡芜湖,被俘后押往北京处死。

[2] 鲁王:朱以海(16181662),字巨川,号恒山,别号常石子。曾任南明王朝监国。播迁:迁徙,流离。

[3] 鲁先王:即鲁宪王朱寿,万历二十九年(1601)被封鲁王,谥号宪王。

[4] 幸:旧时指帝王到达某地。

[5] 仪注:礼节,制度。

[6] 踏脚:踏板,一种安置于床前﹑车沿前便于上下的设备。

[7] 氍毹(q shū):毛织的地毯。

[8] 厅事:本为衙署大堂,也指私家房屋。

[9] 席七重:七层坐席。重席,层叠的坐席。古人席地而坐,以坐席层叠的多少表示身份的高低。

[10] 山海:山珍海味:

[11] 翼善:即翼善冠,明代皇帝、藩王、亲王、郡王等所戴的一种冠。有的用纯金细线织成,明定陵曾出土翼善冠三顶。

[12] 玄色:黑里带微赤的颜色。

[13] 绶(shu):丝带,用以系佩玉、官印等。

[14] 杂沓:纷杂,杂乱。

[15] 武:步。泛指脚步。

[16] 书堂官:宦官。

[17] 折酒:分酒。一说温酒。

[18] 臧获:奴仆。加额:双手放在额前。旧为祷祝仪式之一,亦用以表示敬意。

[19] 队舞:宋代的宫廷舞。这里泛指舞蹈。

[20] 七奏:明代宫廷的一种礼乐仪式。

[21] 《卖油郎》传奇:作者李玉,根据《醒世恒言》卷三《卖油郎独占花魁》的故事改编而来。

[22] 泥马渡康王:据民间传说,康王赵构在金兵押解途中逃脱,一路狂奔,跑到长江边。金兵追来,赵构得神灵呵护,骑着土地神坐骑变化的骏马渡江,得以逃生。

[23] 睿:旧时颂扬帝王的用语。

[24] 转席:换地方继续开宴,以示隆重。

[25] 剧谈:畅谈。移时:过了一段时间。

[26] 平交:日常、平时的交谈。

[27] 犀觥:用犀牛角做的盛酒器。

[28] 呕哕(yuě):呕吐。

[29] 箑(sh):扇子。

[30] 饶戏:戏曲术语。在戏曲演出中,正戏外添演的节目,叫做饶戏。江浙一带俗称饶头戏。

[31] 酡(tu):饮酒后脸色变红。

[32] 辇(niǎn):旧时帝王坐的车子。

[33] 闾:大门。后指人聚居处。

[34] 脱略:放任,不拘束。

[35] 异数:特殊,例外。

[36] 崇祯戊寅:即崇祯十一年(1638)。

[37] 金知县汝砺:金汝砺,字启心,浙江平湖人。万历二十六年(1598)进士,历任福建福安知县、南京工部主事、直隶真定知府。著有《荒政录》《启心文集》等。

[38] 己卯、庚辰:崇祯十二年(1639)、十三年(1640)。

[39] 昭君套:旧时妇人头上饰物。用条状貂皮围于髻下额上,如帽套。相传为昭君出塞时所戴,故称。

[40] 琴砖:又名郭公砖,一种空心的砖头。

[41] 檄(x):泛指信函,这里指写信。

[42] 观察使:唐代职官名。为各道最高长官,负责察访州县官吏功过及民间疾苦。明清时期多称道员为观察使。袁茂林楷:即袁楷(15941662),字孝则,号茂林。天启五年(1625)进士,历任开封知府、河南参政。明亡归隐。著有《易揆》《尚书补注》等。袁楷未在河南做官,这里的河北当作河南。

[43] 崇祯七年:即1634年。

[44] 孟县:今河南孟州。

[45] 盏:小杯子,小盆子。

[46] 苞羽:丰满的羽毛。

[47] 悉:详细,详尽。

[48] 史云岫(xi):生平不详。清初曾任潼关道,其兄史念冲为怀州知府。兄弟二人皆与王铎有往来,其《王铎诗稿》收有《示杨荆岫史云岫伯仲》。

[49] 汉灵帝中平元年:184年。据《后汉书孝灵帝纪》记载,这一年郡国生异草,备龙蛇鸟兽之形。

[50] 臆度:猜测。杞忧:即杞人忧天的略语,指不必要的忧虑。

[51] 不耐:不能持久。

[52] 寝:平息,停止。

[53] 祁世培:即祁彪佳(16021645),字弘吉,号世培,山阴(今浙江绍兴)人。天启二年(1622)进士,历任右佥都御史、河南道御史。明亡后,自沉殉国。著有《远山堂曲品》《远山堂剧品》。

[54] 乙酉:即顺治二年(1645)。

[55] 日非:一天比一天坏。

[56] 剡(shn)中:剡县一带,即今浙江嵊州。

[57] 方磐(pn)石:即方国安。当时鲁王监国绍兴,封其为镇东侯,负责抗清。礼币:礼物。

[58] 商确:商量,商讨。

[59] 丙戌:即顺治三年(1646)。

[60] 疽(jū):一种毒疮。

[61] 假寐:打盹。

[62] 刺:名帖,名片。

[63] 排闼(t):推门。

[64] 遽(j):遂,于是。

[65] 勒:强迫,逼迫。饷:军饷。

[66] 崩裂:物体突然分裂成若干部分。

[67] 《石匮书》:作者编纂的一部历史著作,共二百二十卷。

[68] 洒然:洒脱的样子。

[69] 寤(w):睡醒。

[70] 浴:浸透,湿透。

[71] 嗥嗥(ho):动物吼叫的声音。

[72] 蹴(c):踢。

笔记。明张岱撰。张岱字宗子,又字石公,号陶庵,又号蝶庵,山阴(今浙江绍兴)人。生於明万历二十五年(1597),卒於清康熙十八年(1679)。出身仕宦家庭,明亡后,避居山中,布衣蔬食,从事著述。现存著作有《琅嬛文集》、《石匮书后集》及《西湖梦寻》等。《陶庵梦忆》记述昔日的生活琐事,对茶楼酒肆、歌馆舞榭、说书演戏、放灯迎神、养鸟斗鸡、山水风景、文物古迹、工艺书画等社会生活和风俗人情,均有反映。内有传说、故事《柳敬亭说书》、《日月湖》、《濮仲谦雕刻》、《沈梅冈》、《斗鸡社》、《阿育王寺舍利》等。旧有《砚云甲编》本、道光本、《粤雅堂丛书》本等多种,今有马兴荣点校本(上海古籍出版社,1982)。

猜你喜欢

  • 附录卷下

    钦定四库全书嘉佑集附録卷下宋 沈斐 辑老苏先生会葬致语幷口号阙 名盖闻太上立德贯今古以长存至人无心视死生为一致固当谈笑於祸福之际雍容於变化之间日夜相代乎前忧乐不入其舍是何礼存送往语有致哀子产之哭子皮吾无..

    3 嘉祐集[四库本] 2025-09-12
  • 附录卷上

    钦定四库全书嘉佑集附録卷上宋 沈斐 辑老苏先生墓志铭 欧阳修有蜀君子曰苏君讳洵字明允眉州眉山人也君之行义修於家信於乡里闻於蜀之人久矣当至和嘉佑之间与其二子轼辙偕至京师翰林学士欧阳修得其所着书二十二篇献诸..

    3 嘉祐集[四库本] 2025-09-12
  • 说疵伪第十

    物有纯,必有疵;有真,必有伪。知其纯者、真者,而不知其疵者、伪者,非真知也。惟能知其疵与伪,而不至为疵、伪所欺,斯纯与真者出焉矣。凡物皆然,于瓷尤甚。故特辟一门,以作照夜之灯、然犀之镜也(1)。【注释】(..

    15 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说杂具第九

    宋制印合(1),以粉定为最精,式样极扁,内容印泥处甚平淡也。若哥窑,若泥均(2),亦佳。哥窑印合,胎釉视常器较薄。泥均有浑圆者,有六角者,蓝晕浓点,亦殊足珍。印合之式,曰馒头,曰战鼓,口磨盘,曰荸荠,曰平面..

    14 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说杯盘第八

    宋制杯式多撇口,故大杯亦名,即取撇口之义也。又名压手杯,亦作押手杯。压、押,一声之转,义亦相通,谓其口较巨,便于手托也。【译文】宋代制杯的样式多为撇口,所以大杯也称作,即取撇口的意思。又叫压手杯,也作..

    19 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说瓶罐第七

    古人制器载酒,用以飨神(1)。牺尊、象尊(2),导源至远,此尊之权舆也。尊一变而为瓶,用以插花、清供,殆缘后起。腹口相若者谓之尊,口小腹大者谓之瓶。其后市人任意相呼,瓶与尊遂混而为一矣。袁宏道撰《瓶史》(3)..

    14 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说款识第六

    瓷皿有款(1),肇始于宋。宋瓷有内府二字者,书法与大观钱相类(2),间有政和年制字样者。至均窑底内有一、二、三、四、五、六等数目字,或谓红朱色者用单数,青蓝色者用双数,于花盆则然,余器则不尽然也。又,均窑器..

    12 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说花绘第五

    瓷之有花,宋代已渐流行。苏东坡诗定州花瓷琢红玉,仁宗召见学士王珪(1),设紫花坐墩是已。今则宋定流传,递衍尚夥。若耀窑、磁窑,均宋器之仿定者也。花多作盘螭、飞凤、牡丹、萱草等形,其精者几与玉琢细器无异,..

    14 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说彩色第四

    以浅深数种之青色交绘成文,谓之青花。本色地而绘以五色花者,谓之五彩。绘三色花者,谓之三彩。彩地而傅以彩花者,谓之夹彩。先施圈阑,内绘花文,外填色釉或锦文者,谓之开光。黑白等地而绘绿、黄、紫三色花者,谓..

    11 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说胎釉第三

    欲识瓷之美恶,必先辨胎。胎有数种:有瓷胎、有浆胎、有缸胎、有石胎、有铁胎(1)。瓷胎者,辗石为粉,研之使细,以成胚胎者也。凡普通之瓷器均属之。浆胎者,撷瓷粉之精液,澄之使清,融成泥浆,以成胚胎。凡极轻而..

    10 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 说窑第二

    柴汝官哥定一语,为瓷学家之恒言,皆宋窑名也。兹编断自宋始,则五窑不可以不详(1),其余有名各窑,亦当递述也。说之如下:【注释】(1)五窑:宋代名窑,即柴、汝、官、哥、定诸窑。【译文】柴汝官哥定一语是瓷学家的..

    15 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 概说第一

    吾华美术,以制瓷为第一。何者?书画、织绣、竹木、雕刻之属,全由人造,精巧者可以极意匠之能事。独至于瓷,虽亦由人工,而火候之深浅,釉胎之粗细,则兼借天时与地力,而人巧乃可施焉。故凡百工艺,欧美目吾华皆若..

    12 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 书成自题六十韵

    饮流漫稿此日知何日,孤怀百感纡。有涯生待遣(1),何物性能娱?漉酒怀难写(2),看花眼倦盱。书淫辞顾怪(3),画癖谢倪迂(4)。树树闻,山山听鹧鸪。误人燕市筑(5),为客楚庭竽(6)。自障元规扇(7),谁敲处仲壶(8)。世情..

    13 饮流斋说瓷译注 2025-08-31
  • 装潢志

    圣人立言教化(1),后人抄卷雕板(2),广布海宇,家户颁习(3),以至万世不泯。上士才人(4),竭精灵于书画(5),仅赖楮素以传(6)。而楮质素丝之力有限,其经传接非人,以至兵火丧乱,霉烂蠹蚀,豪夺计赚(7),种种恶劫,..

    52 装潢志译注 2025-08-31
  • 阳羡茗壶系

    壶于茶具,用处一耳(2),而瑞草名泉(3),性情攸寄(4),实仙子之洞天福地(5),梵王之香海莲邦(6)。审厥尚焉(7),非曰好事已也。故茶至明代,不复碾屑和香药制团饼,此已远过古人(8)。【注释】(1)阳羡:即今天江苏宜兴..

    11 阳羡茗壶系译注 2025-08-30
  • 附录三 我的朋友唐鲁孙

    夏元瑜与鲁孙先生原是笔友,后来相见,成了知友。由于年龄、见解、知识、乡土的关系又进而为挚友。我们全是暮年闲居,没事做,于是动了笔杆。没想到一划拉就是一篇,往邮箱里一扔,过不了多少天,报上就登出来。日子..

    14 唐鲁孙谈吃 2025-08-30
  • 附录二 馋人说馋

    逯耀东前些时,去了一趟北京。在那里住了十天。像过去在内地行走一样,既不探幽揽胜,也不学术挂钩,两肩担一口,纯粹探访些真正人民的吃食。所以,在北京穿大街过胡同,确实吃了不少。但我非燕人,过去也没在北京待..

    18 唐鲁孙谈吃 2025-08-30
  • 附录一 忆唐鲁孙先生

    高阳民国以来,谈掌故的巨擘,当推徐氏凌霄、一士昆仲,但专记燕京的遗闻轶事、风土人情者则必以震钧的《天咫偶闻》为之冠。震钧是满洲人,姓瓜尔佳氏,字在廷,号涉江道人,生于清末,殁于民初。以他的其他著作,如..

    15 唐鲁孙谈吃 2025-08-30
  • 附录 北京历史探故

    Ⅰ明朝人们对于不同朝代中北京的规模及地理位置做过大量的研究工作。那些具有历史意识的中国人对此项研究做了诸多的记载。第一,历代官方历史中总有一部分对其地理状况的记载,包括其大小,城墙的建造及一些宫门、城..

    30 大城北京 2025-08-23
  • 三十七、守岁酣饮 送旧迎新

    [原文]岁暮,家家具肴蔌诣宿岁之位,以迎新年。相聚酣饮。留宿岁饭,至新年十二日,则弃之街衢,以为去故纳新也。[译文]除夕之夜,家家户户备办美味佳肴,到守岁的地方,迎接新年的到来,一家人在一起开怀畅饮。留下..

    27 荆楚岁时记译注 2025-08-21

微信分享

微信分享二维码

扫描二维码分享到微信或朋友圈

链接已复制